本草綱目

木之三

桑(2)

木之三38
原文
小兒鵝口:桑白皮汁,和胡粉塗之。(《子母秘錄》)。
白話
小兒鵝口瘡:用桑白皮汁,和胡粉塗抹患處。(《子母秘錄》)。
原文
小兒唇腫:桑木汁塗之,即愈。(《聖惠方》)。
白話
小兒嘴唇腫脹:用桑木汁塗抹,即會痊癒。(《聖惠方》)。
原文
解百毒氣:桑白汁一合,服之,須臾吐利自出。(《肘後方》)。
白話
解百種毒氣:桑白皮汁一合,服用後,不久就會自然嘔吐腹瀉排出毒素。(《肘後方》)。
原文
破傷中風:桑瀝、好酒,對和溫服,以醉為度。醒服消風散。(《摘玄方》)。桑椹(一名文武實)
白話
破傷風:桑瀝和好酒,對半混合溫服,以喝醉為度。醒來後服用消風散。(《摘玄方》)。桑椹(又名文武實)
原文
【主治】單食,止消渴(蘇恭)。利五臟關節,通血氣。
白話
【主治】單獨食用,能止消渴(蘇恭)。通利五臟關節,調和血氣。
原文
久服不飢,安魂鎮神,令人聰明,變白不老。多收曝乾為末,蜜丸日服(藏器)。搗汁飲,解中酒毒。釀酒服,利水氣消腫(時珍)。
白話
長期服用使人不感飢餓,安定魂魄,令人聰明,使白髮變黑,延緩衰老。多採收曬乾研末,用蜜製成丸藥每日服用(藏器)。搗汁飲用,能解酒毒。釀酒服用,能利水消腫(時珍)。
原文
【發明】宗奭曰:《本經》言桑甚詳,然獨遺烏椹,桑之精英盡在於此。
白話
【發明】寇宗奭說:《本經》記載桑樹很詳細,但唯獨遺漏了烏椹,桑樹的精華都在這裡。
原文
採摘微研,以布濾汁,石器熬成稀膏,量多少入蜜熬稠,貯瓷器中。每抄一、二錢,食後、夜臥,以沸湯點服。
白話
採摘後稍微研磨,用布濾取汁液,在石器裡熬成稀膏,根據分量加入蜂蜜熬稠,儲存在瓷器中。每次取一、二錢,飯後或睡前,用滾水沖服。
原文
治服金石發熱口渴,生精神及小腸熱,其性微涼故也。《仙方》曬乾為末,蜜和為丸,酒服亦良。
白話
治療服用金石藥物引起的發熱口渴,以及精神不振和小腸熱,因為它的性質微涼的緣故。《仙方》中曬乾研末,用蜜調和成丸,用酒送服也很好。
原文
時珍曰:椹有烏、白二種。楊氏《產乳》云:孩子不得與桑椹,令兒心寒,而陸機《詩疏》云:鳩食桑椹多則醉傷其性,何耶?
白話
李時珍說:桑椹有烏、白兩種。楊氏《產乳》說:小孩不能吃桑椹,會讓孩子心寒,而陸機《詩疏》說:斑鳩吃多了桑椹就會醉傷其本性,這是為什麼呢?
原文
《四民月令》云:四月宜飲桑椹酒,能理百種風熱。
白話
《四民月令》說:四月適宜飲用桑椹酒,能調理各種風熱。
原文
其法用椹汁三斗,重湯煮至一斗半,入白蜜二合,酥油一兩,生薑一合,煮令得所,瓶收。每服一合,和酒飲之。亦可以汁熬燒酒,藏之經年,味力愈佳。史言魏武帝軍乏食,得干椹以濟飢。金末大荒,民皆食椹,獲活者不可勝計。則椹之乾濕皆可救荒,平時不可不收採也。【附方】舊一,新七。
白話
其方法是用桑椹汁三斗,隔水煮至一斗半,加入白蜜二合、酥油一兩、生薑一合,煮到適當程度,裝瓶收藏。每次服用一合,混合酒飲用。也可以用桑椹汁熬製燒酒,存放多年,味道和功效更佳。史載魏武帝曹操軍隊缺糧,得到乾桑椹救濟飢荒。金朝末年大饑荒,百姓都吃桑椹,存活的人不計其數。可見桑椹無論乾濕都可以救荒,平時不能不採收。【附方】舊方一首,新方七首。
原文
水腫脹滿:水不下則滿溢,水下則虛竭還脹,十無一活,宜用桑椹酒治之。
白話
水腫脹滿:水排不出去就會滿溢,水排出去後又會虛竭而再次脹滿,十個病人沒有一個能活,適宜用桑椹酒治療。
原文
桑心皮切,以水二斗,煮汁一斗,入桑椹再煮,取五升,以糯飯五升,釀酒飲。(《普濟方》)。
白話
將桑樹心皮切碎,用水二斗,煮取汁液一斗,加入桑椹再煮,取五升,用糯米飯五升,釀酒飲用。(《普濟方》)。
原文
瘰癧結核:文武膏:用文武實(即桑葚子)二斗(黑熟者),以布取汁,銀、石器熬成薄膏。每白湯調服一匙,日三服。(《保命集》)。
白話
瘰癧結核:文武膏:用文武實(即桑葚子)二斗(黑色成熟的),用布取汁,在銀器或石器裡熬成薄膏。每次用白開水調服一匙,每日三次。(《保命集》)。
原文
諸骨哽咽:紅椹子細嚼,先咽汁,後咽滓,新水送下。乾者亦可。(《聖惠方》)。
白話
諸骨哽咽喉嚨:將紅色桑椹子細嚼,先嚥下汁液,再嚥下渣滓,用清水送服。乾的也可以。(《聖惠方》)。
原文
小兒赤禿:桑椹取汁,頻服。(《千金方》)。
白話
小兒赤禿:取桑椹汁,頻繁服用。(《千金方》)。
原文
小兒白禿:黑葚入罌中曝三七日,化為水,洗之,三七日神效。(《聖濟錄》)。
白話
小兒白禿:將黑桑椹放入罌罈中曝曬二十一天,化為水,用來洗頭,二十一天見效神速。(《聖濟錄》)。
原文
拔白變黑:黑葚一斤,蝌蚪一斤,瓶盛封閉,懸屋東頭一百日,盡化為黑泥,以染白髮如漆。(陳藏器《本草》)。
白話
拔去白髮變黑:黑桑椹一斤,蝌蚪一斤,裝入瓶中密封,懸掛在房屋東頭一百天,全部化為黑泥,用來染白髮像漆一樣黑。(陳藏器《本草》)。
原文
發白不生:黑熟桑椹,水浸日曬,搽塗,令黑而復生也。(《千金方》)。
白話
頭髮變白不再生長:用黑色成熟的桑椹,水浸後日曬,塗擦頭皮,能使頭髮變黑並重新生長。(《千金方》)。
原文
陰症腹痛:桑椹絹包風乾,過伏天,為末。每服三錢,熱酒下,取汗。(《集簡方》)。葉【氣味】苦、甘,寒,有小毒。大明曰:家桑葉:暖,無毒。
白話
陰症腹痛:用桑椹用絹布包好風乾,經過伏天,研為末。每次服用三錢,用熱酒送下,取汗。(《集簡方》)。葉【氣味】味苦、甘,性寒,有小毒。大明說:家桑葉:性暖,無毒。
原文
【主治】除寒熱,出汗(《本經》)。汁,解蜈蚣毒(《別錄》)。
白話
【主治】消除寒熱,發汗(《本經》)。汁液,解蜈蚣毒(《別錄》)。
原文
煎濃汁服,能除腳氣水腫,利大小腸(蘇恭)。炙熟煎飲,代茶止渴(孟詵)。煎飲,利五臟,通關節,下氣。嫩葉煎酒服,治一切風。蒸熟搗,罯風痛出汗,並撲損瘀血。挼爛,塗蛇、蟲傷(大明)。研汁,治金瘡及小兒吻瘡。
白話
煎濃汁服用,能消除腳氣水腫,通利大小腸(蘇恭)。炙熟後煎水飲用,代替茶止渴(孟詵)。煎水飲用,利五臟,通關節,降氣。嫩葉煎酒服用,治療一切風疾。蒸熟搗爛,罨敷風痛處使其出汗,以及治療跌打損傷瘀血。揉爛,塗抹蛇蟲咬傷(大明)。研汁,治療金瘡及小兒口角瘡。
原文
煎汁服,止霍亂腹痛吐下,亦可以干葉煮之。
白話
煎汁服用,止霍亂腹痛吐瀉,也可以用乾葉煮水。
原文
雞桑葉,煮汁熬膏服,去老風及宿血(藏器)。治勞熱咳嗽,明目長髮(時珍)。
白話
雞桑葉,煮汁熬成膏服用,能祛除久風及陳舊瘀血(藏器)。治療勞熱咳嗽,明目,促進頭髮生長(時珍)。
原文
【發明】頌曰:桑葉可常服。神仙服食方:以四月桑茂盛時採葉。
白話
【發明】蘇頌說:桑葉可以長期服用。神仙服食方:在四月桑樹茂盛時採葉。
原文
又十月霜後三分,二分已落時,一分在者,名神仙葉,即採取,與前葉同陰乾搗末,丸、散任服,或煎水代茶飲之。又霜後葉煮湯,淋渫手足,去風痹殊勝。
白話
另外十月霜降後,樹葉三分之二已掉落,還有三分之一在樹上的,叫做神仙葉,立即採收,與之前的葉子一起陰乾搗末,做丸或散任意服用,或者煎水代茶飲用。又用霜後葉煮湯,淋洗手足,祛風痹效果非常好。
原文
又微炙和桑衣煎服,治痢及金瘡諸損傷,止血。震亨曰:經霜桑葉研末,米飲服,止盜汗。
白話
又微火烤過和桑皮紙(桑衣)一起煎服,治療痢疾及金瘡等各種損傷,止血。朱震亨說:經霜的桑葉研末,用米湯送服,止盜汗。
原文
時珍曰:桑葉乃手、足陽明之藥,汁煎代茗,能止消渴。【附方】舊二,新十一。
白話
李時珍說:桑葉是手、足陽明經的藥,煎汁代替茶,能止消渴。【附方】舊方二首,新方十一首。
原文
青盲洗法:昔武勝軍宋仲孚患此二十年,用此法,二年目明如故。新採青桑葉陰乾,逐月按日就地上燒存性。
白話
青盲洗法:從前武勝軍宋仲孚患此病二十年,用這個方法,兩年後眼睛明亮如初。新鮮採摘的青桑葉陰乾,逐月按日期在地上燒存性。
原文
每以一合,於瓷器內煎減二分,傾出澄清,溫熱洗目,至百度,屢試有驗。
白話
每次用一合,在瓷器內煎煮減少二分,倒出澄清,溫熱洗眼睛,洗百次以上,屢次試驗有效。
原文
正月初八,二月初八,三月初六,四月初四,五月初五,六月初二,七月初七,八月二十,九月十二,十月十七,十一月初二,十二月三十。(《普濟方》)。
白話
正月初八,二月初八,三月初六,四月初四,五月初五,六月初二,七月初七,八月二十,九月十二,十月十七,十一月初二,十二月三十。(《普濟方》)。
原文
風眼下淚:臘月不落桑葉煎湯,日日溫洗。或入芒硝。(《集簡方》)。
白話
風眼流淚:用臘月不落地的桑葉煎湯,每天溫洗。或者加入芒硝。(《集簡方》)。
原文
赤眼澀痛:桑葉為末,紙卷燒煙燻鼻取效,《海上方》也。(《普濟方》)。
白話
眼睛紅腫澀痛:桑葉研末,用紙卷點燃燻鼻取效,這是《海上方》的方法。(《普濟方》)。
原文
頭髮不長:桑葉、麻葉煮泔水沐之,七次可長數尺。(《千金方》)。
白話
頭髮不長:用桑葉、麻葉煮淘米水來洗頭,洗七次可以長數尺。(《千金方》)。
原文
吐血不止:晚桑葉焙研,涼茶服三錢。只一服止,後用補肝肺藥。(《聖濟總錄》)。
白話
吐血不止:用晚桑葉焙乾研末,用涼茶送服三錢。只服一次血就止住,之後服用補肝肺的藥物。(《聖濟總錄》)。
原文
小兒渴疾:桑葉不拘多少,逐片染生蜜,線系蒂上,繃,陰乾。細切,煎汁日飲代茶。(《勝金方》)。
白話
小兒口渴病:桑葉不拘多少,逐片蘸生蜜,用線繫在葉蒂上,繃緊,陰乾。細切,煎汁每日飲用代茶。(《勝金方》)。
原文
霍亂轉筋,入腹煩悶:桑葉一握,煎飲,一、二服立定。(《聖惠方》)。
白話
霍亂轉筋,腹部煩悶:取桑葉一把,煎水飲用,一兩服即可平定。(《聖惠方》)。