原文
唐容川曰:屬者統屬也。知其所屬,則綱領既得,而其條目可例求矣。經云:諸風掉眩,皆屬於肝。
唐容川說:「屬」就是統屬的意思。知道疾病所歸屬的臟腑,就能掌握綱領,而其中的細目也可以依此類推。經典說:各種風病引起的搖動、眩暈,都歸屬於肝。
原文
唐容川曰:肝為風臟,凡風病皆屬於肝。諸風謂中風傷風驚風癘風之類,所賅之症多矣。掉謂轉動,凡猝倒驚癇抽掣搖戰之類皆是。肝主筋,此皆筋之為病也。
唐容川說:肝是主管風的臟器,凡是風病都歸屬於肝。「諸風」指的是中風、傷風、驚風、癘風等,涵蓋的病症很多。「掉」指的是轉動,凡是突然跌倒、驚癇、抽搐、搖動顫抖等症狀都屬此類。肝主管筋,這些都是筋的疾病。
原文
眩是昏暈,凡昏花妄見,頭目旋轉皆是肝開竅於目。
「眩」是昏暈,凡是眼花、幻視、頭暈目眩等症狀,都是因為肝開竅於眼睛。
原文
故有此病也,西醫謂目眩惑昏花,痙癇抽掣,皆腦氣筋為病。
所以會有這些疾病。西醫認為眼花、昏眩、痙攣、癲癇、抽搐等,都是腦神經的疾病。
原文
謂目系通腦,故昏眩;腦氣用力太過,則肉縮伸抽掣。究問腦氣何故病此,則西醫茫然。豈知肝脈通於腦,開竅於目而主筋。凡西醫所謂腦氣,皆肝脈所司。而脈筋所以致病,則又肝風所致也。故凡眩掉,皆屬於風。而諸風為病,總屬之肝。徑云:諸寒收引,皆屬於腎。
他們說眼睛的視神經連通大腦,所以會昏眩;腦神經用力太過,就會肌肉收縮、伸展、抽搐。追問腦神經為何會這樣生病,西醫就茫然不知了。他們哪裡知道肝的經脈通到大腦,開竅於眼睛,並主管筋。凡是西醫所謂的腦神經,都是肝脈所管轄的。而經脈、筋之所以會生病,又是肝風所引起的。所以凡是眩暈、搖動,都屬於風。而各種風病,總歸屬於肝。經典說:各種寒證引起的收縮、拘急,都歸屬於腎。
原文
唐容川曰:腎司寒氣,故凡寒證,皆屬之腎。腎又主骨,腎陽四達,則骨體舒展。舉動輕便。
唐容川說:腎主管寒氣,所以凡是寒證,都歸屬於腎。腎又主管骨,腎的陽氣通達四肢,骨頭就會舒展,動作輕便。
原文
若肢骨拘急而收曲,或軃緩而引長,皆骨不為用也。
如果四肢骨骼拘攣緊急而彎曲收縮,或者鬆弛無力而伸展過長,都是骨頭不能正常發揮作用。
原文
須知拘收引軃,與抽掣縮短者不同,一是寒證,一是風證。
要知道,拘急收縮、鬆弛伸展,與抽搐縮短不同:一個是寒證,一個是風證。
原文
塗蔚生曰:腎有二枝,生於第十四脊椎下,左右各一枝,中以油膜相連,名曰腎系。腎系穿過之中間脊椎,名曰命門。蒸發陽氣,敷布周身。
塗蔚生說:腎有兩個,長在第十四脊椎骨下方,左右各一個,中間由油膜相連,叫做腎系。腎系穿過的中間脊椎骨,叫做命門。它蒸發陽氣,敷布到全身。
原文
然此火不自蒸發,必得腎陰之助,而後始能蒸發。蓋一陽生於二陰之下,成為坎中滿之象也。
但是,這個火不能自己蒸發,必須得到腎陰的幫助,之後才能蒸發。這就像一個陽爻生在兩個陰爻之下,形成坎卦中間充實的卦象。
原文
亦猶火車之設置汽櫃,必先設置火池水鍋,而後火煎其水,汽入於櫃,能以任重致遠也。
也像火車設置蒸汽櫃,必須先設置火池和水鍋,然後火燒開水,蒸汽進入櫃中,才能夠負重行遠。
原文
若吾人之火旺水盛,則有此健壯水火,即有此強盛之元氣,充溢周身,自無寒縮之症。
如果我們人體的火旺、水盛,就有這樣健壯的水火,也就有這樣強盛的元氣,充滿全身,自然不會有寒冷收縮的症狀。
原文
蓋其由腎系而生出脅下之板油,少腹之網油,中焦之膜油,上焦之膈膜,周身之腠理,無不以此水火充足,光輝四映也。
因為從腎系生出的脅下板油、小腹的網油、中焦的膜油、上焦的膈膜、全身的腠理,無不因為這個水火充足而光輝四射。
原文
常見胖人怕熱,以其水足火旺,元氣寬裕,網膜之油汁充足也。
常見胖人怕熱,是因為他們水足火旺,元氣寬裕,網膜的油汁充足。
原文
又常見瘦人怕冷,以其水虧火耗,真陽化生過少,而網膜之油汁缺欠也。
又常見瘦人怕冷,是因為他們水虧火耗,真陽化生過少,而網膜的油汁欠缺。
原文
然過於虧損,又見其孤陽無依,發生潮熱骨蒸等症也。
然而,如果虧損太過,又會見到孤陽無所依附,發生潮熱、骨蒸等症狀。
原文
至於腎水充足,腎火衰敗,純屬腎陽之虛,而惡寒者,此則不過十分之一二耳。
至於腎水充足,但腎火衰敗,純粹屬於腎陽虛而怕冷的,這種情況不過十分之一二罷了。
原文
然任其所好,過食生冷,或曾患熱證,過服寒涼,亦足減其真陽之勢也。
然而,如果放縱喜好,過多吃生冷食物,或者曾經患熱證,過度服用寒涼藥物,也足以削減真陽的氣勢。
原文
世之所謂小兒為純陽之體者,純屬謬誤之談。經云:諸氣膹郁,皆屬於肺。
世人所謂小兒是純陽之體的說法,純屬謬誤之談。經典說:各種氣病引起的皮膚斑點、胸中鬱悶,都歸屬於肺。
原文
唐容川曰:五臟六腑之氣,無不總統於肺,以肺為氣之總管也。故凡治氣,皆當治肺。肺主皮毛,膹是氣之乖於皮毛者膹,膗也。
唐容川說:五臟六腑的氣,無不由肺總管,因為肺是氣的總管。所以凡是治療氣病,都應當治療肺。肺主管皮毛,「膹」是氣在皮毛處失常,表現為皮膚上的斑點、贅肉。
原文
《說文》謂形惡,如紫癜班瘤黑痣疱鼻之類。西醫謂毛孔下有油核,其管直通皮膚。
《說文解字》說它是形體惡劣,比如紫癜、斑瘤、黑痣、酒糟鼻之類。西醫說毛孔下面有油核,它的管道直通皮膚。
原文
若面生黑刺,即管塞之故,此即《內經》膹膗之說也。郁是氣遏於內,不得舒發也。
如果臉上長黑頭粉刺,就是因為管道堵塞的緣故,這就是《內經》所說的「膹膗」。「郁」是氣被遏抑在體內,不能舒發。
原文
見病如氣逆痰滯血結便閉之類,是氣之乖於腹內者。郁與暢反,肺氣不暢,故郁,宜散降之。經云:諸濕腫滿,皆屬於脾。
表現出來的疾病如氣逆、痰滯、血結、便秘等,是氣在腹內失常的表現。「郁」與「暢」相反,肺氣不暢,所以鬱結,應當用疏散、降氣的方法。經典說:各種濕邪引起的腫脹、脹滿,都歸屬於脾。
原文
唐容川曰:腫在皮膚四肢,滿在腹內脹塞,皆濕氣壅滯,水下不行,停走於膈膜中也。然濕症尚不止此,故曰諸濕。
唐容川說:「腫」在皮膚四肢,「滿」在腹內脹滿堵塞,都是濕氣壅塞停滯,水液不能運行,停留在膈膜之中。然而濕證還不止這些,所以說「諸濕」。
原文
或頭目昏沉,或瘧暑泄痢,或周身痹痛,或痰飲痃癖,皆屬脾土不制水所致。
或者頭目昏沉,或者瘧疾、中暑、泄瀉、痢疾,或者全身痹痛,或者痰飲、痃癖,都屬於脾土不能制約水濕所導致。
原文
蓋脾生油膜之上,膜是三焦主水道,油是脾之物,油不沾水;此脾所以利水也。
因為脾生長在油膜之上,膜是三焦,主管水道;油是脾的產物,油不沾水;這就是脾能夠利水的原因。
原文
若脾之油失其令,則濕乃得藏匿,故治濕責之於脾。
如果脾的油功能失常,濕氣就能夠藏匿起來,所以治療濕病要責求於脾。
原文
塗蔚生曰:查容川之少陰少陽補論,曾言腎合三焦,三焦根於腎系,謂上中下之三焦油膜,全由先天腎臟所司。
塗蔚生說:查閱唐容川的《少陰少陽補論》,他曾說腎與三焦相合,三焦根源於腎系,認為上、中、下三焦的油膜,完全由先天的腎臟所主管。
原文
至此而容川言膜是三焦主水道,油是脾之物,得勿有相背謬者乎?
到這裡,唐容川又說膜是三焦,主管水道,油是脾的產物,這難道不是互相矛盾錯誤的嗎?
原文
曰:人之未生,是以先天生後天,人之既生,是以後天生先天。
回答說:人還沒有出生時,是以先天生成後天;人出生之後,是以後天滋養先天。
原文
脾土生於油膜之上,是火生土,先天生後天之義也。水遇油而滑利者,是土剋水之義也。
脾土生長在油膜之上,這是火生土,是先天生成後天的道理。水遇到油就會滑利,這是土剋水的道理。
原文
五行互相為生,亦互相為克,脾土雖生於油膜之上,油膜是腎系所發,而膜之所以能致有油,油汁充足,光輝明亮者,則由於脾胃健壯,飲食增進。是脾腎二者,得勿二而一,一而二乎。經云:諸瘡痛癢皆屬於心。
五行互相滋生,也互相克制。脾土雖然生長在油膜之上,油膜是從腎系發出,而膜之所以能夠有油,油汁充足、光輝明亮,則是因為脾胃健壯,飲食增加。這樣看來,脾和腎兩者,難道不是二而一、一而二的關係嗎?經典說:各種瘡瘍的疼痛、瘙癢,都歸屬於心。
原文
唐容川曰:此言諸瘡,或血分凝結,阻滯其氣,氣與血爭則痛。血虛生熱,兼動風氣,風火相煽則癢。皆屬心經血分為病,治宜和血。
唐容川說:這裡說各種瘡瘍,有的是血分凝結,阻滯了氣,氣和血爭鬥就會疼痛。血虛生熱,同時又擾動風氣,風與火相互煽動就會瘙癢。這些都屬於心經血分的疾病,治療應當調和血分。
原文
又凡病不幹血分,皆不發痛,故痞膨腫等,均不痛。凡是腹痛,蓋無不關於血分,故皆屬心。經云:諸熱瞀瘈,皆屬於心。
又說,凡是疾病不涉及血分的,都不會發痛,所以痞塊、脹滿、腫脹等,都不疼痛。凡是腹痛,沒有不涉及血分的,所以都歸屬於心。經典說:各種熱證引起的眼花、抽搐,都歸屬於心。
原文
唐容川曰:諸熱謂發熱惡熱瘟暑等症,瞀謂眼目昏花,黑眼見鬼等症,瘈謂筋不得伸,抽掣等症,皆屬於火者。蓋諸熱是火傷氣分,火克肺金也。瞀是心神擾惑,視物昏亂。火屬心,心藏火,擾其神故瞀。瘈是肝筋為火所灼,無血養筋,故縮扯。瘈與軃緩不收有異,當辨之。經云:諸厥固瀉,皆屬於下。
唐容川說:「諸熱」指的是發熱、怕熱、溫病、暑病等症狀;「瞀」指的是眼花、幻視等症狀;「瘈」指的是筋脈不能伸展、抽搐等症狀。這些都屬於火。因為各種熱證是火傷害氣分,火克肺金;「瞀」是心神被擾亂迷惑,看東西昏亂。火屬於心,心藏火,擾亂了心神所以眼花;「瘈」是肝的筋脈被火灼傷,沒有血液滋養筋脈,所以收縮抽搐。「瘈」與鬆弛無力不收不同,應當分辨。經典說:各種厥逆、腹中結塊、下痢,都歸屬於下焦。
原文
唐容川曰:厥謂四肢逆冷,固謂腹中瘕積,如寒症之類,瀉謂下痢不止。皆屬於下者,謂屬於下焦腎經也。
唐容川說:「厥」指的是四肢逆冷;「固」指的是腹中積塊,像寒證之類;「瀉」指的是下痢不止。這些都歸屬於下,意思是歸屬於下焦腎經。
原文
腎陽不能四達則厥,腎陽不能上升則瀉,腎陽不能化氣則固結。故皆屬於下,宜溫之也。
腎陽不能通達四肢就會厥冷;腎陽不能上升就會腹瀉;腎陽不能化氣就會形成積塊。所以都歸屬於下焦,應當用溫熱法治療。
原文
塗蔚生曰:容川解此節厥固瀉三症,謂皆屬於下焦腎陽虛寒,是未免得半失半。
塗蔚生說:唐容川解釋這一節的厥、固、瀉三種症狀,認為都屬於下焦腎陽虛寒,這未免對了一半,也錯了一半。
原文
蓋有腎陽不能四達之虛寒厥症,亦有腎火遏伏內閉之實熱厥證也。
因為有腎陽不能通達四肢的虛寒厥證,也有腎火被遏抑、內閉的實熱厥證。
原文
有腎陽不能化氣之虛寒固症,亦有腎火亢烈血結之實熱固症也。
有腎陽不能化氣的虛寒積塊證,也有腎火亢盛、血液凝結的實熱積塊證。
原文
有腎陽不能上升之虛寒瀉症,亦有腎火盛旺陰虛之實熱瀉症也。
有腎陽不能上升的虛寒腹瀉證,也有腎火旺盛、陰虛的實熱腹瀉證。
原文
若遇厥固瀉等症,概謂虛寒,一味溫補,未免誤事不少。經云:諸痿喘嘔,皆屬於上。
如果遇到厥、固、瀉等症狀,一概認為是虛寒,一味地用溫補藥,難免會耽誤很多事情。經典說:各種痿證、氣喘、嘔吐,都歸屬於上焦。
原文
唐容川曰:痿有兩症,一是肺痿,肺葉焦舉,不能通調津液,則為虛勞咳嗽。
唐容川說:痿證有兩種,一種是肺痿,肺葉乾枯萎縮,不能通調津液,就會成為虛勞咳嗽。
原文
一是足痿,脛枯不能行走,則足痿,然未有足痿而不發於肺者。
一種是足痿,小腿枯萎不能行走,就是足痿。然而沒有足痿不是從肺發生的。
原文
益肺主津液,由陽明而下潤宗筋,足乃能行。肺之津液不行,則宗筋失養。故足痿雖見於下,而亦屬之上焦也。
因為肺主管津液,經由陽明經向下滋潤宗筋,腳才能行走。肺的津液不能輸布,宗筋就會失去滋養。所以足痿雖然表現在下部,但也歸屬於上焦。
原文
喘屬肺之呼不利,嘔屬胃之飲食,氣逆肺胃,均屬上焦。上焦屬陽,多病火逆,宜清之也。
氣喘屬於肺的呼氣不順暢,嘔吐屬於胃的飲食上逆。氣逆於肺和胃,都屬於上焦。上焦屬陽,多患火氣上逆的疾病,應當用清法。
塗蔚生說:唐容川在論述痿證時,分為脈痿和津痿來治療。
原文
而此處解痿,只有肺痿足痿二者,似相歧異。然查其痿之所成,不外於津液乾枯。藥之所治,不離乎滋陰潛陽。是二而一也。
而在這裡解釋痿證,只有肺痿和足痿兩種,似乎有所不同。然而考察痿證的形成,不外乎是津液乾枯;用藥治療,不離滋陰潛陽。所以兩者其實是二而一的。
原文
至其所謂喘屬肺之呼不利,則未免失於精當。蓋喘有虛實二者。
至於他所說氣喘屬於肺的呼氣不順暢,就難免不夠精確恰當。因為氣喘有虛證和實證兩種。
原文
虛者由於下元虧損,化生之氣短少,而肺無所充裕也。治之之法,宜補其氣以定喘。經曰:損其肺者益其氣,即此義也。實者化氣太甚,而肺部壅塞也。治之之法,宜降其氣以定喘。經曰:高者抑之,即此義也。
虛證是由於下元虧損,化生的元氣短少,肺沒有充足的來源。治療的方法,應當補氣來平定氣喘。經典說:「損其肺者益其氣」,就是這個道理。實證是因為氣化太過,導致肺部壅塞。治療的方法,應當降氣來平定氣喘。經典說:「高者抑之」,就是這個道理。
原文
若夫虛實之夾寒夾熱,則又在乎醫者隨症以為加減也。至其所謂嘔屬胃之飲食,亦是一間未妥。
至於虛實夾雜寒熱的情況,則在於醫生根據症狀來加減用藥。至於他所說嘔吐屬於胃的飲食上逆,也還有些不妥當。
原文
蓋嘔亦有虛實二種,其虛而夾熱者,則由於膈氣空虛,熱欲侵入胃陽也,治宜清補。
因為嘔吐也有虛實兩種。其中虛證夾熱的,是由於膈氣空虛,熱邪想要侵入胃陽,治療宜用清補法。
原文
其實而夾寒者,則由膈氣滯塞,寒欲侵入胃中也,治宜溫暖。如欲盡治喘嘔之能事,宜參觀後之喘嘔條。經云:諸禁鼓慄,如喪神守,皆屬於火。
其中實證夾寒的,是由於膈氣滯塞,寒邪想要侵入胃中,治療宜用溫暖法。如果想要完全掌握治療氣喘、嘔吐的方法,應當參考後面的「喘嘔」條目。經典說:各種口噤、戰慄、神志不安如喪失神守的症狀,都歸屬於火。
原文
唐容川曰:禁謂口齒禁切,噤口痢、痙病口噤之類。鼓慄謂鼓戰慄,如瘧疾手足搖戰之類。
唐容川說:「禁」指的是口齒緊閉,如噤口痢、痙病口噤之類。「鼓慄」指的是鼓動戰慄,如瘧疾時手腳抖動之類。
「如喪神守」指的是胡言亂語、百合病、精神恍惚不安之類。
原文
蓋熱極反寒之象,火擾心神之徵,皆宜治其火也。經云:諸痙項強,皆屬於濕。
這些都是熱到極點反而出現寒象的表現,是火擾亂心神的徵兆,都應當治療其火邪。經典說:各種痙病、頸項強直,都歸屬於濕。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。