推拿抉微

五臟所傷

五臟所傷(2)

五臟所傷30
原文
唐容川曰:悲者肺主之,過悲則金來剋木,木不能達。怒者肝主之,過怒則肝木橫決,血不能靜。二者皆氣逆也。
白話
唐容川說:悲傷由肺主宰,過度悲傷就會金氣來剋制木氣,木氣不能通達。憤怒由肝主宰,過度憤怒就會肝木橫暴決裂,血液不能寧靜。二者都是氣逆。
原文
肝乃主血之臟,血之所以流行不滯,潛伏不動者,全賴氣之和平,有以配養此血耳。
白話
肝是主宰血的臟腑,血液之所以流行不停滯,潛伏而不妄動,完全依賴氣的和平,有什麼來配合調養這血液呢。
原文
今其氣逆則肝逆,肝木鬱於下,肝火犯於上,而肝受傷矣。悲則肝木鬱於下,宜辛以升散之。怒則肝火犯乎上,宜苦以降之。然總以養和神,得其平為妥。
白話
現在氣逆就會肝逆,肝木之氣鬱結在下面,肝火侵犯到上面,因而肝受傷了。悲傷就使肝木之氣鬱結在下面,適宜用辛味藥物來升散它。憤怒就使肝火侵犯在上面,適宜用苦味藥物來降泄它。然而總的來說,以調養神氣,使其和平安定為妥當。
原文
塗蔚生曰:血生於上而行於下,氣生於下而行於上。然血之運行。全賴氣之運行為轉移。若氣有奔溢,則血亦隨之而奔溢。氣有停止,則血亦隨之而停止。
白話
塗蔚生說:血液生成於上面而流行到下面,氣息生成於下面而流行到上面。然而血液的運行,完全依靠氣的運行來轉移。如果氣有奔湧上溢,那麼血液也會隨之奔湧上溢。氣有停止,那麼血液也會隨之停止。
原文
今肝為陰臟,多血少氣,氣既怒逆奔上,則其所多者,將受他多之支配,而胡行亂竄矣。
白話
現在肝是陰臟,多血少氣,氣既然已經怒逆奔向上,那麼它所多的血液,將會受到那怒逆之氣的支配,而胡亂行動亂竄了。
原文
氣縱可平,怒縱可息,亂竄之血,豈可使其盡行復原乎?
白話
氣縱然可以平復,怒縱然可以止息,亂竄的血液,怎麼能讓它全部恢復原樣呢?
原文
不可復原,則血受一分之損失,即肝受一分之暗耗也。肝受暗耗,即為受傷。治之之法,宜平其氣而養其血。
白話
不能恢復原樣,那麼血液受一分損失,肝就受一分暗耗。肝受暗耗,就是受傷。治療的方法,適宜平定氣逆而調養血液。
原文
昧者不知平肝之旨,以為攻伐之謂,是未真知平肝者也。
白話
不明白的人不懂平肝的要旨,以為是攻伐的意思,這是沒有真正了解平肝的人。
原文
容川以氣逆則肝逆,肝木鬱於下,肝火犯於上,而肝受傷,此解尚屬空泛。
白話
唐容川解釋為氣逆就使肝逆,肝木之氣鬱結在下面,肝火侵犯在上面,因而肝受傷,這種解釋還算是空泛的。
原文
因郁與怒少異,縱鬱怒合一,亦系肝之本體,未有若何上下之分也。
白話
因為鬱結與憤怒稍有不同的情況,縱然鬱結和憤怒合一,也是屬於肝的本體,沒有什麼上下的區分。
原文
或曰下上之分,就此較而言,仍指肝之本體立說。然肝木鬱於下,肝火犯於上,又何會傷肝?傷肝又為何苦?此非空泛者乎?
白話
有人說上下的區分,是就這個相對比較而言,仍然是就肝的本體立論。然而肝木之氣鬱結在下面,肝火侵犯在上面,又怎麼會傷肝?傷肝又為什麼會苦?這難道不是空泛的嗎?
原文
小兒雖少悲怒之事,然受大人之責打,父母之放置,亦即怒之一端也。悲字解見前,無另述。經云:飲食勞倦傷脾。
白話
小兒雖然很少有悲傷憤怒的事情,然而受到大人的責打,父母的處置,也屬於怒的一方面。悲字的解釋見前面,不再另外敘述。經書上說:飲食、勞倦會傷脾。
原文
唐容川曰:飲所以潤脾,過飲則停飲為濕,發為脹泄痰咳之症。土能治水,而反為水所困也,宜滲利。食所以養脾,過多則停食,為泄為滿。脾能化食,而反為食所困也,宜消導。
白話
唐容川說:飲水用來滋潤脾臟,過度飲水就會停聚水飲變成濕邪,發作為脹滿、腹瀉、痰咳等症。脾土能制約水,反而被水所困礙,適宜用滲利的方法。食物用來滋養脾臟,過多就會停聚食物,變成腹瀉、腹部脹滿。脾能運化食物,反而被食物所困礙,適宜用消導的方法。
原文
脾主肌肉,勞以運動肌肉,使其活潑,乃益得安然。勞至於倦,必致消瘦發熱。
白話
脾主宰肌肉,用勞動來運動肌肉,使它活潑,就能得到安寧。勞累到疲倦,必定會導致消瘦發熱。
原文
蓋動而生陽,傷脾之陰,故肌肉反受其病,治宜填補靜養。
白話
運動能產生陽氣,勞累會損傷脾的陰液,所以肌肉反而受病,治療適宜填補滋養和安靜調養。
原文
塗蔚生曰:谷質堅硬,全賴脾陰之柔,以化其堅。水汁柔軟,全賴胃陽之剛,以化其柔。容川已曾言之矣。但吾人之脾胃消化力,各有定量。
白話
塗蔚生說:穀物的質地堅硬,完全依賴脾陰的柔和,來軟化它的堅硬。水汁柔軟,完全依賴胃陽的剛健,來消化它的柔軟。唐容川已經說過了。但我們每個人的脾胃消化力,各有各的限量。
原文
設也已盡其量,而又強飲之,強食之,則脾胃用力太過,定至於傷。
白話
假設已經用盡了它的限量,卻又強迫自己喝水,強迫自己吃東西,那麼脾胃用力過度,必定會導致損傷。
原文
脾胃既傷,而後飲食始停,是積濕發為脹泄痰咳之症,停食發為泄滿之症,尚在脾傷之後也。至於勞倦傷脾,則又系脾之疲於供命者也。何則?
白話
脾胃已經受傷,然後飲食才停滯,這是積濕發作為脹泄痰咳的症狀,停食發作為泄瀉脹滿的症狀,還是在脾傷之後出現的。至於勞倦傷脾,則又是脾疲於供應消耗的了。為什麼呢?
原文
人之所以能作事者,由於飲食入胃,化生氣血,流行肢體,而後精神充足也。
白話
人之所以能做事,是由於飲食進入胃中,化生氣血,流行到肢體,然後精神才充足。
原文
水穀之輸入者,雖未嘗一一刻不息,而脾胃之消化,則未嘗一刻稍息,其氣血之供給於肢體者,亦未嘗一刻稍息也。
白話
水穀的輸入,雖然不曾一刻停止,但脾胃的消化,卻不曾一刻稍有停止,脾胃供給肢體的氣血,也未曾一刻稍有停止。
原文
若外無所入,內無所化,肢體無所接濟,則不覺精神困敗而疲倦矣。
白話
如果外面沒有輸入,內部無從化生,肢體沒有供應,就會不知不覺精神睏乏而疲倦了。
原文
然外雖勞倦,而動作未必即止,消化未必稍息,倉廩空虛,自相摩擦,其傷可知。試觀安逸家多肥胖,勞動家多消瘦可知。
白話
然而外面雖然勞倦,但動作未必立即停止,消化未必稍有停止,倉稟空虛,自己相互摩擦,那種損傷可想而知。試看安逸的人大多肥胖,勞動的人大多消瘦就可以知道了。
原文
又試觀吾人勞動過度時不能飲食,必待精神恢復原狀時,而後能飲食可知。小兒飲食傷脾固多,勞倦傷脾甚少。因其少形疲勞,即知休息者也。經云:久坐濕地,強力入房傷腎。
白話
再試看我們在勞動過度的時候吃不下飯,必須等到精神恢復原狀之後,才能吃飯就可以知道了。小兒飲食傷脾固然很多,勞倦傷脾的很少。因為小兒稍微感到疲勞,就知道休息了。經書上說:久坐潮濕的地方,強力行房會傷腎。
原文
唐容川曰:腎中之陽,能化濕氣,則水達膀胱,氣行肢脊。
白話
唐容川說:腎中的陽氣,能運化濕氣,那麼水液通達膀胱,氣行肢體脊背。
原文
若久坐濕地,則濕氣太甚,而腎陽反受傷,必生肢節腫疼等症,治宜燥之。
白話
如果久坐潮濕的地方,那麼濕氣太過厲害,腎陽反而受傷,必定會產生肢節腫痛等症,治療適宜用燥濕的方法。
原文
腎中陰精充足無損,則能種子,入房乃其常事。
白話
腎中陰精充足完好沒有損傷,就能夠生育下一代,行房是其平常的事情。
原文
若力已竭,而猶勉強入房,則陰精枯矣,治宜滋補。
白話
如果精力已經竭盡,卻仍然勉強行房,那麼陰精就枯竭了,治療適宜滋養補益。
原文
塗蔚生曰:濕凝於下,固傷腎陽。然濕久成熱,亦可發生溺赤淋濁等症。
白話
塗蔚生說:濕邪凝結在下面,固然損傷腎陽。然而濕邪積久化為熱,也可以發生小便發紅、淋濁等症。
原文
小兒無識,最易久坐濕地,故亦發生溺赤淋濁等症。
白話
小兒不懂事,最容易久坐潮濕的地方,所以也會發生小便發紅、淋濁等症。
原文
昧者不察,以為小兒腎無暗耗,那有溺赤淋濁等症,是其未知濕久成熱之理也。
白話
不明事理的人不加審察,以為小兒的腎沒有暗耗,哪會有小便發紅、淋濁等症,這是他不知道濕邪積久化熱的道理啊。