本草綱目

木之二

椿樗(2)

木之二45
原文
時珍曰:椿、樗木皮、根皮,並刮去粗皮,陰乾,臨時切焙入用。【氣味】苦,溫,無毒。權曰:微熱。震亨曰:涼而燥。藏器曰:樗根有小毒。時珍曰:樗根制硫黃、砒石、黃金。
白話
李時珍說:椿樹和樗樹的樹皮、根皮,都要颳去粗皮,陰乾,使用時切碎焙乾後入藥。【氣味】味苦,性溫,無毒。甄權說:微熱。朱震亨說:性涼而燥。陳藏器說:樗根有小毒。李時珍說:樗根能制硫黃、砒石、黃金。
原文
【主治】疳䘌,樗根尤良(《唐本》)。去口鼻疳蟲,殺蛔蟲疥䘌,鬼疰傳屍,蠱毒下血,及赤白久痢(藏器)。得地榆,止疳痢(蕭炳)。
白話
【主治】小兒疳疾、䘌瘡,樗根效果尤其好(《唐本草》)。去除口鼻疳蟲,殺滅蛔蟲、疥瘡、䘌瘡,鬼疰傳屍,蠱毒下血,以及赤白久痢(陳藏器)。配地榆,可止疳痢(蕭炳)。
原文
止女子血崩,產後血不止,赤帶,腸風瀉血不住,腸滑瀉,縮小便。蜜炙用(大明)。利溺澀(雷斅)。
白話
止女子血崩、產後出血不止、赤帶、腸風便血不止、腸滑腹瀉,縮小便。蜜炙後使用(大明)。利小便澀痛(雷斅)。
原文
治赤白濁,赤白帶,濕氣下痢,精滑夢遺,燥下濕,去肺胃陳積之痰(震亨)。
白話
治療赤白濁、赤白帶、濕氣下痢、精滑夢遺,能燥下濕,去除肺胃陳積的痰(朱震亨)。
原文
【發明】詵曰:女子血崩,及產後血不止,月信來多,並赤帶下。
白話
【發明】孟詵說:女子血崩,以及產後出血不止,月經量多,還有赤帶下。
原文
宜取東引細椿根一大握洗淨,以水一大升煮汁,分服便斷。小兒疳痢,亦宜多服。
白話
應取向東生長的細椿根一大把,洗淨,用一大升水煮成汁,分次服用即可止住。小兒疳痢,也應多服。
原文
仍取白皮一握,粳米五十粒,蔥白一握,炙甘草三寸,豉兩合,水一升,煮半升,以意服之。枝葉功用皆同。震亨曰:椿根白皮,性涼而能澀血。
白話
再取白皮一把,粳米五十粒,蔥白一把,炙甘草三寸,豆豉兩合,水一升,煮至半升,根據情況服用。枝葉功效相同。朱震亨說:椿根白皮,性涼而能收澀止血。
原文
凡濕熱為病,瀉痢濁帶,精滑夢遺諸症,無不用之,有燥下濕及去肺胃陳痰之功。治泄瀉,有除濕實腸之力。但痢疾滯氣未盡者,不可遽用。宜入丸散,亦可煎服,不見有害。
白話
凡是濕熱引起的疾病,如瀉痢、濁帶、精滑夢遺等症,沒有不用的,有燥下濕及去除肺胃陳痰的功效。治療泄瀉,有除濕實腸的作用。但痢疾滯氣未盡者,不可立即使用。適宜製成丸散,也可煎服,未見有害。
原文
予每用炒研糊丸,看病作湯使,名固腸丸也。
白話
我常常用炒後研末,以糊製丸,根據病情用湯藥送服,名為固腸丸。
原文
時珍曰:椿皮色赤而香,樗皮色白而臭,多服微利人。
白話
李時珍說:椿皮色紅而有香氣,樗皮色白而有臭味,多服會使人輕微腹瀉。
原文
蓋椿皮入血分而性澀,樗皮入氣分而性利,不可不辨。
白話
因為椿皮入血分而性收澀,樗皮入氣分而性通利,不可不分辨。
原文
其主治之功雖同,而澀利之效則異,正如茯苓、芍藥,赤、白頗殊也。
白話
它們主治的功效雖然相同,但收澀與通利的效果卻不同,正如茯苓、芍藥,赤色與白色有很大差別。
原文
凡血分受病不足者,宜用椿皮;氣分受病有郁者,宜用樗皮,此心得之微也。
白話
凡是血分受病而不足的,宜用椿皮;氣分受病而有鬱滯的,宜用樗皮,這是心得之微妙處。
原文
《乾坤生意》治瘡腫下藥,用樗皮以無根水研汁,服二、三碗,取利數行,是其驗矣。故陳藏器言樗皮有小毒,蓋有所試也。
白話
《乾坤生意》治療瘡腫下藥,用樗皮以無根水研磨成汁,服用二三碗,取得數次腹瀉,這就是它的效驗。所以陳藏器說樗皮有小毒,大概是有試驗過的。
原文
宗奭曰:洛陽一女人,年四十六、七,耽飲無度,多食魚蟹,畜毒在臟,日夜二、三十瀉,大便與膿血雜下,大腸連肛門痛不堪任。
白話
寇宗奭說:洛陽有一個女人,年紀四十六七歲,嗜酒無度,多吃魚蟹,積蓄毒素在臟腑,日夜腹瀉二三十次,大便與膿血混雜而下,大腸連肛門疼痛難以忍受。
原文
醫以止血痢藥不效,又以腸風藥則益甚,蓋腸風則有血無膿。如此半年餘,氣血漸弱,食減肌瘦。
白話
醫生用止血痢的藥沒有效果,又用治腸風的藥則更加嚴重,因為腸風是有血無膿。這樣半年多,氣血逐漸虛弱,飲食減少,肌肉消瘦。
原文
服熱藥則腹愈痛,血愈下;服冷藥即注泄食減,服溫平藥則病不知。如此期年,垂命待盡。
白話
服熱藥則腹部更痛,血下更多;服冷藥就腹瀉不止、飲食減少;服溫平藥則病情沒有變化。這樣一整年,生命垂危,等待死亡。
原文
或人教服人參散,一服知,二服減,三服膿血皆定,遂常服之而愈。
白話
有人教她服人參散,一服就見效,二服減輕,三服膿血都止住,於是常服此藥而痊癒。
原文
其方治大腸風虛,飲酒過度,挾熱下痢膿血痛甚,多日不瘥。用樗根白皮一兩,人參一兩。為末。每服二錢,空心溫酒調服,米飲亦可。
白話
這個方子治療大腸風虛,飲酒過度,挾熱下痢,膿血疼痛劇烈,多日不癒。用樗根白皮一兩,人參一兩,研為末。每次服二錢,空腹溫酒調服,米湯送服也可以。
原文
忌油膩、濕面、青菜、果子、甜物、雞、豬、魚、羊、蒜、薤等。【附方】舊六,新十一。
白話
忌油膩、濕面、青菜、果子、甜物、雞、豬、魚、羊、蒜、薤等。【附方】舊方六個,新方十一個。
原文
去鬼氣:樗根皮一握細切,以童兒小便二升,豉一合,浸一宿,絞汁煎一沸。三、五日一度,服之。(陳藏器《本草》)
白話
去除鬼氣:樗根皮一把細切,用童子小便二升,豆豉一合,浸泡一夜,絞取汁液煎煮一沸。三五日一次,服用。(陳藏器《本草》)
原文
小兒疳疾:椿白皮(曬乾)二兩為末,以粟米淘淨研濃汁和,丸梧桐子大。十歲三、四丸,米飲下,量人加減。仍以一丸納竹筒中,吹入鼻內,三度良。(《子母秘錄》)
白話
小兒疳疾:椿白皮(曬乾)二兩研為末,用粟米淘洗乾淨研磨濃汁調和,製成梧桐子大的丸。十歲兒童服三四丸,米湯送下,根據人體增減。再取一丸放入竹筒中,吹入鼻內,三次即好。(《子母秘錄》)
原文
小兒疳痢困重者:用樗白皮搗粉,以水和棗作大餛飩子。
白話
小兒疳痢病情困重者:用樗白皮搗成粉,用水和棗泥做成大餛飩狀。
原文
日曬少時,又搗,如此三遍,以水煮熟,空肚吞七枚。重者不過七服。忌油膩、熱面、毒物。
白話
日曬片刻,再搗,如此重複三次,用水煮熟,空腹吞服七枚。重者不超過七服。忌油膩、熱面、毒物。
原文
又方:用樗根濃汁一蜆殼,和粟米泔等分,灌下部。再度即瘥,其驗如神。
白話
又一方:用樗根濃汁一蜆殼,與粟米泔水等分混合,灌入肛門。兩次即癒,其效如神。
原文
大人亦宜。(《外臺秘要》)休息痢疾,日夜無度,腥臭不可近,臍腹撮痛:東垣《脾胃論》:用椿根白皮、訶黎勒各半兩,母丁香三十個,為末,醋糊丸梧桐子大。每服五十丸,米飲下。
白話
大人也適用。(《外臺秘要》)休息痢疾,日夜無度,腥臭不可近,臍腹絞痛:東垣《脾胃論》:用椿根白皮、訶黎勒各半兩,母丁香三十個,研為末,醋糊丸梧桐子大。每次服五十丸,米湯送下。
原文
唐瑤《經驗方》:用椿根白皮東南行者,長流水內漂三日,去黃皮,焙為末。每一兩加木香二錢,粳米飯為丸。每服一錢二分,空腹米飲下。
白話
唐瑤《經驗方》:用向東南生長的椿根白皮,在長流水內漂三日,去掉黃皮,焙乾為末。每一兩加木香二錢,用粳米飯為丸。每次服一錢二分,空腹米湯送下。
原文
水穀下利及每至立秋前後即患痢,兼腰痛:取樗根一大兩搗篩,以好面捻作餛飩如皂子大,水煮熟。每日空心服十枚。並無禁忌,神良。
白話
水穀下利以及每到立秋前後就患痢疾,兼腰痛:取樗根一大兩搗碎篩過,用好麵粉捏成皂子大小的餛飩,用水煮熟。每日空腹服十枚。沒有禁忌,效果神良。
原文
(劉禹錫《傳信方》)下利清血,腹中刺痛:椿根白皮洗刮曬研,醋糊丸梧桐子大。每空心米飲下三、四十丸。一加蒼朮、枳殼減半。
白話
(劉禹錫《傳信方》)下利清血,腹中刺痛:椿根白皮洗刮曬乾研末,醋糊丸梧桐子大。每次空腹米湯送下三四十丸。一方加蒼朮、枳殼用量減半。
原文
(《經驗方》)臟毒下痢赤白:用香椿洗刮取皮,曬乾為末。飲下一錢,立效。(《經驗方》)。
白話
(《經驗方》)臟毒下痢赤白:用香椿洗刮取皮,曬乾為末。米湯送下一錢,立刻見效。(《經驗方》)
原文
臟毒下血:溫白丸:用椿根白皮去粗皮,酒浸曬研,棗肉和,丸梧桐子大。每淡酒服五十丸,或酒糊丸亦可。(《儒門事親》)下血經年:樗根三錢。水一盞,煎七分,入酒半盞服。或作丸服。虛者加人參等分。即虎眼樹。
白話
臟毒下血:溫白丸:用椿根白皮去粗皮,酒浸後曬乾研末,用棗肉和勻,製成梧桐子大的丸。每次用淡酒送服五十丸,或用酒糊丸也可以。(《儒門事親》)下血經年:樗根三錢。水一盞,煎至七分,加入半盞酒服用。或製成丸服。虛弱者加人參等分。即虎眼樹。
原文
(《仁存方》)血痢下血:臘月,日未出時,取背陰地北引樗根皮,東流水洗淨,掛風處陰乾為末。
白話
(《仁存方》)血痢下血:臘月,太陽未出時,取背陰地向北生長的樗根皮,用東流水洗淨,掛在通風處陰乾為末。
原文
每二兩入寒食麵一兩,新汲水丸梧子大,陰乾。每服三十丸,水煮滾,傾出,溫水送下。忌見日,則無效。名如神丸。
白話
每二兩加入寒食麵一兩,用新汲水製成梧桐子大的丸,陰乾。每次服三十丸,用水煮滾,倒出,溫水送下。忌見日光,否則無效。名為如神丸。
原文
(《普濟方》)脾毒腸風:因營衛虛弱,風氣襲之,熱氣乘之,血滲腸間,故大便下血。
白話
(《普濟方》)脾毒腸風:因為營衛虛弱,風邪侵襲,熱邪乘虛而入,血液滲入腸間,所以大便下血。
原文
用臭椿根(刮去粗皮,焙乾)四兩,蒼朮(米泔浸焙)、枳殼(麩炒)各一兩,為末,醋糊丸如梧桐子大。每服五十丸,米飲下,日三服。
白話
用臭椿根(颳去粗皮,焙乾)四兩,蒼朮(米泔水浸泡後焙乾)、枳殼(麩炒)各一兩,研為末,醋糊丸如梧桐子大。每次服五十丸,米湯送下,每日三次。
原文
(《本事方》)產後腸脫不能收拾者:樗枝(取皮焙乾)一握,水五升,連根蔥五莖,漢椒一撮,同煎至三升,去滓傾盆內。
白話
(《本事方》)產後腸脫不能收回者:樗枝(取皮焙乾)一把,水五升,連根蔥五莖,漢椒一撮,同煎至三升,去渣倒入盆內。
原文
乘熱熏洗,冷則再熱,一服可作五次用,洗後睡少時。
白話
乘熱熏洗,冷了就再加熱,一劑藥可用五次,洗後睡一會兒。
原文
忌鹽、鮓、醬面、發風毒物,及用心勞力等事。年深者亦治之。
白話
忌鹽、醃魚、醬面、發風毒物,以及用心勞力等事。病程長的也能治療。
原文
(《婦人良方》)女人白帶:椿根白皮、滑石等分。為末,粥丸梧桐子大。每空腹白湯下一百丸。
白話
(《婦人良方》)女人白帶:椿根白皮、滑石等分。研為末,用粥糊丸梧桐子大。每次空腹白開水送下一百丸。
原文
又方:椿根白皮一兩半,乾薑(炒黑)、白芍藥(炒黑)、黃柏(炒黑)各二錢,為末。如上法丸服。(丹溪方)男子白濁:方同上。莢【釋名】鳳眼草(象形)。【主治】大便下血(《嘉祐》)。【附方】新四。
白話
又一方:椿根白皮一兩半,乾薑(炒黑)、白芍藥(炒黑)、黃柏(炒黑)各二錢,研為末。按上述方法製丸服用。(丹溪方)男子白濁:方同上。莢【釋名】鳳眼草(象形)。【主治】大便下血(《嘉祐》)。【附方】新四個。
原文
腸風瀉血:椿莢半生半燒,為末。每服二錢,米飲下。(《普濟方》)
白話
腸風便血:椿莢半生半燒,研為末。每次服二錢,米湯送下。(《普濟方》)
原文
誤吞魚刺:《生生編》:用椿樹子燒研,酒服二錢。
白話
誤吞魚刺:《生生編》:用椿樹子燒灰研末,酒送服二錢。
原文
《保壽堂方》:用香椿樹子(陰乾)半碗,擂碎,熱酒沖服,良久連骨吐出。
白話
《保壽堂方》:用香椿樹子(陰乾)半碗,搗碎,熱酒沖服,過一會兒連骨吐出。
原文
洗頭明目:用鳳眼草(即椿樹上叢生莢也),燒灰淋水洗頭,經一年眼如童子。加椿皮灰尤佳。
白話
洗頭明目:用鳳眼草(即椿樹上叢生的莢果),燒灰淋水洗頭,經過一年眼睛像童子一樣明亮。加椿皮灰效果更好。
原文
正月七日、二月八日、三月四日、四月五日、五月二日、六月四日、七月七日、八月三日、九月二十日、十月二十三日、十一月二十九日、十二月十四日洗之。(《衛生易簡方》)
白話
正月七日、二月八日、三月四日、四月五日、五月二日、六月四日、七月七日、八月三日、九月二十日、十月二十三日、十一月二十九日、十二月十四日洗頭。(《衛生易簡方》)