原文
一菖蒲。味辛性溫,心肝藥也。行滯氣,開心竅,明耳目,通九竅,出音聲。
菖蒲。味道辛辣,藥性溫熱,是作用於心經和肝經的藥物。能疏通行滯的氣機,開通心竅,使耳目聰明,通利九竅,發出聲音。
原文
《仙經》歷稱菖蒲為水草之精英,神仙之靈藥,但白腐之音啞,乃為表散及寒涼之品傷伐肺腎而然,非風熱閉塞於肺也,豈可因其能出音而妄施用耶?
《仙經》歷來稱讚菖蒲是水草中的精華,神仙的靈藥。但是,白喉病導致的聲音嘶啞,是因為使用了發散解表以及寒涼的藥物,損傷了肺和腎所造成的,並不是風熱之邪阻塞在肺部。怎麼能因為菖蒲能發出聲音,就胡亂使用呢?
原文
一羚羊角。鹹寒,屬木,善走少陽、厥陰二經,故清肝定風於咽喉,諸症無所用。
羚羊角。味道鹹,藥性寒,歸屬於木,善於作用於少陽、厥陰這兩條經絡,所以能清肝火、平息肝風,但對於咽喉部位的各種病症,沒有什麼用處。
原文
一犀角。苦辛,微甘,氣寒,專入陽明。清胃火,亦涼心瀉肝,能解大熱與風毒、陽毒,切勿妄施於喉患諸症及白腐發斑。
犀角。味道苦、辛,帶有微甘,藥性寒,專門進入陽明經。能清胃火,也能清心涼血、瀉肝火,可以解除高熱以及風毒、陽毒。千萬不要胡亂用在喉嚨的各種病症,以及白喉病出現斑點的情況。
原文
仲景先師有云,如無犀角,以升麻代之者,以其功皆升散也今人但知犀角之善於解熱而不知犀角之能升散。尤峻速於升麻也,可不審慎以用歟!
張仲景先師曾說,如果沒有犀角,可以用升麻來代替,因為它們的功效都在於升發、疏散。現在的人只知道犀角善於清熱,卻不知道犀角也具有升發、疏散的作用。而且它的作用比升麻更加迅猛快速,難道可以不仔細審查、謹慎使用嗎!
原文
一石膏。甘寒,善祛肺胃三焦之火,尤為陽明經實症之要藥。若白腐兼發流丹斑疹者,切勿輕試。
石膏。味道甘甜,藥性寒涼,善於祛除肺、胃、三焦的火熱,尤其是治療陽明經實證的重要藥物。如果白喉病同時併發丹毒、斑疹的,千萬不要輕易嘗試使用。
原文
一大黃。苦寒,足太陰、手足陽明、手足厥陰五經血分之藥也。有毒,性極猛烈,故有將軍之號。
大黃。味道苦,藥性寒,是作用於足太陰脾經、手陽明大腸經、足陽明胃經、手厥陰心包經、足厥陰肝經這五條經絡血分的藥物。有毒,藥性非常猛烈,所以有「將軍」的稱號。
原文
推陳致新,直走不守,清實熱,行瘀血,破結聚,本血分之藥,若於氣分用之,則未免誅伐太過矣。乃治傷寒及瘟疫實症之品。
它能推陳出新,藥力直接向下運行而不停留,能清除實熱,運行瘀血,破除積聚的腫塊。它本來是作用於血分的藥物,如果用在氣分的病症上,就不免攻伐太過。這是治療傷寒和瘟疫實證的藥物。
原文
考之諸本草,並未載其治咽喉痹痛,尤於白腐大不相宜。嘗見潘某治各喉症無不用之,是誠何心哉!
查考各種本草著作,都沒有記載它能治療咽喉腫痛,尤其對於白喉病非常不合適。曾經看到潘某治療各種喉嚨病症沒有不用大黃的,這到底是什麼心思啊!
原文
一木通(又名通草)。味苦氣寒,心包絡、小腸、膀胱藥也。
木通(又名通草)。味道苦,藥性寒,是作用於心包絡、小腸、膀胱的藥物。
原文
能利九竅,宣血脈,消水腫,通關節,雖有清火退熱之名,然後喉患不可妄投。
它能通利九竅,宣通血脈,消除水腫,疏通關節。雖然有清火退熱的名聲,但是對於喉嚨的病症,不可以胡亂使用。
原文
一赤小豆。為消熱毒利水之品。白腐症則最忌利水也。
赤小豆。是消除熱毒、通利小便的藥物。而白喉病最忌諱使用利水的方法。
原文
一升麻。微苦,氣平,微辛,乃脾胃肺與大腸四經之藥,取其升散提氣,解膚腠風熱斑疹,引石膏除齒牙臭爛腫痛。
升麻。味道微苦,藥性平和,帶有微辛,是作用於脾、胃、肺、大腸這四條經絡的藥物。取用它升發、疏散、提舉氣機的作用,可以解除皮膚肌腠的風熱、斑疹,引導石膏來消除牙齒的腐臭、腫痛。
原文
若上實氣壅,諸火炎上,肺腎不足,水火無根及白腐等症,則皆忌用。
如果是上部實邪、氣機壅滯,各種火氣上炎,肺腎虛弱,水火失去根本,以及白喉病等病症,都應該禁止使用。
原文
一土牛膝。苦辛,微毒,搗汁和入乳,療風熱實症,喉閉,能取吐痰涎,立即開關。其餘喉患切勿用之,徒傷元氣,並見不效。
土牛膝。味道苦、辛,有微毒。搗爛取汁,和人乳汁,可以治療風熱實證引起的喉嚨閉塞,能使人吐出痰涎,立刻打開咽喉閉塞。其他喉嚨的病症千萬不要用它,只會白白損傷元氣,而且也沒有效果。
原文
一馬兜鈴。若寒氣薄入手太陰肺經,苦降之品,清肺熱促,止咳嗽喘促,體輕而虛,與肺同象,故專司肺實喘嗽,以清熱降氣為功。若屬肺虛喘嗽,非所宜也。
馬兜鈴。藥性寒涼,氣味較薄,作用於手太陰肺經。是味苦、藥性下降的藥物,能清肺熱,治療咳嗽氣喘。它的質地輕盈而中空,與肺的形態相似,所以專門治療肺實證引起的氣喘咳嗽,以清熱降氣為功效。如果屬於肺虛引起的氣喘咳嗽,就不適合使用了。
原文
一麻黃。辛甘而溫,微澀,入手太陰、足太陽二經。
麻黃。味道辛、甘,藥性溫,帶有微澀,作用於手太陰肺經和足太陽膀胱經。
原文
去營中寒邪,善達肌表,走經絡達表,散風邪,祛肺中寒鬱而開閉,通利九竅,為散寒邪之要藥也。
它能祛除營分中的寒邪,善於到達肌肉皮膚表面,通行經絡到達體表,疏散風邪,祛除肺中因寒邪鬱滯而引起的閉塞,通利九竅,是散寒邪的重要藥物。
原文
白腐症屬肺虛燥熱,因誤投表散及寒涼之劑,以致喘促,醫者不悟,復認為肺熱,繼用麻黃,肺氣即絕而斃矣。可不慎歟!
白喉病屬於肺虛燥熱,因為錯誤地使用了發散解表和寒涼的藥物,導致氣喘急促。醫生如果不明白這個道理,反而認為是肺熱,接著使用麻黃,那麼肺氣就會立刻衰竭而導致死亡。難道可以不謹慎嗎!
原文
一蟬蛻(蛻一作退)。甘鹹而微涼,得土木餘氣所化,飧風吸露,其氣清虛,乃療屬實之風熱而開腠理。
蟬蛻(蛻也寫作退)。味道甘、鹹,藥性微涼,是由土木的剩餘之氣所化生,以風露為食,它的氣質清淨虛靈,是用來治療屬於實證的風熱,並能打開肌膚腠理。
原文
能出聲音者,輕可去實之義,治風熱閉塞之音啞耳。
它能發出聲音,是取其質輕可以去除實邪的道理,治療的是風熱阻塞導致的聲音嘶啞罷了。
原文
至於白腐之音啞,更非蟬退所能療,雖曰金空則鳴,蓋因肺陰虧而遭誤治之故,豈不知聲音出於腎之本乎!
至於白喉病導致的聲音嘶啞,更不是蟬蛻能夠治療的。雖然說屬金的肺臟空虛才能發出聲音,但這是因為肺陰虧損並且遭到錯誤治療的緣故,難道不知道聲音的根本是出於腎嗎!
原文
一半夏。味大辛,微苦,氣溫有毒。其質滑潤,其性燥濕,入脾、胃、膽經。
半夏。味道很辛辣,帶有微苦,藥性溫熱,有毒。它的質地滑潤,藥性可以乾燥濕邪,作用於脾、胃、膽經。
原文
生嚼戟喉,制用下肺氣,開胃健脾,消痰止咳嗽,除嘔吐,反胃,散風閉喉喑。成聊攝云:半夏辛而散行水而潤腎燥。好古曰,半夏能泄痰之標,不能泄痰之本。泄本者,泄腎也。
生嚼會刺激喉嚨,炮製後使用可以降肺氣,開胃健脾,消除痰飲、止咳,治療嘔吐、反胃,疏散風邪引起的喉嚨閉塞、聲音嘶啞。成聊攝說:半夏味辛能發散,能行水並滋潤腎臟的乾燥。王好古說:半夏能祛除痰飲的標象,不能祛除痰飲的根本。祛除根本,是指祛除腎臟的病邪。
原文
咳無形,而痰有形,無形則潤,有形則燥,所以為流濕潤燥耳。以半夏為肺藥則非矣。喻嘉言曰:半夏能和陰陽。
咳嗽是無形的,而痰是有形的。無形的病症需要滋潤,有形的病症需要乾燥,所以半夏的作用是流通濕邪、滋潤乾燥罷了。把半夏當作肺經的藥物是不對的。喻嘉言說:半夏能夠調和陰陽。
原文
李時珍曰:惟陰虛勞損,非濕熱之邪而用之,是重竭其津液,醫之咎也,豈藥之罪哉!試思白腐之燥宜乎不宜。
李時珍說:只有在陰虛勞損的情況下,如果不是濕熱之邪卻使用了半夏,這會嚴重耗竭人體的津液,這是醫生的過錯,難道是藥物的罪過嗎!試想一下,白喉病的乾燥特性,適合使用半夏嗎?
原文
一旋覆花(即金沸草)。甘、咸,微溫,入肺與大腸二經。
旋覆花(又名金沸草)。味道甘、鹹,藥性微溫,作用於肺和大腸兩條經絡。
原文
通血脈,消結痰,祛痞堅,凡氣壅濕熱者宜之。若氣虛及腎陰不足,皆所忌用。
能通利血脈,消除凝結的痰飲,祛除痞塞堅硬的腫塊。凡是氣機壅滯、濕熱內蘊的病人適合用它。如果是氣虛以及腎陰不足的病人,都應該禁止使用。
原文
一苦參。乃治惡瘡癰腫之品,並不能療咽喉白腐等症。
苦參。是治療惡性瘡瘍、癰腫的藥物,並不能治療咽喉白喉等病症。
原文
一葛根。辛、甘,氣平,寒,陽明經藥也。輕揚發散,主頭額疼痛,解肌止渴,宣癍發痘,消毒解酒,雖善達諸陽經而陽明為最,以其氣輕,故功在於解表發汗。用此以治喉患似大非所宜。
葛根。味道辛、甘,藥性平和,偏寒,是作用於陽明經的藥物。藥性輕揚,善於發散,主治前額疼痛,能解除肌肉的邪氣、止渴,透發斑疹、痘瘡,消毒、解酒。雖然它能通達各條陽經,但以陽明經最為顯著。因為它的藥氣輕浮,所以功效在於解表發汗。用它來治療喉嚨的病症,似乎非常不合適。
原文
一馬勃。辛、平。輕虛清肺,解熱散血,治喉痹咽痛,鼻衄失音等症。
馬勃。味道辛,藥性平和。質地輕虛,能清肺熱,解除熱毒、消散瘀血,治療喉痹、咽喉疼痛、鼻出血、失音等病症。
原文
此乃療屬實者之用,故普濟消毒飲內用之,殊非白腐咽痛音喑所宜。外用,敷臁瘡頗妙。
這是治療屬於實證的藥物,所以普濟消毒飲裡面用它。但絕不適合用於白喉病引起的咽喉疼痛、聲音嘶啞。外用,敷在腿部的瘡瘍上效果很好。
原文
一山梔仁。苦,寒。清心肺之火,除熱鬱,通五淋三焦火鬱。
山梔仁。味道苦,藥性寒。能清心肺的火熱,消除熱邪鬱結,通利五淋,疏散三焦的火熱鬱結。
原文
因其味降,亦瀉肝、腎、膀胱之火,虛寒者則大非所宜。
因為它的藥味趨向於下降,所以也能夠瀉肝、腎、膀胱的火。對於虛寒體質的人來說,是極不合適的。
原文
一夏枯草。苦、微辛,獨入厥陰,善解肝氣,消瘰癧,散結氣,止目珠痛,開鬱療乳癰,並非治喉之品。
夏枯草。味道苦,帶有微辛,單獨作用於厥陰經,善於疏解肝氣,消除瘰癧,疏散結聚的氣機,止眼睛疼痛,開解鬱結,治療乳癰,但並不是治療喉嚨的藥物。
原文
一柴胡。苦、微辛,氣平,微寒,入肝、膽、三焦、心包絡四經,其性涼。
柴胡。味道苦、微辛,藥性平和,微寒,作用於肝、膽、三焦、心包絡這四條經絡,藥性偏涼。
原文
故解寒熱往來,肌表潮熱,少陽頭痛,肝經郁證,溫瘧熱盛,平肝熱口苦。總之,邪實者可用,屬虛者非宜。
所以能解除寒熱往來、肌表潮熱、少陽經頭痛、肝經鬱結的證候、溫瘧高熱,平抑肝熱引起的口苦。總之,邪氣實證的病人可以使用,屬於虛證的病人則不合適。
原文
張會稽曰:柴胡,大能泄氣,凡陰虛水虧,孤陽勞熱者,不可用,恐損營氣也。
張會稽說:柴胡,非常能夠耗泄氣機。凡是陰虛水虧、孤陽上越、虛勞發熱的病人,不可以使用,恐怕會損傷營氣。
王海藏也說:如果沒有實熱證卻使用了柴胡,不死還等什麼呢?
原文
一前胡。苦降,微寒,肺肝之藥。散風祛熱,消痰下氣。
前胡。味道苦,藥性下降,微寒,是作用於肺和肝的藥物。能疏散風邪、祛除熱邪,消除痰飲、使氣機下降。
原文
二胡均為風藥,但柴胡主升,前胡主降質性迥異,何能混合?
柴胡和前胡這兩種藥都是治療風邪的藥物,但是柴胡主要作用是升發,前胡主要作用是下降,藥物質地和藥性完全不同,怎麼能混為一談呢?
原文
近見時醫,二味每並用之,詎非欲北其轍而南其轅,殊屬可笑。
近來看到現在的醫生,常常將這兩種藥一起使用,這難道不是想要往北走卻駕車往南行嗎?實在是非常可笑。
原文
一川芎。辛、微甘,氣溫。其性善散,乃血分藥也,能通血海。
川芎。味道辛、微甘,藥性溫熱。它的藥性善於發散,是作用於血分的藥物,能夠通達血海。
原文
多服令人走散真氣,致使暴亡,若三陽火壅於上而頭痛者,得升反甚。
服用過多會使人耗散真氣,導致突然死亡。如果是三陽經的火氣壅塞在上部而引起的頭痛,使用了川芎這種升散的藥物,反而會使頭痛更加嚴重。
原文
今人不明升降之理,而但知川芎善治頭痛,謬亦甚矣。
現在的人不明白藥物升降的道理,只知道川芎善於治療頭痛,這個錯誤也太大了。
原文
即如喉科之開關散為川芎、白芷二味,取其提劫之功,惟是。近來諸喉患多兼虛燥,又豈可妄施也耶?
就像喉科用的開關散,是由川芎、白芷這兩味藥組成,是取用它們提升、劫奪的功效。只是,近來各種喉嚨的病症大多兼有虛弱和乾燥,又怎麼可以胡亂使用呢?
白芷。味道辛,藥性溫,氣味濃厚,是手陽明大腸經的引經藥,也是該經的本藥。
原文
其氣辛香達表,逐風寒邪熱,及肺經風熱,治瘡瘍排膿,止癢痛,療頭痛,通九竅,大能發汗。亦治蛇傷。
它的氣味辛香,能到達體表,驅逐風寒邪熱,以及肺經的風熱。治療瘡瘍,能促進排膿,止癢止痛,治療頭痛,通利九竅,有很強的發汗作用。也能治療蛇咬傷。
原文
一青苔。大苦,寒,得陰濕而生,有小毒,惟治下疳,取而煎湯洗之甚效。闢蜈蚣傷。
青苔。味道很苦,藥性寒,生長在陰暗潮濕的地方,有小毒。只用來治療下疳(一種性病),取來煎湯清洗患處效果很好。也能治療蜈蚣咬傷。
原文
近有好奇者,每用以煎水洗口舌生瘡,遏毒戕胃,貽誤非淺。
近來有好奇的人,常常用它煎水來洗口舌生瘡,這會阻遏邪毒、損傷胃氣,造成的耽誤和危害不小。
原文
附案辛酉年秋日,高族侄務農,偶受風熱齒痛及咽疼,素性慳吝,視財重於命,不肯服藥,自飲石膏湯二大碗,復取青苔煎湯,含於口內齒,患未見平,而已昏沉不省人事,勢將殆矣。
附上一個案例:辛酉年的秋天,一位姓高的族侄務農,偶然感受風熱,導致牙痛和咽喉疼痛。他生性吝嗇,把錢財看得比命還重,不肯服藥,自己喝了兩大碗石膏湯,又取來青苔煎湯,含在嘴裡。結果病痛沒見好轉,人卻已經昏沉不省人事,情況非常危急。
原文
亟延余往診之,兩脈濡弱無力,乃投以養陰重劑,漸及甘溫之品,調治月餘,始能痊健,反耗去多金焉。
趕緊請我去診治,他的兩手脈象濡弱無力。於是我用了滋養陰液的重劑,逐漸加入甘溫的藥物,調養治療了一個多月,才得以痊癒康復,反而花費了許多錢財。
原文
一慄蒲刺殼。苦、澀而涼,陳者尤甚。近來人之氣體漸弱,所有口瘡舌瘡口糜諸症,皆不宜用此煎洗,不識者,每為所誤,以致口舌瘡愈蔓延,至及於咽喉上顎,更有轉為白纏喉而傷夭者,已不止數覯矣。余嘗治口舌各瘡,其未用此刺殼洗者易療。倘經洗過數次,便難應手,曾屢試驗不爽。
栗蒲刺殼。味道苦、澀,藥性涼,陳舊的藥性更強。近來人們的體質逐漸變弱,所有口瘡、舌瘡、口糜等病症,都不適合用它煎水清洗。不瞭解的人,常常被它耽誤,導致口舌的瘡瘍更加蔓延,甚至發展到咽喉和上顎,更有轉變成白喉病而導致夭折的,這種情況已經不止見過幾次了。我曾經治療各種口舌瘡瘍,那些沒有用過這種刺殼清洗的比較容易治療。如果已經用其清洗過幾次,就很難見效,我屢次試驗,結果都是如此。
原文
即此一味,誤人最多,蓋由於鄉曲農夫暨婦人等類多惜費,竟喜此種簡便,而不知此苦澀之為害無窮也。
僅僅這一味藥,耽誤的人最多。大概是因為鄉下的農夫和婦女等人大多吝惜花費,竟然喜歡這種簡便的方法,卻不知道這種苦澀的藥物造成的危害是無窮的。
原文
以上諸品與白腐之屬燥,兼肺腎不足,以及口舌生白瘡諸症,皆不相宜之味,奈泥古不化,及一知半解之醫,遇症每率用之,施施然誇為得法,因此被誤而夭枉者甚多,殊深惻憫,故特表而出之。
以上這些藥物,對於屬於燥證,並且兼有肺腎不足的白喉病,以及口舌生白瘡等病症,都是不合適的藥味。無奈那些墨守成規、不知變通,以及一知半解的醫生,遇到病症常常草率地使用它們,還洋洋得意地誇耀自己的方法得當。因此被耽誤而冤枉死去的人很多,我深感同情和憐憫,所以特別把它們指出來。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。