原機啟微

附方

附方(4)

附方37
原文
草決明 石決明(東流水煮一伏時,另研極細入藥) 木賊草 防風 羌活 蔓荊子 甘菊花 甘草(炙) 川芎 石膏(另研極細入藥) 黃芩(各半兩)
白話
草決明、石決明(用東流水煮一晝夜,另外研磨極細後加入藥中)、木賊草、防風、羌活、蔓荊子、甘菊花、甘草(炙)、川芎、石膏(另外研磨極細後加入藥中)、黃芩(各半兩)。
原文
為細末。每服二錢,水盞半,煎八分,連末服,食後。
白話
將以上藥材研磨成細末。每次服用二錢,用水一盞半煎煮至八分,連同藥末一起服用,在飯後服用。
原文
上方,以明目除翳為君者,草決明、石決明、木賊草也;以散風升陽為臣者,防風、羌活、蔓荊子、甘菊花也;以和氣順血為佐者,甘草、川芎也;以療除邪熱為使者,黃芩、石膏也。內急外弛之病,亦宜其治。
白話
上方,以明目除翳作為君藥的是草決明、石決明、木賊草;以散風升陽作為臣藥的是防風、羌活、蔓荊子、甘菊花;以調和氣血作為佐藥的是甘草、川芎;以治療邪熱作為使藥的是黃芩、石膏。對於內急外弛的病症,也適宜用此方治療。
原文
神驗錦鳩丸 治症上同。兼口乾舌苦,眵多羞澀,上焦邪熱。
白話
神驗錦鳩丸。治療的症狀與上方相同。同時兼有口乾舌苦、眼屎多而羞明澀痛、上焦邪熱等症狀。
原文
甘菊花(半兩) 草決明 蕤仁(去皮,各三兩) 牡蠣(洗,火煅粉,半兩) 黃連 蒺藜(炒,去尖) 防風(各五兩) 羌活(三兩) 細辛(五兩) 瞿麥(三兩) 白茯苓(四兩) 肉桂(二兩) 斑鳩(一隻,跌死,去皮毛腸嘴爪,文武火連骨炙乾) 羯羊肝(一個竹刀薄批,炙令焦,忌用鐵刀) 蔓菁子(二升,淘淨絹袋盛,甑蒸一伏時,曬乾)
白話
甘菊花(半兩)、草決明、蕤仁(去皮,各三兩)、牡蠣(洗淨,火煅成粉,半兩)、黃連、蒺藜(炒,去尖)、防風(各五兩)、羌活(三兩)、細辛(五兩)、瞿麥(三兩)、白茯苓(四兩)、肉桂(二兩)、斑鳩(一隻,跌死,去掉皮毛、腸、嘴、爪,用文武火連骨烤乾)、羯羊肝(一個,用竹刀薄片批開,烤至焦,忌用鐵刀)、蔓菁子(二升,淘洗乾淨,用絹袋盛裝,放入甑中蒸一晝夜,曬乾)。
原文
為細末,煉蜜為劑,杵五百下,丸如桐子大。
白話
將以上藥材研磨成細末,加入煉製的蜂蜜調成藥劑,搗杵五百下,製成如梧桐子大小的藥丸。
原文
每服二十丸,加至三五十丸,空心,溫湯下。
白話
每次服用二十丸,可增加至三十到五十丸,空腹時用溫水送服。
原文
上方,以甘菊花、草決明,主明目為君;以蕤仁、牡蠣、黃連、蒺藜,除濕熱為臣;以防風、羌活、細辛之升上,瞿麥、茯苓之分下為佐;以斑鳩補腎,羊肝補肝,肉桂導群藥入熱邪為使。
白話
上方,以甘菊花、草決明,主要用於明目作為君藥;以蕤仁、牡蠣、黃連、蒺藜,清除濕熱作為臣藥;以防風、羌活、細辛的升散上行作用,瞿麥、茯苓的分利下行作用作為佐藥;以斑鳩補腎,羊肝補肝,肉桂引導諸藥進入熱邪所在部位作為使藥。
原文
此方制之大者也,腎肝位遠,服湯藥散不厭頻多之義也。萬應蟬花散 治證上同。
白話
此方是方劑中製法較大的,因為腎和肝的位置較深遠,服用湯藥散劑時不嫌頻繁和劑量多的道理就在這裡。萬應蟬花散。治療的症狀同上。
原文
蟬蛻(去土,半兩) 蛇蛻(炙,三錢) 川芎 防風 羌活 炙草(各一兩) 蒼朮(四兩) 赤芍藥(三兩) 當歸 白茯苓(各一兩) 石決明(東流水煮一伏時,另研極細,一兩半)
白話
蟬蛻(去掉泥土,半兩)、蛇蛻(炙,三錢)、川芎、防風、羌活、炙甘草(各一兩)、蒼朮(四兩)、赤芍藥(三兩)、當歸、白茯苓(各一兩)、石決明(用東流水煮一晝夜,另外研磨極細,一兩半)。
原文
為細末。每服二錢,食後臨臥時,濃米泔調下,熱茶清亦可。
白話
將以上藥材研磨成細末。每次服用二錢,在飯後或臨睡前,用濃米泔水調服,用熱茶清調服也可以。
原文
上方,制之偶者也。奇之不去,則偶之,是為重方也。
白話
上方,是偶方的製法。如果奇方不能去除病邪,就用偶方,這就稱為重方。
原文
今用蟬蛻,又用蛇蛻者,取其重蛻之義,以除翳為君也;川芎、防風、羌活,皆能清利頭目為臣也;甘草、蒼朮,通主脾胃,又脾胃多氣多血,故用赤芍藥補氣,當歸補血為佐也;石決明鎮墜腎水,益精還陰,白茯苓分陰陽上下為使也。亦治奇經客邪之病。
白話
如今用蟬蛻,又用蛇蛻,是取它們重複蛻變的意義,以消除眼翳作為君藥;川芎、防風、羌活,都能夠清利頭目,作為臣藥;甘草、蒼朮,共同主管脾胃,而且脾胃是多氣多血的臟腑,所以用赤芍藥補氣,當歸補血作為佐藥;石決明鎮墜腎水,補益精氣使陰精回復,白茯苓區分陰陽上下作為使藥。此方也治療奇經客邪的疾病。
原文
黃耆防風飲子 治眼稜緊急,以致倒睫拳毛,損睛生翳,及上下瞼眥赤爛,羞澀難開,眵淚稠黏。
白話
黃耆防風飲子。治療眼棱緊急,導致睫毛倒插拳曲,損傷眼珠產生翳膜,以及上下眼瞼和眼角紅腫糜爛,羞明澀痛難以睜開,眼屎和眼淚稠黏等症狀。
原文
蔓荊子(五分) 細辛(二分) 葛根(一錢半) 炙草 黃耆 防風(各一錢) 黃芩(五分)
白話
蔓荊子(五分)、細辛(二分)、葛根(一錢半)、炙甘草、黃耆、防風(各一錢)、黃芩(五分)。
原文
作一服,水二盞,煎至一盞,去滓,大熱服。
白話
作為一劑,用水二盞煎至一盞,去除藥渣,趁非常熱時服用。
原文
上方,以蔓荊子、細辛為君,除手太陽手少陰之邪,肝為二經之母,子平母平,此實則瀉其子也;以甘草、葛根為臣,治足太陰足陽明之弱,肺為二經之子,母薄子單,此虛則補其母也;黃耆實皮毛,防風散滯氣,用之以為佐;黃芩療濕熱,去目中赤腫,為之使也。無比蔓荊子湯 治證上同。
白話
上方,以蔓荊子、細辛為君藥,消除手太陽、手少陰經的邪氣,肝是這兩經的母臟,子臟平則母臟也平,這就是實證時瀉其子臟的方法;以甘草、葛根為臣藥,治療足太陰、足陽明經的虛弱,肺是這兩經的子臟,母臟薄弱則子臟也單薄,這就是虛證時補其母臟的方法;黃耆充實皮毛,防風疏散滯氣,用它們作為佐藥;黃芩治療濕熱,去除目中紅腫,作為使藥。無比蔓荊子湯。治療的症狀同上。
原文
黃耆 人參(各一錢) 黃連 柴胡(各七分) 蔓荊子 當歸 葛根 防風(各五分) 生草(一錢)細辛葉(三分)
白話
黃耆、人參(各一錢)、黃連、柴胡(各七分)、蔓荊子、當歸、葛根、防風(各五分)、生甘草(一錢)、細辛葉(三分)。
原文
作一服,水二盞,煎至一盞,去滓,稍熱服。
白話
作為一劑,用水二盞煎至一盞,去除藥渣,稍微放涼一些後溫服。
原文
上方,為肺氣虛耶,黃耆、人參實之,為君;心受邪耶,黃連除之,肝受邪耶,柴胡除之,小腸受邪耶,蔓荊子除之,為臣;當歸和血,葛根解除為佐;防風療風散滯,生甘草大瀉熱火,細辛利九竅,用葉者,取其升上之意,為使也。
白話
上方,如果是肺氣虛弱,就用黃耆、人參來補實它,作為君藥;如果是心受邪氣,就用黃連來清除;如果是肝受邪氣,就用柴胡來清除;如果是小腸受邪氣,就用蔓荊子來清除,這些作為臣藥;當歸調和血脈,葛根解除表邪作為佐藥;防風治療風邪、疏散滯氣,生甘草大量瀉除熱火,細辛通利九竅,使用葉子是取其升散向上的意義,作為使藥。
原文
撥雲退翳丸 治陽蹺受邪,內眥即生赤脈縷縷,根生瘀肉,瘀肉生黃赤脂,脂橫侵黑睛,漸蝕神水,銳眥亦然,俗名攀睛。
白話
撥雲退翳丸。治療陽蹺脈受邪,內眼角即生長出一縷縷的赤色血脈,根部產生瘀肉,瘀肉上又長出黃赤色的脂膜,脂膜橫向侵襲黑睛,逐漸侵蝕神水,外眼角也同樣如此,俗稱攀睛。
原文
川芎(一兩五錢) 菊花(一兩) 蔓荊子(二兩) 蟬蛻(一兩) 蛇蛻(炙,三錢) 密蒙花(二兩) 薄荷葉(半兩) 木賊草(去節,二兩) 荊芥穗(一兩) 黃連 楮桃仁(各半兩) 地骨皮(一兩) 天花粉(六錢)炙草(三錢) 川椒皮(七錢) 當歸 白蒺藜(去刺,炒,各一兩五錢)
白話
川芎(一兩五錢)、菊花(一兩)、蔓荊子(二兩)、蟬蛻(一兩)、蛇蛻(炙,三錢)、密蒙花(二兩)、薄荷葉(半兩)、木賊草(去節,二兩)、荊芥穗(一兩)、黃連、楮桃仁(各半兩)、地骨皮(一兩)、天花粉(六錢)、炙甘草(三錢)、川椒皮(七錢)、當歸、白蒺藜(去刺,炒,各一兩五錢)。
原文
為細末,煉蜜成劑,每兩作八丸。每服一丸,食後臨睡。細嚼,茶清下。
白話
將以上藥材研磨成細末,加入煉製的蜂蜜製成藥劑,每兩藥末做成八丸。每次服用一丸,在飯後或臨睡前,細細嚼碎,用茶清送服。
原文
上方,為奇經客邪而作也。《八十一難經》曰:陽蹺脈者,起於跟中,循外踝上行入風池。風池者,腦戶也。
白話
上方,是為了治療奇經客邪而創立的。《八十一難經》說:陽蹺脈,起於足跟中間,沿著外踝上行進入風池穴。風池穴,是腦戶的所在。
原文
故以川芎治風入腦,以菊花治四肢遊風,一療其上,一平其下為君;蔓荊子除手太陰之邪,蟬蛻、蛇蛻、木賊草、密蒙花除郁為臣;薄荷葉、荊芥穗、白蒺藜諸療風者,清其上也,楮桃仁、地骨皮諸通小便者,利其下也,為佐;黃連除胃中熱,天花粉除腸中熱,甘草和協百藥,川椒皮利五臟明目,諸所病處血亦病,故復以當歸和血為使也。楮桃仁,即楮實子也。
白話
因此用川芎治療風邪入腦,用菊花治療四肢的遊風,一個治療上部,一個平定下部,作為君藥;蔓荊子祛除手太陰經的邪氣,蟬蛻、蛇蛻、木賊草、密蒙花消除鬱結,作為臣藥;薄荷葉、荊芥穗、白蒺藜等治療風邪的藥物,清利上部;楮桃仁、地骨皮等通利小便的藥物,通利下部,作為佐藥;黃連清除胃中熱邪,天花粉清除腸中熱邪,甘草調和各種藥物,川椒皮通利五臟、明目,所有病變部位血也跟著受病,所以又用當歸調和血脈作為使藥。楮桃仁,就是楮實子。
原文
梔子勝奇散 治症同上。並有眵淚,羞澀難開。
白話
梔子勝奇散。治療的症狀同上。同時還有眼屎和眼淚,羞明澀痛難以睜開。
原文
蛇蛻 草決明 川芎 荊芥穗 蒺藜(炒) 穀精草 菊花 防風 羌活 密蒙花 甘草(炙) 蔓荊子 木賊草 山梔子 黃芩(各等分)
白話
蛇蛻、草決明、川芎、荊芥穗、蒺藜(炒)、穀精草、菊花、防風、羌活、密蒙花、甘草(炙)、蔓荊子、木賊草、山梔子、黃芩(各等分)。
原文
為細末。每服二錢,食後臨睡,熱茶清調下。
白話
將以上藥材研磨成細末。每次服用二錢,在飯後或臨睡前,用熱茶清調服。
原文
上方,以蟬蛻之鹹寒,草決明之鹹苦,為味薄者通,通者通其經絡也;川芎、荊芥穗之辛溫,白蒺藜、穀精草之苦辛溫,菊花之苦甘平,防風之甘辛為臣,為氣辛者發熱,發熱者升其陽也;羌活之苦甘溫,密蒙花之甘微寒,甘草之甘平,蔓荊子之辛微寒為佐,為氣薄者發泄,發泄者清利其諸關節也;以木賊草之甘微苦,山梔子、黃芩之微苦寒為使,為厚味者泄,泄者,攻其壅滯有餘也。磨障靈光膏 治症上同。
白話
上方,用蟬蛻的鹹寒、草決明的鹹苦,屬於味薄的藥物能夠通行,通行就是疏通經絡;川芎、荊芥穗的辛溫,白蒺藜、穀精草的苦辛溫,菊花的苦甘平,防風的甘辛作為臣藥,因為氣味辛的藥物能發熱,發熱就能夠升發陽氣;羌活的苦甘溫,密蒙花的甘微寒,甘草的甘平,蔓荊子的辛微寒作為佐藥,因為氣薄的藥物能發泄,發泄就能夠清利各關節;用木賊草的甘微苦,山梔子、黃芩的微苦寒作為使藥,因為味厚的藥物能泄,泄就是攻除壅滯有餘的病邪。磨障靈光膏。治療的症狀同上。
原文
黃連(銼如豆大,一兩,童便浸一宿,曬,為末) 黃丹(水飛三兩) 當歸(取細末,二錢) 麝香(另研末) 乳香(另研末,各五分) 輕粉(另研) 硇砂(另研末) 白丁香(取末,各一錢) 龍腦(少許,末) 海螵蛸(取末,一錢) 爐甘石(六兩,另以一兩黃連,銼,置水中,燒爐甘石通紅,淬七次)
白話
黃連(銼成豆大,一兩,用童子尿浸泡一夜,曬乾,研磨成末)、黃丹(水飛三兩)、當歸(取細末,二錢)、麝香(另研末)、乳香(另研末,各五分)、輕粉(另研)、硇砂(另研末)、白丁香(取末,各一錢)、龍腦(少許,末)、海螵蛸(取末,一錢)、爐甘石(六兩,另外用一兩黃連,銼碎,放入水中,將爐甘石燒至通紅,淬入水中七次)。
原文
先用好白沙蜜一十兩,或銀器沙鍋內,熬五七沸,以淨紙搭去蠟面,除黃丹外,下余藥,用柳木攪勻,次下黃丹再攪,慢火徐徐攪至紫色,卻將乳香、麝香、輕粉、硇砂和勻,入上藥內,以不黏手為度,急丸如皂角刺大,以紙裹之。
白話
先用上好的白沙蜜十兩,放在銀器或砂鍋內,熬煮五到七沸,用乾淨的紙張搭去表面的蠟質,除了黃丹之外,放入其餘藥末,用柳木棍攪拌均勻,然後下入黃丹再攪拌,用慢火慢慢攪拌至顏色變成紫色,再將乳香、麝香、輕粉、硇砂混合均勻,加入上述藥膏中,攪拌到不黏手為度,迅速搓成如皂角刺大小的藥丸,用紙包裹起來。
原文
每用一丸,新汲水化開,旋入龍腦少許,時時點翳上。
白話
每次使用一丸,用新打來的井水化開,隨即加入少許龍腦,時時點在眼翳上。
原文
上方,以黃連去邪熱,主明目為君;以黃丹除熱除毒,爐甘石療濕收散為臣;以當歸和血脈,麝香、乳香諸香通氣,輕粉殺瘡為佐;以硇砂之能消,海螵蛸之磨翳,白丁香之主病不移,龍腦之除赤脈去外障為使也。消翳復明膏 治症上同。
白話
上方,用黃連去除邪熱,主要用於明目作為君藥;用黃丹清熱解毒,爐甘石治療濕邪、收斂散腫作為臣藥;用當歸調和血脈,麝香、乳香等各種香藥通暢氣機,輕粉殺瘡作為佐藥;用硇砂的消積作用,海螵蛸的磨除眼翳作用,白丁香的專治病症不變,龍腦的消除赤脈、去除外障作為使藥。消翳復明膏。治療的症狀同上。
原文
黃丹(水飛,四兩) 青鹽(一兩,另研) 白沙蜜(一斤) 訶子(八個,去核,取末) 海螵蛸(三錢,取末)
白話
黃丹(水飛,四兩)、青鹽(一兩,另研)、白沙蜜(一斤)、訶子(八個,去核,取末)、海螵蛸(三錢,取末)。
原文
先將蜜熬數沸,淨紙搭去蠟面,卻下黃丹,用棍攪勻,旋下余藥,將至紫色取出。
白話
先將蜂蜜熬煮數沸,用乾淨紙張搭去蠟面,然後下入黃丹,用棍攪拌均勻,隨即下入其餘藥末,攪拌至接近紫色時取出。
原文
黃連(十兩) 蕤仁(半兩) 木賊草(一兩) 龍膽草(二兩) 杏仁(七十五個去皮尖)
白話
黃連(十兩)、蕤仁(半兩)、木賊草(一兩)、龍膽草(二兩)、杏仁(七十五個,去皮尖)。
原文
通入瓷器內,水一斗浸之,春秋五日,夏三日,冬十日,入鍋內,文武火熬至小半升,濾去渣,重湯燉成膏子,卻入前藥熬之,攪成紫色,入龍腦一錢。每用少許,點上,藥干,淨水化開用。
白話
將以上藥材全部放入瓷器內,加水一斗浸泡,春季秋季浸泡五日,夏季三日,冬季十日,然後倒入鍋內,用文武火熬煮至剩下小半升,濾去藥渣,再用隔水燉的方法濃縮成膏狀,再將之前熬好的藥膏加入同煮,攪拌成紫色,加入龍腦一錢。每次取少許,點在患處,藥膏乾燥後,用淨水化開再使用。