本草綱目

木之二

柏木(3-1)

木之二34
原文
【主治】五臟腸胃中結熱,黃疸腸痔,止泄痢,女子漏下赤白,陰傷蝕瘡(《本經》)。
白話
【主治】五臟腸胃中的結熱,黃疸、腸痔,止泄痢,婦女漏下赤白,陰部受傷腐蝕生瘡(《本經》)。
原文
療驚氣在皮間,肌膚熱赤起,目熱赤痛,口瘡。久服通神(《別錄》)。
白話
治療驚氣在皮膚之間,肌膚發熱發紅起疹,眼睛發熱紅痛,口瘡。長期服用能通神(《別錄》)。
原文
熱瘡疱起,蟲瘡血痢,止消渴,殺蛀蟲(藏器)。
白話
治療熱瘡起疱,蟲瘡、血痢,止消渴,殺蛀蟲(藏器)。
原文
男子陰痿,及敷莖上瘡,治下血如雞鴨肝片(甄權)。
白話
治療男子陰痿,以及敷在陰莖上的瘡,治療下血如同雞鴨肝片(甄權)。
原文
安心除勞,治骨蒸,洗肝明目,多淚,口乾心熱,殺疳蟲,治蛔心痛,鼻衄,腸風下血,後分急熱腫痛(大明)。
白話
安定心神,消除疲勞,治療骨蒸勞熱,洗肝明目,治療多淚、口乾、心熱,殺疳蟲,治療蛔蟲心痛,鼻出血,腸風下血,後陰(肛門)急熱腫痛(大明)。
原文
瀉膀胱相火,補腎水不足,堅腎壯骨髓,療下焦虛,諸痿癱瘓,利下竅,除熱(元素)。
白話
瀉膀胱相火,補腎水不足,堅固腎臟,強壯骨髓,治療下焦虛弱,各種痿證癱瘓,通利下部孔竅,清除熱邪(元素)。
原文
瀉伏火,救腎水,治衝脈氣逆,不渴而小便不通,諸瘡痛不可忍(李杲)。得知母,滋陰降火。得蒼朮,除濕清熱,為治痿要藥。得細辛,瀉膀胱火,治口舌生瘡(震亨)。敷小兒頭瘡(時珍)。
白話
瀉伏火,補救腎水,治療衝脈氣逆,口不渴但小便不通,各種瘡痛難以忍受(李杲)。配合知母,能滋陰降火。配合蒼朮,能除濕清熱,是治療痿證的要藥。配合細辛,能瀉膀胱火,治療口舌生瘡(震亨)。外敷治療小兒頭瘡(時珍)。
原文
【發明】元素曰:黃柏之用有六:瀉膀胱龍火,一也;利小便結,二也;除下焦濕腫,三也;痢疾先見血,四也;臍中痛,五也;補腎不足,壯骨髓,六也。
白話
【發明】元素說:黃柏的功用有六點:瀉膀胱的龍火,是第一;通利小便結滯,是第二;消除下焦濕腫,是第三;治療痢疾先見血,是第四;治療臍中疼痛,是第五;補腎不足,強壯骨髓,是第六。
原文
凡腎水膀胱不足,諸痿厥腳膝無力,於黃耆湯中加用,使兩足膝中氣力湧出,痿軟即便去也,乃癱瘓必用之藥。蜜炒研末,治口瘡如神。
白話
凡是腎水、膀胱不足,各種痿證、厥證、腳膝無力,在黃耆湯中加入黃柏使用,能使兩腳膝中氣力湧出,痿軟立即去除,這是癱瘓病必用的藥物。用蜜炒後研成末,治療口瘡效果如神。
原文
故《雷公炮炙論》云:口瘡舌坼,立愈黃酥。謂以酥炙根黃,含之也。杲曰:黃柏、蒼朮,乃治痿要藥。
白話
所以《雷公炮炙論》說:口瘡、舌裂,用黃酥立刻治好。是指用酥油炙烤黃柏根,含在口中。李杲說:黃柏、蒼朮,是治療痿證的要藥。
原文
凡去下焦濕熱作腫及痛,並膀胱有火邪,並小便不利及黃澀者。
白話
凡是去除下焦濕熱引起的腫脹及疼痛,以及膀胱有火邪,小便不暢、黃赤澀痛的情況。
原文
並用酒洗黃柏、知母為君,茯苓、澤瀉為佐。
白話
都用酒洗過的黃柏、知母作為君藥,茯苓、澤瀉作為佐藥。
原文
凡小便不通而口渴者,邪熱在氣分,肺中伏熱不能生水,是絕小便之源也。
白話
凡是小便不通而口渴的,是邪熱在氣分,肺中伏熱不能生水,這是斷絕了小便的來源。
原文
法當用氣味俱薄、淡滲之藥,豬苓、澤瀉之類,瀉肺火而清肺氣,滋水之化源。
白話
治法應當用氣味都淡薄、具有淡滲作用的藥物,如豬苓、澤瀉之類,瀉肺火而清肺氣,滋養水液的化生之源。
原文
若邪熱在下焦血分,不渴而小便不通者,乃《素問》所謂無陰則陽無以生、無陽則陰無以化。
白話
如果邪熱在下焦血分,口不渴而小便不通的,就是《素問》所說的沒有陰則陽無以生、沒有陽則陰無以化。
原文
膀胱者州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。
白話
膀胱是州都之官,津液儲藏在其中,通過氣化才能排出。
原文
法當用氣味俱厚、陰中之陰藥治之,黃柏、知母是也。
白話
治法應當用氣味都厚重、屬於陰中之陰的藥物來治療,黃柏、知母就是這樣的藥。
原文
長安王善夫病小便不通,漸成中滿,腹堅如石,腳腿裂破出水,雙睛凸出,飲食不下,痛苦不可名狀。治滿、利小便、滲泄之藥服遍矣。
白話
長安王善夫患小便不通,逐漸發展成中滿,腹部堅硬如石,腳腿裂開出水,雙眼突出,飲食不下,痛苦無法形容。治療脹滿、利小便、滲泄的藥都吃遍了。
原文
予診之曰:此乃奉養太過,膏粱積熱,損傷腎水,致膀胱久而乾涸,小便不化,火又逆上,而為嘔噦。《難經》所謂關則不得小便,格則吐逆者。
白話
我診斷後說:這是因為奉養太過,肥甘厚味積熱,損傷了腎水,導致膀胱長久乾涸,小便不能化生,火氣又逆行向上,而發生嘔噦。這就是《難經》所說的關則不得小便,格則吐逆的情況。
原文
潔古老人言:熱在下焦,但治下焦,其病必愈。
白話
潔古老人說:熱在下焦,只治療下焦,其病必定痊癒。
原文
遂處以北方寒水所化大苦寒之藥,黃柏、知母各一兩,酒洗焙碾,入桂一錢為引,熟水丸如芡子大。每服二百丸,沸湯下。
白話
於是處方用北方寒水所化的大苦寒之藥,黃柏、知母各一兩,用酒洗後焙乾碾末,加入肉桂一錢作為引藥,用熟水做成如芡實大小的藥丸。每次服用二百丸,用沸水送下。
原文
少時如刀刺前陰火燒之狀,溺如瀑泉湧出,床下成流,顧盼之間,腫脹消散。《內經》云:熱者寒之。腎惡燥,急食辛以潤之。
白話
過了一會兒,感覺像刀刺前陰、火燒一樣,小便像瀑布泉水般湧出,床下流成一片,轉眼之間,腫脹消散。《內經》說:熱者寒之。腎惡燥,可急食辛味來潤之。
原文
以黃柏之苦寒瀉熱、補水潤燥為君,知母之苦寒瀉腎火為佐,肉桂辛熱為使,寒因熱用也。
白話
以黃柏的苦寒瀉熱、補水潤燥作為君藥,知母的苦寒瀉腎火作為佐藥,肉桂的辛熱作為使藥,這是寒因熱用的治法。
原文
震亨曰:黃柏走至陰,有瀉火補陰之功,非陰中之火,不可用也。
白話
震亨說:黃柏作用於至陰部位,有瀉火補陰的功效,如果不是陰中之火,不可使用。
原文
火有二:君火者,人火也,心火也,可以濕伏,可以水滅,可以直折,黃連之屬可以制之;相火者,天火也,龍雷之火也,陰火也,不可以水濕折之,當從其性而伏之,惟黃柏之屬可以降之。
白話
火有兩種:君火,是人火,是心火,可以用濕氣制服,可以用水滅掉,可以直接折服,黃連之類的藥物可以制伏它;相火,是天火,是龍雷之火,是陰火,不可以用水濕折服,應當順從它的特性而制伏它,只有黃柏之類的藥物可以降伏它。
原文
時珍曰:古書言知母佐黃柏,滋陰降火,有金水相生之義。黃柏無知母,猶水母之無蝦也。
白話
時珍說:古書說知母輔佐黃柏,滋陰降火,有金水相生的含義。黃柏沒有知母,就像水母沒有蝦一樣。
原文
蓋黃柏能制膀胱、命門陰中之火,知母能清肺金,滋腎水之化源。
白話
因為黃柏能制約膀胱、命門陰中的火,知母能清肺金,滋養腎水的化生之源。
原文
故潔古、東垣、丹溪皆以為滋陰降火要藥,上古所未言也。蓋氣為陽,血為陰。
白話
所以潔古、東垣、丹溪都認為這是滋陰降火的要藥,這是上古所沒有論述的。因為氣屬陽,血屬陰。
原文
邪火煎熬,則陰血漸涸,故陰虛火動之病須之。然必少壯氣盛能食者,用之相宜。
白話
邪火煎熬,則陰血逐漸乾涸,所以陰虛火動的病必須用它。然而必須是少壯氣盛能進食的人,使用才合適。
原文
若中氣不足而邪火熾甚者,久服則有寒中之變。
白話
如果中氣不足而邪火熾盛的人,長期服用就會有寒中的變證。
原文
近時虛損,及縱欲求嗣之人,用補陰藥,往往以此二味為君,日日服餌。
白話
近來虛損,以及縱慾求子的人,使用補陰藥,往往用這兩味藥作為君藥,每天服用。
原文
降令太過,脾胃受傷,真陽暗損,精氣不暖,致生他病。
白話
降火太過,脾胃受傷,真陽暗暗受損,精氣不溫,導致產生其他疾病。
原文
蓋不知此物苦寒而滑滲,且苦味久服,有反從火化之害。
白話
因為不知道此藥苦寒而滑利滲泄,而且苦味長期服用,會有反從火化的害處。
原文
故葉氏《醫學統旨》有「四物加知母、黃柏,久服傷胃,不能生陰」之戒。【附方】舊十三,新三十。陰火為病:大補丸:
白話
所以葉氏《醫學統旨》有「四物湯加知母、黃柏,長期服用傷胃,不能生陰」的告誡。【附方】舊方十三首,新方三十首。陰火為病:大補丸: