本草綱目

人之一

天靈蓋

人之一35
原文
(宋《開寶》)【釋名】腦蓋骨(《綱目》)、仙人蓋(《綱目》)、頭顱骨。
白話
出自宋代的《開寶本草》。【釋名】又稱為腦蓋骨、仙人蓋、頭顱骨。
原文
《志》曰:此乃死人頂骨十字解者,方家婉其名耳。
白話
《本草衍義》說:這是死人頭頂骨呈十字形裂開的部分,醫方家委婉地稱呼這個名稱。
原文
藏器曰:此是天生天賜,蓋押一身之骨,囟門未合,即未有也。
白話
陳藏器說:這是天生天賦的,用來覆蓋保護全身骨骼,在嬰兒的囟門還沒有閉合之前,這塊骨頭是不存在的。
原文
時珍曰:人之頭圓如蓋,穹窿象天,泥丸之宮,神靈所集。
白話
李時珍說:人的頭部是圓的就像華蓋,穹隆的形狀像天空,泥丸宮是神靈聚集的地方。
原文
修煉家取坎補離,復其純乾,聖胎圓成,乃開顱囟而出入之,故有天靈蓋諸名也。
白話
修煉的人取坎卦來補離卦,恢復純粹的乾卦,當聖胎圓滿成功之後,才打開顱骨和囟門讓精氣出入,所以有天靈蓋等各種名稱。
原文
【修治】藏器曰:凡用彌腐爛者乃佳。有一片如三指闊者,取得,用煻灰火罨一夜。
白話
【炮製方法】陳藏器說:凡是使用時要選擇已經充分腐爛的為佳。如果有一片像三根手指寬的,取得之後,用灰燼的火覆蓋一夜。
原文
待腥穢氣盡,卻用童男溺,於瓷鍋子中煮一伏時,漉出。
白話
等到腥臭污穢的氣味完全消失後,再用童男的尿液,放在瓷鍋中煮一整個時辰,然後撈出來。
原文
於屋下掘一坑,深一尺,置骨於中一伏時,其藥魂歸神妙。陽人使陰,陰人使陽。
白話
在房屋下面挖一個坑,深一尺,把骨頭放在裡面一個時辰,這樣藥物的靈魂就會回歸,功效神奇。陽性體質的人使用要用陰性藥物輔助,陰性體質的人使用要用陽性藥物輔助。
原文
好古曰:方家有用檀香湯洗過,酥炙用,或燒存性者。男骨色不赤,女骨色赤,以此別之也。【氣味】咸,平,無毒。時珍曰:有毒。
白話
王好古說:醫方家有的用檀香湯洗過,再用酥油炙烤使用,有的是燒到外表焦黑內部保持性質。男性的骨骼顏色不發紅,女性的骨骼顏色發紅,用這個來區別。【氣味】味道鹹,性質平和,沒有毒。李時珍說:有毒。
原文
【主治】傳屍屍疰,鬼氣伏連,久瘴勞瘧,寒熱無時者,燒令黑,研細,白飲和服,亦合丸散用(《開寶》)。
白話
【主治】傳染性的屍體蟲病,鬼氣潛伏纏繞,長期瘴氣引起的勞瘧,發冷發熱沒有定時的,燒到外部發黑,研成細末,用白開水調和服用,也可以配製成丸散使用。
原文
治肺痿,乏力羸瘦,骨蒸盜汗等,酥炙用(大明)。退心經蘊寒之氣(《本草權度》)。
白話
治療肺葉枯萎無力,全身乏力消瘦,骨蒸盜汗等症,用酥油炙烤後使用。能驅退心經蘊藏的寒邪之氣。
原文
【發明】楊士瀛曰:天靈蓋治屍疰。屍疰者,鬼氣也。伏而未起,故令淹纏。
白話
【論述】楊士瀛說:天靈蓋治療屍疰病。屍疰這種病,是鬼氣引起的。邪氣伏藏在體內沒有發作,所以使病程拖延纏繞。
原文
得枯骸枕骨治之,則魂氣飛越,不復附人,故得瘥也。陳承曰:《神農本經》人部,惟發髲一物。
白話
用到枯朽的骸骨和枕骨來治療,就能使魂魄之氣飛散離去,不再附著在人身上,所以能夠痊癒。陳承說:《神農本草經》人部,只有人毛髮這一種藥物。
原文
其餘皆出後世醫家,或禁術之流,奇怪之論耳。近見醫家用天靈蓋治傳屍病,未有一效。殘忍傷神,殊非仁人之用心。苟有可易,仁者宜盡心焉。
白話
其餘的都是出自後世醫家,或者是禁術一類的人物,奇異怪特的說法而已。近來見到醫家用天靈蓋治療傳染性屍病,沒有一個有效的。殘忍伤害心神,完全不是仁愛之人應有的用心。如果有可以替代的,仁愛之人應當盡心尋找。
原文
必不得已,則宜以年深漬朽、絕屍氣者,可也。
白話
如果一定沒有辦法,就應當選用年代久遠已經腐朽、完全沒有屍體氣息的,可以了。
原文
【附方】新十一。天靈蓋散:追取勞蟲。天靈二指大(以檀香煎湯洗過,酥炙,一氣咒七遍云:雷公神,電母聖;逢傳屍,便須定;急急如律令),尖檳榔五枚,阿魏二分,麝香三分,辰砂一分,安息香三分,甘遂三分,為末,每服三錢。
白話
【附屬方劑】新增十一首。天靈蓋散:驅追傳染性蟲病。天靈蓋二指大小,用檀香煎湯洗過,用酥油炙烤,一口氣念咒語七遍說:雷公神聖,電母威嚴;遇到傳屍病,便須立即制服;急急如律令。尖頭檳榔五枚,阿魏二分,麝香三分,辰砂一分,安息香三分,甘遂三分,研成細末,每次服用三錢。
原文
用童便四升,入銀石器內,以蔥白、薤白各二七莖,青蒿二握,甘草二莖(五寸長者),桃枝、柳枝、桑枝、酸榴枝各二握(七寸長),同煎至一升。
白話
用童男尿四升,倒入銀石器中,加入蔥白、薤白各十四根,青蒿二把,甘草二根五寸長的,桃枝、柳枝、桑枝、酸石榴枝各二把七寸長的,一起煎煮到一升。
原文
分作三盞,五更初,調服前藥一服;蟲不下,約人行十里,又進一服;天明再進。取下蟲物,名狀不一,急擒入油鐺煎之。
白話
分成三杯,黎明初起時,調勻服用前面配好的藥物一服;蟲沒有打下來的,大約行走十里路後,再服用一服;天亮時再服用一次。取下的蟲子,形狀名稱各不相同,要立即抓住放入油鍋中煎煮。
原文
其蟲觜青赤黃色可治,黑白色難治,然亦可斷傳染之患。
白話
那些蟲子嘴巴呈青赤黃顏色的可以治療,呈黑白顏色的難以治療,但也可以杜絕傳染的後患。
原文
凡修合,先須齋戒,於遠處淨室,勿令病人聞藥氣,及雞犬貓畜、孝子妇人、一切觸穢之物見之。蟲下後,以白粥補之。數日之後,夢人哭泣相別,是其驗也。
白話
凡是配製修合,先必須齋戒,在遠處的乾淨房屋中,不要讓病人聞到藥的氣味,以及雞狗貓牲畜、孝子婦女、一切污穢接觸過的東西看到。蟲打下來之後,用白粥補養。數日之後,夢見有人哭泣告別,這就是有效的驗證。
原文
(《上清紫庭仙方》)虛損骨蒸:《千金方》:用天靈蓋如梳大,炙黃,以水五升,煮取二升,分三服,起死神方也。
白話
出自《上清紫庭仙方》。虛損骨蒸:《千金要方》記載:用天靈蓋像梳子大小,炙烤到發黃,用水五升,煮取二升,分三次服用,是救活死人的神奇藥方。
原文
張文仲《備急方》:用人頭骨(炙)三兩,麝香十兩,為末,和蜜搗千杵,丸梧桐子大。每服七丸,粥飲下,日再服。
白話
張文仲《備急千金要方》記載:用人的頭骨炙烤三兩,麝香十兩,研成細末,加入蜂蜜搗一千下,製成梧桐子大小的丸藥。每次服用七丸,用粥湯送下,每日服用兩次。
原文
若胸前有青脈出者,以針刺看血色;未黑者,七日瘥。
白話
如果胸前有青色靜脈顯露出來的,用針刺破看血的顏色;還沒有發黑的,七天就能痊癒。
原文
小兒骨蒸,體瘦心煩:天靈蓋(酥炙)、黃連等分,研末。每服半錢,米飲下,日二服。
白話
小兒骨蒸,形體消瘦心中煩躁:天靈蓋用酥油炙烤、黃連各等分,研成細末。每次服用半錢,用米湯送下,每日服用兩次。
原文
(《聖惠方》)諸瘧寒熱:天靈蓋煅研末,水服一字,取效。
白話
出自《太平聖惠方》。各種瘧疾發冷發熱:天靈蓋煅燒後研成細末,用水送服一字,立即見效。
原文
(《普濟方》)膈氣不食:天靈蓋七個,每個用黑豆四十九粒,層層隔封,水火升降,楊梅色,冷定取出,去豆不用,研末。每服一錢,溫酒下。
白話
出自《普濟方》。噎膈不能進食:天靈蓋七個,每個用黑豆四十九粒,層層隔開封好,用水火升降的方法炮製,呈現楊梅的顏色,冷卻後取出,去掉黑豆不用,研成細末。每次服用一錢,用溫酒送下。
原文
(孫氏《集效方》)青盲不見:天靈蓋(酥炙)、龍膽各二兩,白龍腦一錢,為末。
白話
孫氏《集效方》記載。青光眼看不見:天靈蓋用酥油炙烤、龍膽各二兩,白龍腦一錢,研成細末。
原文
取黑豆五升淨淘,以水煮爛濾汁,卻煉成煎拌藥,丸梧桐子大。每服溫水下二十丸,日三。頻用新汲水洗頭面。先令患人沐浴,及剃卻頂心發。
白話
取黑豆五升乾淨淘洗,用水煮爛過濾取汁,再煉成濃縮膏調和藥末,製成梧桐子大小的丸藥。每次用溫水服下二十丸,每日三次。頻繁用新打的井水洗頭面部。先讓病人沐浴,並剃去頭頂心的頭髮。
原文
靜一室,令安止,晝夜不得見明,令滿百日。
白話
在安靜的房屋中休息,讓他安心停住,晝夜都不能見光,持續滿一百天。
原文
切忌羊血雜肉及動風壅滯熱物、喜怒房室等。
白話
千萬禁忌羊血、摻雜肉類以及容易動風、阻滯的溫熱性食物,還有情緒大起大落、房事等。
原文
(《聖惠方》)痘瘡陷伏:灰平不長,煩躁氣急。
白話
出自《太平聖惠方》。痘瘡凹陷埋伏:瘡疹平塌不能長起,煩躁不安氣息急促。
原文
用天靈蓋燒研,酒服三分(一方入雄黃二分),其瘡自然起發。
白話
用天靈蓋燒灰研末,用酒送服三分另一個方子加入雄黃二分,痘瘡自然就能隆起發出。
原文
(《痘疹經驗方》)下部疳瘡:天靈蓋煅研末,先以黃柏湯洗淨,摻之神效。又一方入紅褐小紅棗等分,同燒研。
白話
出自《痘疹經驗方》。下身腐爛瘡疹:天靈蓋煅燒後研成細末,先用黃柏湯清洗乾淨,撒上藥末效果神奇。另一個方子加入紅褐色的紅棗各等分,一起燒過後研末。
原文
(劉氏《經驗方》)臁瘡濕爛:人頂骨(燒研)二錢,龍骨三錢,金絲硫黃一錢,為末。用冬蘿蔔芽陰乾,熬水洗之,乃貼。
白話
劉氏《經驗方》記載。小腿兩側的瘡疹潮濕腐爛:人的頭頂骨燒灰研末二錢,龍骨三錢,金絲硫黃一錢,研成細末。用冬天蘿蔔芽陰乾,熬水清洗患處,然後貼上藥末。
原文
(劉松石《保壽堂方》)小兒白禿:大豆、髑髏骨各燒灰等分,以臘豬脂和塗。(姚僧坦《集驗方》)
白話
劉松石《保壽堂方》記載。小兒頭頂脫髮斑禿:大豆、死人頭蓋骨各燒灰取等分,用臘月豬油調和塗抹。姚僧坦《集驗方》記載。