原文
(《拾遺》)【釋名】胞衣(《梅師》)、胎衣(《綱目》)、紫河車(《綱目》)、混沌衣(《綱目》)、混元母(《蒙筌》)、佛袈裟(《綱目》)、仙人衣。時珍曰:人胞,包人如衣,故曰胞衣。方家諱之,別立諸名焉。
(《拾遺》)【釋名】胞衣(《梅師》)、胎衣(《綱目》)、紫河車(《綱目》)、混沌衣(《綱目》)、混元母(《蒙筌》)、佛袈裟(《綱目》)、仙人衣。李時珍說:人胞,包覆人體如同衣服,所以叫做胞衣。方士們忌諱這個名稱,另外起了許多別名。
原文
《丹書》云:天地之先,陰陽之祖,乾坤之橐龠,鉛汞之匡廓,胚胎將兆,九九數足,我則乘而載之,故謂之河車。其色有紅、有綠、有紫,以紫者為良。
《丹書》說:天地之前,陰陽的開始,乾坤的風箱,鉛汞的範圍,胚胎將要形成時,數到九九之數圓滿,我就乘坐並承載它,所以叫做河車。顏色有紅、有綠、有紫,以紫色的為上品。
原文
【修治】吳球曰:紫河車,古方不分男女。近世男用男,女用女;一云男病用女,女病用男。初生者為佳,次則健壯無病妇人者亦可。
【修治】吳球說:紫河車,古方不分男女。近世男的用男的,女的用女的;一說男人有病用女人,女人有病用男人。初生嬰兒的為佳,其次是健康無病的婦女也可以。
原文
取得,以清米泔擺淨,竹器盛,於長流水中洗去筋膜,再以乳香酒洗過,篾籠盛之,烘乾研末。
取得之後,用乾淨的米湯搖晃洗淨,放在竹器中,於長流水中洗去筋膜,再用乳香酒洗過,用竹籠裝好,烘乾研成粉末。
原文
亦有瓦焙研者,酒煮搗爛者,甑蒸搗曬者,以蒸者為佳。
也有用瓦烘乾研末的,有用酒煮爛搗碎的,有用蒸籠蒸過再搗碎曝曬的,以蒸過的為佳。
原文
董炳云:今人皆酒煮火焙及去筋膜,大誤矣。火焙水煮,其子多不育,惟蒸搗和藥最良。筋膜乃初結真氣,不可剔去也。【氣味】甘、咸,溫,無毒。
董炳說:現在的人都用酒煮、火焙以及去除筋膜,大錯了。火焙水煮,其中的生氣多不能存活,只有蒸過搗碎摻入藥中最良善。筋膜是最初凝結的真氣,不可剔去。【氣味】甘、咸,溫,無毒。
原文
【主治】血氣羸瘦,妇人勞損,面䵟皮黑,腹內諸病漸瘦者,治淨,以五味和之,如䭔𩚲法與食之,勿令婦知(藏器。𩚲,音甲,餅也)。
【主治】血氣虛弱消瘦、婦女勞損、面色晦暗皮膚黝黑、腹中各種疾病導致漸漸消瘦的,洗淨後,用五味調和,像蒸餅的方法給她吃,不要讓婦女知道(陳藏器說。𩚲,音甲,是餅的意思)。
原文
治男女一切虛損勞極,癲癇失志恍惚,安心養血,益氣補精(吳球)。
治療男女一切虛損、勞傷过度、癲癇、失志恍惚,能安定心神、調養氣血、增益氣力、補益精氣(吳球)。
原文
【發明】震亨曰:紫河車治虛勞,當以骨蒸藥佐之。氣虛加補氣藥,血虛加補血藥。
【發明】朱震亨說:紫河車治療虛勞,應當配合骨蒸藥使用。氣虛的加上補氣藥,血虛的加上補血藥。
原文
以側柏葉、烏藥葉俱酒灑,九蒸九曝,同之為丸,大能補益,名補腎丸。
用側柏葉、烏藥葉都用酒灑過,九次蒸熟九次曝曬,一起作成丸藥,非常能補益,取名為補腎丸。
原文
時珍曰:人胞雖載於陳氏本草,昔人用者猶少。近因丹溪朱氏言其功,遂為時用。而括蒼吳球始創大造丸一方,尤為世行。其方藥味平補,雖無人胞,亦可服餌。其說詳見本方下。
李時珍說:人胞雖然記載在陳藏器的本草中,從前使用的人還很少。近來因為丹溪朱震亨說它的功效,於是成為當時的常用藥。而括蒼的吳球開始創製大造丸一方,尤其在世間流行。那方的藥味平和補益,即使沒有人胞,也可以服用。詳細說法見本方之下。
按《隋書》記載:琉球國的婦女生產哺乳,一定要吃胎兒的衣胞。
原文
張師正《倦遊錄》云:八桂獠人產男,以五味煎調胞衣,會親啖之。此則諸獸生子、自食其衣之意,非人類也。
張師正《倦遊錄》說:八桂的獠人生了男孩,用五味煎調胞衣,聚會時一起吃掉。這是各種獸類生子後自食其衣的習性,不是人類的做法。
原文
崔行功《小兒方》云:凡胎衣宜藏於天德、月空吉方。深埋緊築,令男長壽。
崔行功《小兒方》說:凡是胎衣適宜藏在天德、月空等吉祥方位。要深埋並夯實,讓男孩長壽。
原文
若為豬狗食,令兒顛狂;蟲蟻食,令兒瘡癬;鳥鵲食,令兒惡死;棄於火中,令兒瘡爛;近於社廟汙水井灶街巷,皆有所禁。按此亦銅山西崩,洛鐘東應,自然之理也。
如果被豬狗吃掉,會讓小孩顛狂;被蟲蟻吃掉,會讓小孩長瘡癬;被鳥鵲吃掉,會讓小孩惡死;丟棄在火中,會讓小孩生瘡爛;靠近社廟、汙水、井灶、街巷,都有所禁忌。按這也是銅山崩塌,洛陽的鐘就會在東邊響起,是自然相應的道理。
原文
今復以之蒸煮炮炙,和藥搗餌,雖曰以人補人,取其同類;然以人食人,獨不犯崔氏之禁乎?其異於琉球、獠人者,亦幾希矣。
現在又用來蒸煮炮製,摻入藥物搗成丸餌,雖然說是用人補人,取其同類相補;然而用人來吃人,難道不違反崔氏的禁忌嗎?這與琉球人、獠人的做法不同之處,大概也很少了。
原文
【附方】舊一,新六。河車丸:治妇人瘵疾勞嗽,虛損骨蒸等證。
【附方】原有的一方,新增六方。河車丸:治療婦女癆病咳嗽、虛損骨蒸等證。
原文
用紫河車(初生男子者)一具(以長流水中洗淨,熟煮擘細,焙乾研),山藥二兩,人參一兩,白茯苓半兩,為末,酒糊丸梧桐子大,麝香養七日。每服三五十丸,溫服,鹽湯下。
用紫河車(初生的男嬰)一具(在長流水中洗淨,煮熟撕開切細,焙乾研末),山藥二兩,人參一兩,白茯苓半兩,研成粉末,用酒糊成丸如梧桐子大,用麝香養七日。每次服用三五十丸,溫熱服下,用鹽湯送服。
原文
(《永類鈐方》)大造丸:吳球云:紫河車即胞衣也。
原文
兒孕胎中,臍繫於胞,胞系母脊,受母之蔭,父精母血,相合生成,真元所鍾,故曰河車。
胎兒孕育在胞胎中,臍帶連接於胞,胞附著於母親的脊背,承受母親的蔭庇,父親的精氣與母親的血液相結合而生成,是真元之氣匯聚之處,所以叫做河車。
原文
雖稟後天之形,實得先天之氣,超然非他金石草木之類可比。愚每用此得效,用之女人尤妙。蓋本其所自出,各從其類也。
雖然稟受的是後天的形體,實際得到了先天的氣,超然出眾,不是其他金石草木之類可以相比。我常常使用這個得到效果,用在女人尤其奇妙。因為本於它所從出的地方,各自隨從其類。
原文
若無子及多生女,月水不正,小產難產人服之,必主有子。危疾將絕者,一二服,可更活一二日。其補陰之功極重,百發百中。
如果是沒有孩子或是生女兒多的、月經失調、小產難產的人服用它,必定能夠生子。危重疾病將要垂絕的,服用一二劑,可以再多活一二天。它補陰的功效非常強大,百發百中。
原文
久服耳聰目明,鬚髮烏黑,延年益壽,有奪造化之功,故名大造丸。
長期服用能耳聰目明,鬚髮烏黑,延年益壽,有奪取造化之功,所以取名大造丸。
原文
用紫河車一具(男用女胎,女用男胎,初生者,米泔洗淨,新瓦焙乾研末,或以淡酒蒸熟,搗曬研末,氣力尤全,且無火毒),敗龜板(年久者,童便浸三日,酥炙黃)二兩(或以童便浸過,石上磨淨,蒸熟曬研,尤妙),黃柏(去皮,鹽酒浸,炒)一兩半,杜仲(去皮,酥炙)一兩半,牛膝(去苗,酒浸,曬)一兩二錢,肥生地黃二兩半(入砂仁六錢,白茯苓二兩,絹袋盛,入瓦罐,酒煮七次,去茯苓、砂仁不用,杵地黃為膏,聽用),天門冬(去心)、麥門冬(去心)、人參(去蘆)各一兩二錢,夏月加五味子七錢,各不犯鐵器,為末,同地黃膏入酒,米糊丸如小豆大。每服八九十丸,空心鹽湯下,冬月酒下。女人去龜板,加當歸二兩,以乳煮糊為丸。男子遺精,女子帶下,並加牡蠣粉一兩。世醫用陽藥滋補,非徒無益,為害不小。蓋邪火只能動欲,不能生物。
用紫河車一具(男的用女胎,女的用男胎,初生的,用米湯洗淨,用新瓦焙乾研末,或者用淡酒蒸熟,搗碎曝曬研末,氣力尤其完整,而且沒有火毒),敗龜板(年代久遠的,用童便浸泡三天,酥油炙成黃色)二兩(或者用童便浸泡後,在石頭上磨淨,蒸熟曬乾研末,更好),黃柏(去皮,用鹽酒浸泡後,炒)一兩半,杜仲(去皮,酥油炙)一兩半,牛膝(去苗,用酒浸泡,曬乾)一兩二錢,肥厚的生地黃二兩半(放入砂仁六錢,白茯苓二兩,用絹袋盛裝,放入瓦罐,用酒煮七次,去除茯苓、砂仁不用,將地黃搗成膏備用),天門冬(去心)、麥門冬(去心)、人參(去蘆頭)各一兩二錢,夏天加五味子七錢,各味都不接觸鐵器,研成粉末,與地黃膏一起加入酒中,用米湯糊成丸如小豆大。每次服用八九十丸,空腹時用鹽湯送服,冬天用酒送服。女人去掉龜板,加當歸二兩,用乳汁煮成糊狀做丸。男子遺精,女子帶下,都加入牡蠣粉一兩。世間的醫生用補陽藥滋補,不僅沒有益處,為害不小。因為邪火只能妄動情欲,不能生成生物。
原文
龜板、黃柏,補陽補陰,為河車之佐;加以杜仲補腎強腰,牛膝益精壯骨;四味通為足少陰經藥,古方加陳皮,名補腎丸也。
龜板、黃柏,補陽補陰,是紫河車的輔助;再加上杜仲補腎強腰,牛膝益精壯骨;這四味都是足少陰經的藥,古方加上陳皮,取名為補腎丸。
原文
生地黃涼血滋陰,得茯苓、砂仁同黃柏則走少陰,白飛霞以此四味為天一生水丸也。
生地黃涼血滋陰,配合茯苓、砂仁同黃柏就能作用於少陰經,白飛霞把這四味藥當作天一生水丸。
原文
天、麥門冬能保肺氣,不令火炎,使肺氣下行生水;然其性有降無升,得人參則鼓動元氣,有升有降,故同地黃為固本丸也。
天冬、麥門冬能保固肺氣,不讓火氣上炎,使肺氣下行而生水;然而它們的性質有降無升,配合人參就能鼓動元氣,有升有降,所以與地黃配合成為固本丸。
原文
又麥門冬、人參、五味子三味,名生脈散,皆為肺經藥。
又有麥門冬、人參、五味子三味藥,取名生脈散,都是肺經的藥。
原文
此方配合之意,大抵以金水二臟為生化之原,加河車以成大造之功故也。
這個方子配合的意義,大概是以肺腎二臟作為生化的本源,加上河車來成就大造的功用。
原文
一人病弱,陽事大痿,服此二料,體貌頓異,連生四子。一婦年六十已衰憊,服此壽至九十猶強健。一人病後不能作聲,服此氣壯聲出。
有一個人體弱,陽事痿弱不起,服用這方子兩料後,體態容貌頓時改變,接連生了四個兒子。有一個婦女年紀六十已經衰憊,服用後活到九十歲仍然強健。有一個人病後不能說話,服用後氣力充足聲音發出。
有一個人得了痿症,腳不能著地半年,服用這方子後能走遠路。
原文
(《諸證辨疑》)五勞七傷,吐血虛瘦:用初生胞衣,長流水中洗去惡血,待清汁出乃止,以酒煮爛,搗如泥,入白茯神末和,丸梧桐子大。每米飲下百丸。忌鐵器。
(《諸證辨疑》)五勞七傷,吐血虛弱消瘦:用初生的胞衣,在長流水中洗去惡血,等清汁流出才停止,用酒煮爛,搗成泥狀,加入白茯神末混合,作成梧桐子大的丸。每次用米湯送下一百丸。忌諱鐵器。
原文
(《朱氏集驗方》)久癲失志,氣虛血弱者:紫河車治淨,爛煮食之。
(《朱氏集驗方》)久患癲癇、失志,氣虛血弱的人:把紫河車洗淨,煮爛後吃掉。
原文
(劉氏《經驗方》)大小癇疾:初生胎衣一具,長流水洗淨,仍以水浸,春三、夏一、秋五、冬七日,焙乾為末;羌活、天麻、防風各半兩,白殭蠶、白附子各一兩,南星二兩,川烏一個,全蠍二十一個,為末,糊丸梧桐子大,硃砂為衣。每服五十丸,好酒下。
(劉氏《經驗方》)大小癇症:初生的胎衣一具,用長流水洗淨,仍用水浸泡,春天三天、夏天一天、秋天五天、冬天七天,焙乾研成粉末;羌活、天麻、防風各半兩,白殭蠶、白附子各一兩,南星二兩,川烏一個,全蠍二十一個,研成粉末,用糊作成梧桐子大的丸,用硃砂作外衣。每次服用五十丸,用好酒送下。
原文
(《乾坤秘韞》)解諸蠱毒:不拘草蠱、蛇蠱、蜣螂蠱,其狀入咽刺痛欲死。
(《乾坤秘韞》)解除各種蠱毒:不拘泥是草蠱、蛇蠱、蜣螂蠱,它的症狀是進入咽喉刺痛將要死的程度。
取胞衣一具洗淨切碎,曝曬乾燥研成粉末,用溫熱的水調服一錢匕。
原文
(《梅師方》)目赤生翳:初生孩兒胞衣,曝乾焙研細末。日日敷目眥中,愈乃止。(《千金》)
(《梅師方》)眼睛紅赤生翳膜:初生嬰兒的胞衣,曝曬乾燥烘乾研成細粉末。每天敷在眼角中,好了才停止。(《千金》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。