推拿抉微

五臟所惡

五臟所惡

五臟所惡26
原文
庸容川曰:五臟各有氣化,即各有性情,有性情即有好惡。知其所惡,即知治之之法。經云:心惡熱。
白話
唐容川說:五臟各有氣化,也就是各有性情,有性情就會有好惡。知道它們所厭惡的,就知道治療的方法。經書上說:心厭惡熱。
原文
唐容川曰:世傳五臟辨法,謂肝熱筋灼,驚癇瘛瘲;肺熱咳嗽,氣上口渴;脾熱肉消,便秘潮熱;腎熱骨蒸,精枯髓竭。
白話
唐容川說:世人相傳的五臟辨別方法,說肝熱則筋脈灼熱,驚癇抽搐;肺熱則咳嗽,氣上逆而口渴;脾熱則肌肉消瘦,便秘潮熱;腎熱則骨蒸,精血枯竭。
原文
又上焦熱,則心煩口渴,頭暈目痛;中焦熱,則飲食減少,腫脹瘧痢;下焦熱,則小便不利,大便失調。熱之見症,雖不一,而總之歸於心徑。蓋心為火臟,凡是火熱,皆心所司。心化血以養火,則火不亢而熱除。若火太亢,則心血受傷,故心惡熱。凡治熱證,無不用苦藥,所以治心之火也。西醫見熱病,即以冰置胸前。此熱輕者,可以立刻撤去。
白話
又說上焦有熱,就會心煩口渴,頭暈眼睛疼痛;中焦有熱,則飲食減少,腹脹腹瀉痢疾;下焦有熱,則小便不暢通,大便失調。發熱的症狀雖然各有不同,但總的來說都歸屬於心經。因為心是火臟,凡是火熱都由心所掌管。心化生血液來養火,則火不會過亢而熱自然消除。如果火太過亢盛,心血就會受傷,所以心厭惡熱。凡是治療熱證,無不使用苦味藥物,這是用來治理心中之火的。西醫見到發熱的病,就用冰塊放置在胸前。症狀輕的,可以立刻撤去冰塊。
原文
若熱重者,外被冰阻,則熱反內攻,為熱毒伏心而死。
白話
如果熱症嚴重,外面被冰塊阻擋,熱反而向內攻入,成為熱毒蘊藏於心而死亡。
原文
現在香港瘟症,為西醫十治十死,皆此之故也。
白話
現在香港的瘟疫,被西醫治療十個就死十個,都是因為這個緣故。
原文
所以港人逃避,然則西醫,亦當知所變計也。
白話
所以香港人都逃避,然而西醫也應當知道有所變通。
原文
塗蔚生曰:食物入胃,谷之精華為液,經心火化而始為血。
白話
塗蔚生說:食物進入胃中,穀物的精華化為液體,經過心火的作用才變成血液。
原文
設火熱太甚,液不敷用,則火自煎灼,心反受傷。如釜底著薪,本是熟物之計。然釜中無水,火煎其釜,其釜亦終歸破壞。此即心惡熱之義也。經云:肺惡寒。
白話
如果火熱太過旺盛,液體不夠使用,火就會自己煎灼,反而使心受傷。就像在鍋底下放柴火,本來是為了煮熟食物。然而鍋中沒有水,火去煎煮那個鍋,那個鍋最終也會被破壞。這就是心厭惡熱的道理。經書上說:肺厭惡寒。
原文
唐容川曰:肺氣如天,居至高,布陽氣,故在外則皮毛畏寒,恐傷其衛外之陽。在內則胸膈惡寒,恐傷其布護之氣。
白話
唐容川說:肺氣如同天空,居於最高處,散布陽氣,所以在外部皮毛怕寒冷,擔心傷害到保衛體表的陽氣。在內部胸膈厭惡寒冷,擔心傷害到散布防護的氣。
原文
寒傷皮毛,發熱咳嗽;寒傷胸膈,停飲痹痛。經云:肝惡風。
白話
寒邪傷皮毛,會發熱咳嗽;寒邪傷胸膈,會停飲痹痛。經書上說:肝厭惡風。
原文
唐容川曰:肝木主風而即惡風。蓋血得和氣則流暢,血得邪氣則消灼凝結。
白話
唐容川說:肝屬木而主風,所以厭惡風。血液得到平和之氣就會流暢,血液遇到邪氣就會被消耗灼傷凝結。
原文
老人中風,小兒驚風,一切風濕麻木瘙癢痙癇,蓋無一不當治肝,即無一不當養血。
白話
老人中風,小兒驚風,一切風濕麻木瘙癢痙攣癲癇,大概沒有一種不應當治肝,也就是沒有一種不應當養血。
原文
誠以風乃陰中之陽,血中之氣,故為風能鼓盪其氣,亦惟血能調養其風。
白話
實在是因為風是陰中的陽,是血中之氣,所以風能鼓蕩氣血,也只有血能調養風。
原文
塗蔚生曰:驚是一病,風又是一病,予後之驚風談已詳。
白話
塗蔚生說:驚是一種病,風又是一種病,我在後面的驚風篇已經詳細說明。
原文
風者多以驚,以其風邪外閉,內熱不得外出,擾亂心神,使之不安,或出汗過多,血燥火旺也。
白話
受風的人大多會驚恐,因為風邪外閉,內熱不能外出,擾亂心神,使它不安,或者出汗過多,血燥火旺的緣故。
原文
驚者未必似風,以其猝受驚駭,喪失魂魄,而僅見一種驚惶不安之象也。
白話
受驚的人未必像受風,因為是猝然受到驚嚇,喪失魂魄,只見到一種驚慌不安的現象罷了。
原文
間有先受驚而後受風者,亦不過百分中之一二耳,安得遽以驚風並稱,混而為一。
白話
間或有先受驚而後受風的,也不過是百分中的一兩個罷了,怎麼能就把驚風並稱,混為一談。
原文
作俑者既不徹底澄清,含糊論道,而附和者又不循名查實,信口讚揚。
白話
首創的人既然不徹底澄清,含糊論述道理,而附和的人又不循名查實,信口讚揚。
原文
遂使驚風之毒流遍全國,迄今莫改,殊屬可恨。
白話
於是使驚風之說的弊病流傳遍及全國,至今不能改變,實在是令人可恨。
原文
至風為陽邪之說,容川亦曾直斥他人之非,至是而率然言之,亦忘其所是耳。經云:脾惡濕。
白話
至於風是陽邪的說法,容川也曾直接斥責他人的錯誤,到這時卻輕率地說出來,也忘記了自己原本是對的。經書上說:脾厭惡濕。
原文
唐容川曰:飧泄洞泄、痞滿、腫脹、水飲等症,皆是濕氣有餘,脾土不能克化。
白話
唐容川說:消化不良的腹瀉、瀉如洞泄、腹痞腹滿、腹水水腫等症狀,都是濕氣有餘,脾土不能剋制化解。
原文
五行惟土製水,土勝則水受制,水勝則土無權。故脾能治濕,而反惡濕。脾居油膜之上,膜屬三焦行水之道。
白話
五行中只有土製水,土勝則水受節制,水勝則土失去權力。所以脾能治理濕,卻反而厭惡濕。脾居於油膜之上,膜隸屬於三焦,是水液運行的通道。
原文
油屬脾,水過油,則滑利不留,此即脾所以制水也。若水太多,則油反受其浸漬。當分寒濕,以燥利之。經云:腎惡燥。
白話
油屬於脾,水過於油滑就會流利不存留,這就是脾之所以能制水的原因。如果水太多,油反而會被水浸泡。應當分辨寒濕,用燥濕利水的方法來治療。經書上說:腎厭惡燥。
原文
唐容川曰:腎主藏精,下通水道,上發津液,總系陰精之所運化者。
白話
唐容川說:腎主藏精,在下通水道,在上發布津液,總之是陰精所運化的器官。
原文
燥則傷其陰精,骨髓枯,津液少,水道乾澀;必用滋潤之品,庶幾腎水得養。
白話
燥就會損傷陰精,骨髓枯竭,津液減少,水道乾澀;必須用滋潤的藥物,才可以使腎水得到滋養。
原文
又曰:以上二條,經文最簡略,然包括之病甚多。但能觸類引伸,便可通一畢萬。
白話
又說:以上兩條,經文最為簡略,然而包括的病症很多。只要能觸類旁通,就可以舉一反三,運用自如。