原文
此眼初患之時。忽然赤腫淚出。若有患者。或輕或重。還從一眼先患。後乃相牽俱損。切宜鐮洗去瘀血。後宜服瀉肝散。用洗眼湯。點龍腦煎即效。詩曰:
這種眼病開始發病的時候,眼睛忽然紅腫、流淚。症狀有的輕有的重。一般先從一隻眼睛發病,然後才會互相牽連、兩隻眼睛都受損。應當先用刀針放血清洗去除瘀血,之後適宜服用瀉肝散。用洗眼湯清洗,點龍腦煎就能見效。詩歌說:
原文
忽然赤疼腫相併 天行赤眼是為名 厲竹熱氣相傳染 體性隨人有重輕
眼睛突然又紅又痛又腫,天行赤眼就是這個名字,是因為劇烈的風熱之氣相互傳染,發病程度隨著每個人的體質而有輕有重。
原文
瀉肝湯飲應須服 瞼中鐮血更星星 秦皮湯洗吞丸藥 不瘥經年玉翳生
應當服用瀉肝湯來內服治療,眼睛瞼板處要用針刺放血去除瘀血,再用秦皮湯清洗,服用丸藥。如果一直沒有好轉,時間久了就會形成像玉石一樣的白翳膜。
原文
忌毒也須將息治 不須鉤烙恐傷睛 若將痛藥強為點 損敗神光實可驚
患病期間必須謹慎將養治療,不需要用鉤烙等療法,因為害怕損傷眼睛。如果強行用刺激性藥物點眼,會破壞眼睛的神光,實在令人驚懼。
原文
醫療之門何最穩 多餐涼藥得平平 □□翳膜得消散 善散□之自見徵瀉肝散
醫治疾病的方法中什麼最穩妥,多服用寒涼的藥物能讓病情平緩,□□翳膜得以消散。善於驅散□之自然顯現的徵兆。瀉肝散:
原文
知母 黃芩 桔梗(各一兩半) 大黃 黑參 羌活 細辛 茺蔚子(各一兩)
知母、黃芩、桔梗各一兩半,大黃、黑參、羌活、細辛、茺蔚子各一兩。
原文
上為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。食後去渣溫服之。
將以上藥物研成粉末。用一碗水,加入散劑一錢,煎煮至五分,飯後去除藥渣,溫熱服用。
原文
洗眼湯 秦皮 甘草 細辛 黃芩(各一兩) 防風(一兩半)
洗眼湯:秦皮、甘草、細辛、黃芩各一兩,防風一兩半。
原文
上搗羅為末。以水一盞。散三錢。煎至一盞半。熱洗。一日兩度用之。立效。龍腦煎
將以上藥物搗碎研磨成粉末。用一碗水,加入散劑三錢,煎煮至一碗半。用溫熱的藥液洗眼睛,每天使用兩次,立刻見效。龍腦煎:
原文
龍腦(一分) 秦皮 防風 細辛 甘草 宣黃連(各一兩半)
龍腦一分,秦皮、防風、細辛、甘草、宣黃連各一兩半。
原文
上搗羅為末。以水一大碗。浸藥末三日三夜。用銀銚子煎至七分。以束綿濾去渣。又入蜜四兩。煎至五七沸。入瓷瓶子內盛。勿令泄氣。每用點眼立效。
將以上藥物搗碎研磨成粉末。用一大碗水浸泡藥末三天三夜。倒入銀銚中煎煮至七分滿。用絲綿過濾去除藥渣。再加入四兩蜂蜜,煎煮至沸騰五至七次。倒入瓷瓶中密封保存,不要讓氣味散失。每次使用時點入眼睛,立即見效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。