原文
唐容川曰:寒濕則筋脈凝,熱濕則筋脈脹,故皆能發痙與項強之症。經云:諸逆衝上,皆屬於火。
唐容川說:寒濕會使筋脈凝結,熱濕會使筋脈脹滿,所以都能引發痙攣和項強的病症。經典說:各種氣逆上衝的症狀,都屬於火。
原文
唐容川曰:諸逆謂吐咳嗆嘔等症。凡是衝脈氣逆,頭目咽喉胸中受病,均繫心肝之火,挾衝脈上逆也,宜抑之。
唐容川說:各種氣逆指的是嘔吐、咳嗽、嗆咳、噁心等症狀。凡是衝脈之氣上逆,導致頭、眼、咽喉、胸中生病,都是因為心肝的火氣,挾帶衝脈向上逆行,應當抑制它。
原文
塗蔚生曰:此證務宜查其形色,熱確與否。因咳吐嗆嘔等症,尚有虛寒之一種症治也。
塗蔚生說:這種病症務必要觀察病人的形體氣色,確認是否確實屬於熱證。因為咳嗽、嘔吐、嗆咳、噁心等症狀,也還有虛寒這一類的證型和治法。
原文
富家之兒,以其溺愛過甚,衣被過厚,每易發生此症。
富貴人家的孩子,因為過度溺愛,衣服被子穿得太厚,常常容易發生這種病症。
原文
而即得此症之後,復自信參耆可以治吐咳,姜夏可以治嗆嘔。
而得了這種病之後,又自信地認為人參、黃耆可以治療嘔吐咳嗽,生薑、半夏可以治療嗆咳噁心。
原文
冒然與之,卒至愈治愈劇,死於非命,是何愚之甚也。經云:諸脹腹大,皆屬於火。
胡亂地使用這些藥物,最終導致越治越嚴重,死於非命,這是多麼愚蠢啊!經典說:各種脹滿、腹部脹大的症狀,都屬於火。
原文
唐容川曰:諸脹謂腹內脹滿,腹大謂單腹脹。此證是肝不疏瀉,則小便不利,水停為脹。脾不運化,則單腹脹。皆屬於熱者,屬於肝木乘脾也。然此與上節火字有別。
唐容川說:各種脹滿指的是腹內脹滿,腹大指的是單單腹部脹大。這種病症是肝氣不能疏泄,就會小便不暢,水液停滯形成脹滿。脾臟不能運化,就會單獨腹部脹大。這些都屬於熱證,是因為肝木剋制脾土。然而這裡的熱與上一節的火字有區別。
原文
火屬血分,熱屬氣分,熱則氣分之水多壅,故主脹大。經云:諸躁狂越,皆屬於火。
火屬於血分,熱屬於氣分,熱則氣分的水液容易壅塞,所以主要表現為脹大。經典說:各種煩躁、狂亂、行為超越常度的症狀,都屬於火。
原文
唐容川曰:躁謂煩躁,狂謂顛狂,越謂升高逾垣。凡此皆三焦與胃火太盛,而血氣勃發也。經云:諸暴強直,皆屬於風。
唐容川說:躁指的是煩躁不安,狂指的是癲狂錯亂,越指的是攀登高處、跳越牆垣。凡是這些症狀,都是三焦與胃的火氣過於旺盛,導致血氣突然爆發。經典說:各種突然發作的強直症狀,都屬於風。
原文
唐容川曰:強直僵仆倒地,暴者猝然發作。風性迅速,故能暴發。凡風均屬之肝。
唐容川說:強直是身體僵硬、仆倒在地上,暴是突然發作。風的特性是迅速,所以能夠突然發作。凡是風都歸屬於肝。
原文
肝屬筋脈,風中筋脈,不能引動,則強直矣。風者陽動而陰應之矣,故風具陰陽兩性。
肝主管筋脈,風邪侵入筋脈,筋脈不能正常活動,就會出現強直。風是陽氣發動而陰氣回應的現象,所以風具有陰陽兩種屬性。
原文
中風之陰,則為寒風;中風之陽,則為熱風。無論寒熱,均有強直之證,宜細辨之。經云:諸病有聲,按之如鼓,皆屬於熱。
感受風的陰性一面,就成為寒風;感受風的陽性一面,就成為熱風。無論是寒風還是熱風,都會有強直的症狀,應當仔細辨別。經典說:各種疾病發出聲響,按壓時像鼓一樣,都屬於熱。
原文
唐容川曰:此與腸鳴不同。腸鳴則轉氣功痛下泄,屬水漬入腸,發為洞瀉,是寒非熱也。此有聲乃在人皮黑膜內,連網油膜之中。
唐容川說:這與腸鳴不同。腸鳴是氣在腸中轉動、疼痛、向下泄瀉,屬於水液浸漬進入腸道,引發腹瀉,這是寒證而不是熱證。這裡所說的聲響是在人體皮膚與黑色筋膜之內,連接著網油狀的膜之中。
原文
凡人身連網油膜,均是三焦,乃相火之府,行水之道路也。
凡是人體相連的網油狀膜,都是三焦,是相火所在的臟腑,也是水液運行的通道。
原文
水火相激,往往發聲,但其聲綿綿,與雷鳴切痛者有異。按之亦能作聲,又拒手,如按鼓皮。以其在皮膜間,故按之如鼓。是三焦之火,與水為仇,故曰皆屬於熱。
水與火相互衝擊,往往會發出聲音,但這種聲音是連綿不斷的,與雷鳴般劇烈疼痛的聲音不同。按壓時也能發出聲音,而且會抵抗手,就像按壓鼓皮一樣。因為它在皮膚與筋膜之間,所以按壓時像鼓。這是三焦的火與水相互對抗,所以說都屬於熱。
原文
蓋三焦為行氣之府,氣多則能鼓吹其膜中之管,使之有聲。如西洋象皮人,搦之則出聲是矣。經云:諸病跗腫,疼酸驚駭,皆屬於火。
因為三焦是運行氣機的臟腑,氣多了就能鼓動膜中的管道,使它發出聲音。就像西洋的橡皮人,按壓它就會發出聲音一樣。經典說:各種足背腫脹、疼痛酸楚、驚恐害怕的症狀,都屬於火。
原文
唐容川曰:跗,足背。凡足腫皆發於厥陰陽明兩經。
唐容川說:跗,指的是腳背。凡是腳腫,都發生在厥陰經和陽明經這兩條經脈。
原文
陽明之脈,行足背;厥陰之脈、起足大指叢毛內踝。
陽明經的脈絡,行走於腳背;厥陰經的脈絡,起始於腳大趾的叢毛處和內踝。
原文
肝木生熱,壅阻胃經之濕,則循經下注,而發足腫,極痠痛也。酸字頗有實義。
肝木產生熱邪,阻滯了胃經的濕氣,就會沿著經脈向下流注,而引發腳腫,非常酸痛。這個「酸」字有很實際的意義。
原文
西醫云,凡腳氣必胃中先釀酸水,繼而尿中有蛋白形,尿亦發酸,乃髮腳氣腫病。但西醫未言所以致酸,與因酸致腫之故。惟《內經》理可互證。經云:肝木在味為酸。
西醫說,凡是腳氣病,必定是胃中先醞釀出酸水,接著尿液中出現蛋白質,尿液也變酸,這才發生腳氣腫病。但西醫沒有說明導致酸的原因,以及因為酸導致腫脹的緣故。只有《內經》的道理可以互相印證。經典說:肝木在五味中對應酸味。
原文
蓋木能生火,木能剋土,土不化水,火又蒸之,則變酸味,是酸者濕與熱合化之味也。
因為木能生火,木能剋制土,土不能運化水濕,火又蒸騰水濕,就會變成酸味,所以酸是濕與熱結合化生的味道。
原文
羹湯夏月過夜則酸,濕遇熱也,冬月則否,有濕則無熱也。知酸所以致疼腫,而腳氣可治也。
羹湯在夏天過夜就會變酸,這是因為濕氣遇到熱;冬天就不會,是因為有濕氣卻沒有熱。知道酸會導致疼痛腫脹,那麼腳氣病就可以治療了。
原文
又凡乍驚乍駭,皆是肝經木鬱火發,魂不藏之故,是以屬於火。經云:諸轉反戾、水液渾濁,皆屬於熱。
另外,凡是突然驚嚇害怕,都是因為肝經木氣鬱結、火氣發作,導致魂不能潛藏的緣故,所以屬於火。經典說:各種身體扭轉、角弓反張、身體彎曲,以及水液渾濁的症狀,都屬於熱。
唐容川說:轉,是身體左右扭動。反,是像弓一樣向後反張。
原文
戾如犬出戶下,其身曲戾,即陽明痙病,頭曲至膝也。水液渾濁,小便不清也。轉在側、屬少陽經。反在後,屬太陽經。戾在前,屬陽明經。水道在膜膈中,屬三焦經。皆屬於熱。
戾,就像狗從門下鑽出來,身體彎曲的樣子,也就是陽明經的痙病,頭彎曲到膝蓋。水液渾濁,是指小便不清。扭轉在側面,屬於少陽經;反張在後面,屬於太陽經;彎曲在前面,屬於陽明經。水液運行的通道在膜膈之中,屬於三焦經。這些都屬於熱。
原文
是水液渾濁,固屬三焦之熱,而諸轉反戾,亦多同屬三焦矣。
所以水液渾濁,固然屬於三焦的熱,而各種扭轉、反張、彎曲的症狀,也大多同樣屬於三焦了。
原文
三焦網膜,西人謂之連網,由內連外,包裹赤肉,兩頭生筋,以貫赤肉,筋連於骨節,故利曲伸。
三焦的網膜,西方人稱之為連網,從內部連接到外部,包裹著肌肉,兩頭生出筋來貫穿肌肉,筋連接著骨節,所以有利於彎曲和伸展。
原文
觀此則知轉反戾,是筋所牽引,實則網膜伸縮使然,故《內經》與水液同論,以見皆屬三焦網膜中之熱也。
看到這些就知道,扭轉、反張、彎曲,雖然是筋被牽引,但實際上是網膜伸縮造成的,所以《內經》將它與水液一同討論,以表明這些都屬於三焦網膜中的熱。
原文
西醫乃謂抽掣痙等,發於腦筋,不免求深反淺,故西人無治之之術也。
西醫卻說抽搐、痙攣等症狀,是從腦神經發生的,不免是追求深奧反而變得淺薄,所以西方人沒有治療它的方法。
原文
塗蔚生曰:三焦網膜之熱,固能使筋所牽引,以致諸轉反戾。
塗蔚生說:三焦網膜的熱,固然能使筋被牽引,以導致各種扭轉、反張、彎曲的症狀。
原文
然養筋者血也,使血不致為熱所灼而乾枯,則熱又何至爍筋而牽引。是治此病之初,只宜清熱。而見有外症者,亦須解外。迨至三五日後,宜兼養血,以顧其本。小兒此症頗多,最宜審慎。
然而,滋養筋的是血,如果使血不至於被熱灼傷而乾枯,那麼熱又怎麼會銷鑠筋而導致牽引呢?所以治療這種病的初期,只適合清熱。如果見到有外感症狀,也必須解除表邪。等到三五天之後,就應該兼顧養血,以照顧根本。小兒這種病症很多,最應當審慎。
原文
切不可以其反戾諸狀,疑為俗謂天吊諸驚,亂投驚風之藥,以致夭札。經云:諸病水液,澄澈清冷,皆屬於寒。
千萬不可以因為他出現反張彎曲等各種形狀,就懷疑是民間所謂的「天吊」等驚風,胡亂使用治療驚風的藥物,以至於造成夭折。經典說:各種疾病中,如果排出的水液清澈、透明、寒冷,都屬於寒證。
原文
唐容川曰:下為小便,上為涎唾,其道路總在三焦膈膜之中。
唐容川說:在下是小便,在上是涎液唾液,它們運行的通道總是在三焦的膈膜之中。
原文
無論何證,但據水液有澄澈清冷之狀,即是三焦火虛之候,故曰皆屬於寒。經云:諸嘔吐酸,暴注下迫,皆屬於熱。
不論是什麼證候,只要根據水液有清澈、透明、寒冷的狀態,就是三焦火氣虛弱的徵兆,所以說都屬於寒。經典說:各種嘔吐酸水,以及突然劇烈腹瀉、裡急後重的症狀,都屬於熱。
原文
唐容川曰:嘔謂乾嘔,是火逆也。吐有寒症,吐酸則無寒症。
唐容川說:嘔指的是乾嘔,是火氣上逆。嘔吐有寒證,但吐酸水就沒有寒證。
原文
暴注下迫,裡急後重,逼塞不得暢,俗名痢症,皆屬於熱者,屬於肝經之熱也。
突然劇烈腹瀉、裡急後重,感覺窘迫堵塞不能順暢,民間稱為痢疾,這些都屬於熱證,是屬於肝經的熱。
肝火向上逆行,就會嘔吐酸水;肝火向下流注,就會痢疾、裡急後重。
原文
因肝欲疏泄,肺欲收斂,金木不和,故欲泄不得。且痢多發於秋,金剋木也。
因為肝想要疏泄,肺想要收斂,金和木不和諧,所以想排泄卻排泄不出。而且痢疾多發於秋季,是因為金剋制木的緣故。
原文
塗蔚生曰:暴注下迫,似宜分作兩條。暴注者便系溏稀之物,勃然下瀉,熱甚洶猛,毫無艱難阻止之狀也。
塗蔚生說:暴注和下迫,似乎應該分成兩條來看待。暴注,是指大便為稀溏之物,突然猛烈地下瀉,熱勢洶湧,完全沒有艱難阻滯的狀態。
原文
下迫者便系膿血之物,情急欲出,至下而滯,壅遏塞止之狀也。一則由肝火之發,一則由於金性之收。然非內有積熱,皆不至此。
下迫,是指大便為膿血之物,情勢急迫想要排出,但到了肛門卻又滯澀,呈現壅塞阻遏的狀態。一個是由於肝火的發作,一個是由於金性的收斂。然而如果不是體內有積熱,都不會到這個地步。
原文
不過暴注之色,多系深黃黑色,或是一種赤血水耳。
只不過暴注的糞便顏色,大多是深黃色或黑色,或者是一種紅色的血水罷了。
原文
唐容川曰:病機百出,未能盡錄。但舉其凡,以例其餘。
唐容川說:疾病的機理變化萬千,沒能全部記錄下來。只是列舉其大綱,以此類推其餘的病症。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。