神灸經綸

手足證略

手足證略(1)

手足證略36
原文
手足為諸陽之本,陽之氣主動,以應天。經曰:天有十日,人有手十指,以應之;天有十二行,人有足十指、莖垂以應之。
白話
手足是諸陽經脈的根本,陽氣的性質主動,用來呼應天。經典說:天上十天,人有十隻手指來呼應它;天有十二條經脈,人有十隻腳趾和陰莖下垂來呼應它。
原文
又曰:足受血而能步,掌受血而能握,指受血而能攝。故凡人之日用動作,無不藉力於手足。
白話
又說:腳接受血液才能行走,手掌接受血液才能握物,手指接受血液才能抓取。所以凡是人的日常活動,無不借助手足的力量。
原文
血氣盛者則健舉輕便,血氣衰者則委頓沉重。
白話
血氣旺盛的人就行動輕便,血氣衰弱的人就疲憊沉重。
原文
其中於病也,或傷於風,或傷於寒,或傷於濕,所傷之因有不同,而手足上下之病亦有異。經云:風為百病之長,其變無常。濕留關節,令人四肢不仁。風邪從陽而親上,濕邪從陰而親下。
白話
當手足生病時,有的被風所傷,有的被寒所傷,有的被濕所傷,受傷的原因不同,手足上下部位的病症也有差異。經典說:風是百病之長,它的變化無常。濕停留在關節,使人四肢麻木。風邪從陽位而趨向人體上部,濕邪從陰位而趨向人體下部。
原文
惟陰寒之氣,挾風濕而來,因人之虛隙以乘之,上下中外無定處。
白話
只有陰寒之氣,夾雜著風濕而來,趁著人體的虛弱空隙來侵犯,上下中外沒有固定的地方。
原文
故寒氣積而不瀉,則溫氣去,血凝澀,脈不通,手足為之攣痛,經所謂冬氣滿在四肢是也。
白話
所以寒氣積聚而不散,溫氣就會消散,血液凝滯,經脈不通,手足因此痙攣疼痛,經典所說的「冬氣滿在四肢」就是這個意思。
原文
又肺心有邪,其氣留於兩肘;肝有邪,其氣留於兩股;脾有邪,其氣留於兩髀;腎有邪,其氣留於兩膝。
白話
又有肺心有邪氣,它的氣停留在兩肘;肝有邪氣,它的氣停留在兩大腿;脾有邪氣,它的氣停留在兩側胯關節;腎有邪氣,它的氣停留在兩膝。
原文
此五臟有邪,留為手足之病,而其要皆統於脾。
白話
這是五臟有邪氣時,在手足形成的疾病,其關鍵都在於脾。
原文
蓋脾主四肢,脾脈太過為病在外,則令人四肢不舉;脾藏在體為肉,形不足則四肢不用。
白話
因為脾主四肢,脾脈太過為病在外,就使人四肢無力;脾在體為肌肉,形氣不足則四肢無力。
原文
此可以驗脾之虛實,而知手足致病之大略也。
白話
這可以用來驗證脾的虛實,從而了解手足致病的大致情況。
原文
一臂痛,人皆謂風寒襲臂而然,不知邪之所湊,其氣必虛,宜分別經絡而治之。
白話
臂痛,一般人都認為是風寒侵襲手臂造成的,卻不知道邪氣所聚集的地方,其正氣必定虛弱,應當分別經絡來治療。
原文
先令病者以兩手伸直,其臂貼身垂下,大指居前,小指居後。
白話
先讓病人兩手伸直,手臂貼身下垂,大指在前,小指在後。
原文
其臂臑之前廉痛者,屬陽明經;後廉痛者,屬太陽經;外廉痛者,屬少陽經;內廉痛者,屬厥陰經;內前廉痛者,屬太陰經;內後廉痛者,屬少陰經。
白話
手臂臑部前側疼痛的,屬陽明經;後側疼痛的,屬太陽經;外側疼痛的,屬少陽經;內側疼痛的,屬厥陰經;內前側疼痛的,屬太陰經;內後側疼痛的,屬少陰經。
原文
視其何經受病,按經取穴以行灸法,庶無南轅北轍之誤。
白話
看是哪條經絡發病,按照經絡取穴來進行灸法,這樣才不會有南轅北轍的錯誤。
原文
若手腫痛,或指掌連臂膊痛,謂之手氣;或臂痛不舉,或癰毒僕傷,皆是氣血凝滯。
白話
如果手腫痛,或手指手掌連著肩膀手臂疼痛,稱為手氣;或者手臂疼痛不能抬起,或者癰毒仆傷,都是氣血凝滯造成的。
原文
臂連肩背痠痛,兩手軟痹,由痰飲流入四肢。
白話
手臂連著肩背酸痛,兩手軟麻痹痛,是由痰飲流入四肢造成的。
原文
又有血不榮筋而致臂痛者,當養其血,痛自止也。
白話
又有因為血液不能滋養筋脈而導致手臂疼痛的,應當滋養血液,疼痛自然會停止。
原文
又血燥筋攣,遇寒則劇,此肝氣虛弱,風寒客於經絡故也。
白話
又有血液乾燥筋脈攣縮,遇寒就加劇的,這是肝氣虛弱,風寒侵襲經絡的緣故。
原文
若手足拘攣麻木,又為脾肺氣虧,濕邪不化,以致此耳。
白話
如果手足拘攣麻木,又是脾肺氣虛,濕邪不能化解,導致出現這種情況。
原文
一痹之為言閉也。經云:風寒濕三氣雜至,合而為痹。
白話
痹的意思是閉塞。經典說:風寒濕三種邪氣混雜而至,合併而形成痹症。
原文
其風氣勝者,為行痹;寒氣勝者,為痛痹;濕氣勝者,為著痹。
白話
其中風氣重的,成為行痹;寒氣重的,成為痛痹;濕氣重的,成為著痹。
原文
其有筋、脈、肌、皮、骨五痹之目,以明春、夏、四季、秋、冬五氣之所感受,各主一臟也。非三氣之外,又別有此五症也。
白話
其中有筋、脈、肌、皮、骨五痹的名目,用來說明春、夏、四季、秋、冬五季所感受的邪氣,各自主一臟。不是在三氣之外,又另有這五種病症。
原文
所謂行痹者,痛無定處,俗名鬼箭風,又名流火。
白話
所謂行痹,疼痛沒有固定的地方,俗稱鬼箭風,又叫流火。
原文
古云歷節風,又曰白虎歷節風,晝則靜,夜則動,其痛徹骨,如虎齧之狀。
白話
古時稱歷節風,又叫白虎歷節風,白天安靜,夜間活動,疼痛徹骨,像被老虎咬噬一樣。
原文
風痹,痛有定處,或四肢拘攣,關節疼痛,名曰痛風。著痹者,麻木不仁。
白話
風痹,疼痛有固定的地方,或四肢拘攣,關節疼痛,名叫痛風。著痹的話,麻木沒有知覺。
原文
《素問》云:營氣虛則不仁,衛氣虛則不用,營衛俱虛則不仁且不用。《靈樞》曰:衛氣不行,則為麻木。東垣宗之,以麻痹之症,必補衛氣而行之。
白話
《素問》說:營氣虛就會不仁,衛氣虛就會不用,營氣衛氣都虛就會不仁而且不用。《靈樞》說:衛氣運行不暢,就會形成麻木。東垣遵循這個道理,認為麻痹的症狀,必須補益衛氣來推動它。
原文
景岳云:治痹之法,祗峻補其陰,宣通脈絡,不宜過用風燥之劑,亦《內經》之旨也。
白話
景岳說:治療痹症的方法,只適宜峻補陰血,宣通脈絡,不宜過度使用風燥的藥物,這也是《內經》的宗旨。
原文
又風痹流行,上中下三部,乘人臟腑之虛,與血氣相搏,聚於關節而作痛。
白話
又風痹流行,向上中下三部侵犯,趁人臟腑虛弱的時候,與血氣相搏鬥,聚集在關節而產生疼痛。
原文
若腿腳生瘡,渾身瘙癢,是其人本血虛,因風濕傷脾,主肌肉,肌肉腠理為邪壅閉,不得宣達而作癢。此二者,專主風濕而言。
白話
如果腿腳生瘡,全身瘙癢,是這個人本來血虛,因為風濕傷了脾,侵入肌肉,肌肉腠理被邪氣堵塞,不能宣散通達而形成瘙癢。這兩種情況,專門針對風濕而言。
原文
然又有冷痹、熱痹、痰痹、血痹、胸痹、胞痹、腸痹、周痹,當詳症脈,分別治之。
白話
然而又有冷痹、熱痹、痰痹、血痹、胸痹、胞痹、腸痹、周痹,應當詳細辨別症狀和脈象,分別治療。
原文
要不外劉、李二氏所論,一以攻邪為主,邪去則正氣自安;一以補正為要,正復則邪氣自卻。當攻當補,左執經者善行其權也。
白話
總結起來不外乎劉完素、李東垣二位醫家所論述的,一個以攻邪為主,邪去則正氣自然安寧;一個以補正為要,正氣恢復則邪氣自然退卻。該攻該補,經典的掌握者善於運用其中的權變。
原文
一腿叉風,憎寒發熱,或筋攣腫痛,當陰股抅間,足厥陰之脈,上膕內廉,循股陰,入毛中。
白話
腿叉風,厭惡寒冷發燒,或筋脈攣縮腫痛,應當是陰股之間,足厥陰的經脈,向上經過膝彎內側,沿著大腿內側,進入陰毛中。
原文
人有鬱怒,肝氣積而不行,下注於腿叉而作痛;或風寒內犯,肝腎陽氣留止,亦有此症。
白話
人有抑鬱發怒,肝氣積聚而不能運行,向下流注到腿叉而作痛;或者風寒從內侵犯,肝腎陽氣留滯,也會有這個症狀。
原文
人多以為濕熱下流,是知其一,而不知其二也。
白話
人多數認為是濕熱下流,這是只知道其中一方面,而不知道另一方面。
原文
一鶴膝風,兩膝腫大,胻腿枯細,象如鶴膝之形,俗謂之鼓槌風。總不過風寒濕三氣之為病。然腫病必有邪滯,枯細者必因血虛。
白話
鶴膝風,兩膝腫大,小腿枯瘦細弱,像鶴膝的形狀,俗稱鼓槌風。總的不過是風寒濕三種邪氣造成的病症。然而腫病必定有邪氣滯留,枯細的必定是因為血虛。
原文
初起可用蔥熨消法,久宜養氣滋血為主,再視其外症何如,兼治之可也。
白話
初期可以用蔥熨消散的方法,時間長了適宜以養氣滋血為主,再看外面的症狀如何,兼顧治療就可以了。