原文
丁巳之秋九月,念六餘妾洪氏,忽然喉症,乍起白大若錢,寒熱交作,手足如冰,次早延醫,服牛蒡、甘桔而未解也,再服病益進,別延友人,紫正地黃湯。又延友人,羌活大黃湯。月至朔而命殂矣。或曰:此惡症也,古無治法。或曰:此真證也,百不一生。予悲之,天之酷人太甚也。詰朝樞扶叔祖慰我,予具以告。叔祖曰:燥也,死於命,非死於病也。子悲何補哉?
白話
丁巳年的秋天九月,二十六日,我的妾室洪氏,突然得了喉症,嘴裡突然起了大白斑像錢幣大小,發冷發熱交替發作,手腳冰冷,第二天早上請醫生來看,服用牛蒡、甘桔湯但沒有緩解,再服用病情更加嚴重,又另外請了友人來看,開了紫正地黃湯。又請了另一位友人,開了羌活大黃湯。到了月初人就去世了。有人說:這是惡症,古時沒有治療方法。有人說:這是真的證候,一百個人活不了一個。我為此悲傷,蒼天對人太殘酷了。第二天早上樞扶叔祖來安慰我,我把情況詳細告訴他。叔祖說:是燥症,死於命運,不是死於疾病。你悲傷有什麼用呢?
原文
夫醫者,理也,風勝濕,火就燥,燥虛火而非實火也。子喻五行者也,反生反克,知乎?
白話
醫生治病有其道理,風能勝過濕,火趨向燥,燥是虛火而不是實火。你是理解五行的人,知道反生反克的道理吧?
原文
無水不生非土不養,水燥則涸而木死,木燥則枯而火死,火燥則烈而土死,土燥則崩而金死,金燥則頑而水死,生機熄矣。其見症也,不亦宜乎?經曰:燥以潤之,不有潤也,不死,何待?時志之,不敢忘。
白話
沒有水萬物就不能生長,沒有土就不能養育。水燥就乾涸而木死亡,木燥就枯萎而火死亡,火燥就劇烈而土死亡,土燥就崩塌而金死亡,金燥就頑固而水死亡,生機就熄滅了。它所表現的症狀,不也應該如此嗎?經書上說:用潤澤來對治燥熱,如果沒有潤澤,不死還等什麼?當時把它記下來,不敢忘記。
原文
越數日,小女未周歲而症作,即延治,七日而滿口之白腐頓消,成敗易勢,得失相反,始信斯症之不惡也,治有治法也,證無真假也,一生百生也。我叔祖之言不爽也。
白話
過了幾天,我不到一歲的小女也得了同樣的病症,立刻請人治療,七天後嘴裡的白腐爛斑一下子消失了,成功與失敗的局面互換,得與失完全相反,這才相信這種症狀並非惡症,是有治療方法的,證候也沒有真假之分,一個能活其他的也都能活。我叔祖的話果然沒有錯。
原文
今壬戌仲冬,集稿成篋,授予讀之,竟其委,清其源,不覺言之娓娓,道之津津,此非一朝一夕之故,其所由來漸矣。其論確,其見真,其功深,其心苦。
白話
如今壬戌年仲冬,把書稿整理成冊,交給我閱讀,弄清事情的來龍去脈和根源,話語娓娓道來,道理講得津津有味,這不是一朝一夕能做到的,是日積月累逐漸形成的。他的論述精確,見解真摯,功夫深厚,用心良苦。
原文
其論確,故要言不煩;其見真,故取效甚速;其功深,其心苦,則叔祖之篤信好學也。
白話
因為論述精確,所以言辭簡潔扼要;因為見解真摯,所以取得效果非常迅速;功夫深厚且用心良苦,這是叔祖篤信好學的緣故。
原文
世之咄咄以為惡症者,不且共登衽席而享壽域乎哉!
白話
世上那些對此病驚訝畏懼認為是惡症的人,不都能一起安享長壽嗎!
原文
當時,同證三人,二俱不可,死者竟六七,日而偕亡,惟小女未周歲,而獨存,籲!不遇樞扶叔祖,命也。
白話
當年,同樣得了這個證候的有三個人,其中兩個都無法救治,死的人在六七天內相繼去世,只有我不到一歲的小女卻單獨活了下來。唉!沒有遇到樞扶叔祖,是命運啊。
原文
居今思昔,為之盡然,爰跋於後後深感一線之生云爾。
白話
由今思昔,為此深深感慨,因此在書後寫下這篇跋語,只是深感那一線生機罷了。
白話
時間是嘉慶七年,歲次壬戌年,仲冬月上旬,雙橋蓮湖居士謹誌。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。