原文
凡眼病多因五臟壅熱上衝使然,故湯飲之劑。不可見火。蓋藥性得火則熱。投之臟腑。恰如揚湯止沸。非謂無益。又且害之。須是淨洗向日。如遇陰雨。亦當風乾。若食前補實等藥。或炮或炙。一依方法。今具於左。
大凡眼疾多是因為五臟的熱氣向上衝擊所造成的,所以服用湯藥時,不可讓藥劑靠近火源。因為藥性一接觸火就會變熱,用在臟腑上,就像用勺子舀水去止沸一樣,不僅沒有好處,反而還會造成傷害。藥材必須洗淨後放在日光下曝曬。如果遇到陰雨天,也要讓它自然風乾。如果是飯前服用的補益類或攻實類藥物,有的需要炮製,有的需要炙烤,都要依照古法處理。現在列舉如下。
原文
烏頭、附子,生用去皮尖。熟則用灰火炮裂去皮尖。牡蠣生用則去泥。熟用鹽泥固濟。炭火燒通赤取淨。須左顧者。諸角先鎊治為細末。然後入藥和合。寶石亦然。
烏頭、附子如果是生用,要去除皮和尖端。如果是熟用,就用稻草灰包裹後以火炮烤使其裂開,再去除皮和尖端。牡蠣如果是生用,要去除泥沙。如果是熟用,就用鹽泥密封固定,用炭火燒到通紅後取出乾淨的。牡蠣要選取左旋的。各類角類藥材要先削創成細末,然後再加入藥物中混合。寶石也是這樣處理。
原文
大黃。古方亦用濕紙裹煨。或甑上蒸。近世生用。當量虛實生熟用之。
大黃。古代的方法也用濕紙包裹後烘烤,或者放在甑子上蒸。近世多數生用。應當根據病情的虛實來決定生用或熟用。
原文
天麥二門冬、牡丹、巴戟天、遠志、地骨皮、皆去心。茯苓去皮。芍藥去心。補藥用白者。瀉藥用赤者。當歸去蘆淨洗。入補藥則用水洗。烈日曬乾。入湯飲酒浸十宿。羌活、黃連、藜蘆。去根蘆淨洗。
天門冬、麥門冬、牡丹、巴戟天、遠志、地骨皮,都要去除中心的部分。茯苓要去除外皮。芍藥要去除中心的部分。補益類的藥物用白芍,瀉下類的藥物用赤芍。當歸要去除根部的蘆頭並洗淨。作為補益藥物時,用水清洗後放在烈日下曬乾。用於湯藥或藥酒時,要浸泡十個晚上。羌活、黃連、藜蘆,要去除根部和蘆頭並洗淨。
原文
礬石。須於新瓦上或銅器中熬令沸。汁盡即止。石南。剔去葉嫩莖去大枝。
礬石。必須在新瓦片上或銅器中煎熬到沸騰為止。等到汁液完全蒸發後就停止。石南,要剔除葉片和嫩莖,去掉粗大的枝條。
原文
菟絲子。酒浸曝乾火焙。亦得用紙條子同碾即為末。又用鹽拌碾則易碎。但只用酒浸爛而碾為膏。卻焙再碾。念老鷹聲不輒則易碎。
菟絲子,用酒浸泡後曝曬再用火烘乾。也可以和紙條一起碾壓就成為粉末。如果用鹽拌著碾壓就容易碎。但也可以只用酒浸泡到爛,然後碾成膏狀,再烘乾後重新碾壓。要不斷地像老鷹叫聲那樣持續不停地碾,就容易碎。
原文
杏仁、蕤仁濕去皮尖。柴胡、藁本、前胡去苗洗淨。桂心、陳皮去皮。枳殼去瓤麩炒。諸花去萼及梗洗淨。香附子麩炒舂去毛。白殭蠶直者去絲嘴炒。防風去叉股者。蠍蟲去足翅毒微炒。荊芥、白芷、白芨、白蘞不見火。蟬蛻洗去土曬乾。微炒。細辛去葉洗淨。
杏仁、蕤仁要用溫水浸泡後去除皮和尖端。柴胡、藁本、前胡要去除苗並洗淨。桂心、陳皮要去除外皮。枳殼要去除果肉,用麩皮拌炒。各類花要去除花萼和花梗並洗淨。香附子用麩皮拌炒後再舂打去毛。白殭蠶要選擇形狀挺直的,去除絲嘴後炒製。防風要選取分叉部分的根莖。蠍蟲要去除足、翅和毒性部分,略微炒製。荊芥、白芷、白芨、白蘞不能接近火源。蟬蛻要洗去泥土後曬乾,略微炒一下。細辛要去除葉子並洗淨。
原文
乳香。尋常用。指甲爪、燈心草、糯米之類同研及水浸。乳缽研之皆費力,惟紙裹放壁隙中。良久碎。即粉碎。麝香須著少水研之。自然碎極細。不必羅也。
乳香。一般的使用方法,是和指甲、燈心草、糯米之類的東西一起研磨或用水浸泡。用乳缽研磨都很費力,只有用紙包裹後放在牆壁的縫隙中。放置一段時間就會自然碎裂,立即粉碎。麝香要加入少量水研磨,就會自然碎裂成極細的粉末,不需要用羅篩過篩。
原文
煉蜜法。稱蜜十兩。水十兩。同煎去沫。准令水盡。取出稀。稱得淨蜜十兩。則是水耗而蜜在。庶不焦損。又每蜜一斤。只煉得十二兩半或一分是實數。若火少火多。並用不得。凡膏中用蠟。皆烊攪調以和藥。凡膏中用脂。皆先煉去草方可用。
煉蜜的方法:稱取蜂蜜十兩,水十兩,一起煎煮去除泡沫。等到水完全蒸發後取出,這時蜂蜜會變稀。再稱取得到純淨的蜂蜜十兩,就是水分耗盡而蜂蜜留下,這樣才不會燒焦損壞。另外,每一斤蜂蜜只能煉出十二兩半,這是真實的數量。如果火太小或太大,都不合適。凡是在膏藥中使用蠟,都要融化後攪拌均勻來調和其他藥物。凡是在膏藥中使用油脂,都要先煉製去除草味才可以使用。
原文
凡膏中有用雄黃、硃砂輩。皆別搗細研。飛過如面。絞膏畢。乃投膏中。以物疾攪。勿使凝強不調。
凡是膏藥中需要用到雄黃、硃砂之類的,都要另外搗碎細細研磨。研磨成像麵粉一樣細。濾膏完成後,才投入膏中。用工具快速攪拌,不要讓它凝結強硬而分布不均勻。
原文
凡膏中用水銀。須於凝膏中研令消散。胡粉亦然。若水銀誤傾在地不可收。宜以雉尾收之。川椒亦嘉。
凡是膏藥中需要用水銀,必須在已凝結的膏中研磨使其消散。胡粉也是這樣。如果水銀不小心灑在地上無法收回,適宜用野雞的尾巴來收。川椒也是好的。
原文
凡藥中用蜜。先稱藥末兩數若干。次稱煉了蜜與藥等分。方可搜。搜畢。更於石臼中搗百數杵。視其色理合同為嘉。丸藥末須用密絹作羅底。銼散藥用竹篩篩過。方得藥汁清利。
凡是藥物中使用蜂蜜,先稱取藥末的份量若干,再稱取煉好的蜂蜜與藥末份量相等。這樣才能混合。混合完畢後,還要在石臼中搗數百下。觀察其顏色和質地均勻一致才算好。丸藥的藥末必須用細密的絹布篩過作為底部。切碎的散狀藥物要用竹篩篩過,才能得到清澈的藥汁。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。