原文
輕清圓健者為天,故首象天;重濁方厚者為地,故足象地;飄騰往來者為云,故氣象云;過流循環者為水,故血象水。天降地升,云勝水流,各宜其性。
輕盈清澈、圓潤強健的是天,所以頭像天;厚重渾濁、方正厚實的是地,所以腳像地;飄浮升騰、來回移動的是雲,所以氣像雲;流動循環、往返不息的是水,所以血像水。天往下降、地往上升,雲能勝過水、水能流動,各自適應自己的特性。
原文
故萬物生而無窮,陽平陰秘,氣行血隨,各得其調。故百骸理而有餘。
所以萬物生長而無窮無盡,陽氣平和、陰氣內藏,氣運行、血跟隨,各自得到適當的調理。所以全身骨骼都能得到充分的理順。
原文
反此,則天地不降升,雲水不勝流,各不宜其性矣。
如果與此相反,那麼天和地就不能升降,雲和水就不能勝過流動,各自都不適應自己的特性了。
原文
反此,則陰陽不平秘,氣血不行隨,各不得其調矣。故曰:人身者,小天地也。
如果與此相反,那麼陰陽就不能平和內藏,氣血就不能運行跟隨,各自都得不到適當的調理了。因此說:人體就是一個小的天地。
原文
《難經》曰:血為榮,氣為衛,榮行脈中,衛行脈外。此血氣分而不混,行而不阻也明矣。故如雲騰水流之不相雜也。
《難經》說:血是榮養之氣,氣是衛護之氣,榮養之氣運行在脈管之內,衛護之氣運行在脈管之外。這說明血和氣是分開而不混雜的,運行而不阻礙的。所以就像雲升騰、水流動而不相互混雜一樣。
原文
大抵血氣如此,不欲相混,混則為阻,阻則成結,結則無所去還,故隱起於皮膚之中,遂為疣病。
大體上血氣就是這樣,不希望相互混雜,混雜就會造成阻礙,阻礙就會形成凝結,凝結就無處可去、也無處可返,所以隱隱浮現在皮膚當中,於是形成疣病。
原文
然各隨經絡而見,疣病自上眼睫而起者,乃手少陰心脈、足厥陰肝脈,血氣混結而成也。初起時,但如豆許。
然而各自隨著經絡而出現,疣病從上眼瞼睫毛處發生的,是手少陰心脈、足厥陰肝脈的血氣混雜凝結而成的。剛開始發生的時候,只有豆粒大小。
血氣衰弱的人,就會停止而不再生長,也有停止很久後又重新生長的。
原文
盛者則漸長,長而不已,如杯如盞,如碗如斗,皆自豆許致也。
氣血旺盛的就會逐漸生長,繼續生長不停,像杯子、像酒盞,像碗、像斗,都是從豆粒大小發展而來的。
原文
凡治在初,須擇人神不犯之日,大要令病者食飽不飢,先汲冷井水洗眼如冰,勿使氣血得行,然後以左手持銅箸,按眼睫上,右手翻眼皮令轉,轉則疣肉已突,換以左手大指按之,弗令得動移,復以右手持小眉刀尖,略破病處,更以兩手大指甲捻之令出,則所出者,如豆許小黃脂也。恐出而根不能斷,宜更以眉刀尖斷之。以井水再洗,洗後則無恙。要在手疾為巧。事畢須投以防風散結湯,數服即愈。此病非手法則不能去。何則?
大凡治療要在初期,必須選擇人神不侵犯的日子,的要領是讓患者吃飽但不要太飢餓,先汲取冰冷的井水像冰一樣沖洗眼睛,不要讓氣血能夠運行,然後用左手拿著銅筷子,按在眼瞼睫毛上面,右手翻開眼皮讓它轉動,轉動後疣肉就已經突出,換成左手大拇指按住,不讓它移動,再用右手拿著小眉刀刀尖,略微割破患病的地方,再用兩手大指甲擰捏讓它出來,所出來的,就像豆粒大小的黃色脂肪。恐怕出來了但根不能斷,應當再用眉刀刀尖切斷。用井水再沖洗,洗後就沒有問題了。重要的是手要快速敏捷。事情完畢後必須服用防風散結湯,服用幾次就能痊愈。這種病不用手法就不能去除。為什麼呢?
原文
為血氣初混時,藥自可及,病者則不知其為血氣混也。比結,則藥不能及矣,故必用手法去。
因為血氣剛開始混雜的時候,藥物自然可以達到,患者卻不知道這是血氣混雜。等到凝結形成了,藥物就不能達到了,所以必須用手法去除。
原文
去畢,必又以升發之藥散之,藥手皆至,庶幾了事。
去除完畢後,必須再用升發的藥物來消散它,藥物和手法都到位,才能把事情了結。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。