本草綱目

人之一

發髲

人之一31
原文
(音被。《本經》)【釋名】𩮀(音總。甄立言)、髲髢(音剃。亦作鬄)。李當之曰:發髲是童男發。
白話
(音被。《本經》)【釋名】𩮀(音總。甄立言)、髲髢(音剃。亦作鬄)。李當之說:發髲是童男的頭髮。
原文
弘景曰:不知發髲審是何物?髲字書記所無。
白話
陶弘景說:不知道發髲究竟是什麼東西?髲字在書籍中沒有記載。
原文
或作蒜音,今人呼斑發為蒜髮,書家亦呼亂髮為鬈,恐即鬈也。童男之理,或未全明。
白話
有的寫作蒜音,今人稱斑白的頭髮為蒜髮,書法家也稱亂髮為鬈,或許就是鬈吧。童男的道理,或許還不完全明白。
原文
恭曰:此發髲,根也,年久者用之神效。字書無髲字,即發字誤矣。既有亂髮,則發髲去病。
白話
蘇恭說:這個發髲,是髮根,年久的用來效果神奇。字書中沒有髲字,就是發字的錯誤。既然有亂髮的話,那麼發髲就可以去除疾病。
原文
用陳久者,如船茹、敗天公、蒲席,皆此例也。甄立言本草作𩮀。𩮀,亦發也。鬈乃發美貌,有聲無質,陶說非矣。
白話
用陳久的方法,就像船茹、敗天公、蒲席,都是這個例子。甄立言《本草》寫作𩮀。𩮀,也是頭髮的意思。鬈是頭髮美觀的樣子,有聲音沒有實質,陶弘景的說法不對。
原文
宗奭曰:髮髲、亂髮,自是兩等。髮髲味苦,即陳舊經年歲者,如橘皮、半夏取陳者入藥更良之義。今人謂之頭髲。
白話
寇宗奭說:髮髲、亂髮,自然是兩種。髮髲味苦,就是陳舊經過歲月的,就像橘皮、半夏取陳久的入藥更好的道理。今人稱之為頭髲。
原文
其亂髮條中自無用髲之義,二義甚明,不必過搜索也。
白話
那亂髲條中自然沒有使用髲的意思,兩種意義很明確,不必過度搜索了。
原文
時珍曰:髮髲,乃剪髢下發也;亂髮,乃梳櫛下發也。
白話
李時珍說:髮髲,是剪下的髮髻下的頭髮;亂髮,是梳理時掉落的頭髮。
原文
按:許慎《說文》云:大人曰髡,小兒曰剃。顧野王《玉篇》云:髲,鬄也。鬄,髮髲也。二說甚明。
白話
按:許慎《說文解字》說:成人叫髡,小兒叫剃。顧野王《玉篇》說:髲,就是鬄。鬄,就是髮髲。兩種說法很明確。
原文
古者刑人鬄發,妇人以之被髻,故謂之髮髲。
白話
古代處以刑罰的人要剃髮,婦女用它來裝飾髮髻,所以叫做髮髲。
原文
《周禮》云:王后夫人之服,有以髮髢為首飾者是矣。又詩云:鬒髮如雲,不屑髢也。
白話
《周禮》說:王后夫人的服飾,有用假髮作為首飾的,就是這個。又《詩經》說:黑髮如雲,不屑用假髮。
原文
甄權所謂髮𩮀,雷斅所謂二十男子頂心剪下髮者,得之矣。
白話
甄權所說的髮𩮀,雷斅所說的二十歲男子從頭頂心剪下的頭髮,就是這個。
原文
李當之以為童男髮,陶弘景以為鬈髮,蘇恭以為髮根,宗奭以為陳髮者,並誤矣。
白話
李當之認為是童男的頭髮,陶弘景認為是鬈髮,蘇恭認為是髮根,寇宗奭認為是陳久的頭髮,都是錯誤的。
原文
且顧野王在蘇恭之前,恭不知《玉篇》有髲字,亦欠考矣。《毛萇詩傳》云:被之僮僮。被,首飾也。編髮為之,即此髲也。
白話
而且顧野王在蘇恭之前,蘇恭不知道《玉篇》中有髲字,也是缺乏考證了。《毛萇詩傳》說:被之僮僮。被,是首飾。用編織頭髮做成,就是這個髲。
原文
【修治】斅曰:髮髲,是男子年二十以來,無疾患,顏貌紅白,於頂心剪下者。
白話
【修治】雷斅說:髮髲,是男子二十歲以來,沒有疾病,顏貌紅潤,從頭頂心剪下的。
原文
入丸藥膏中用,先以苦參水浸一宿,漉出入瓶子,以火煅赤,放冷研用。
白話
加入丸藥膏中用,先用苦參水浸泡一夜,撈出放入瓶子,用火燒紅,放冷後研碎使用。
原文
時珍曰:今人以皂莢水洗淨,曬乾,入罐固濟,煅存性用,亦良。【氣味】苦,溫,無毒。《別錄》:小寒。
白話
李時珍說:今人用皂莢水洗淨,曬乾,放入罐中封固,煅燒存性使用,效果也很好。【氣味】苦,溫,無毒。《名醫別錄》:小寒。
原文
【主治】五癃關格不通,利小便水道,療小兒癇,大人痓。仍自還神化(《本經》)。
白話
【主治】五種癃閉、關格不通,通利小便水道,治療小兒癇證,大人痙證。仍能自然還原神化(《神農本草經》)。
原文
合雞子黃煎之,消為水,療小兒驚熱百病(《別錄》)。
白話
配合雞蛋黃煎煮,溶化為水,治療小兒驚風發熱等多種疾病(《名醫別錄》)。
原文
止血悶血暈,金瘡傷風,血痢,入藥燒存性。用煎膏,長肉消瘀血(大明)。
白話
止血的悶血暈,金瘡傷風,血痢,入藥燒存性。用來煎膏,生肌長肉、消瘀血(大明日華本草)。
原文
【發明】韓保升曰:《本經》云:自還神化。李當之云:神化之事,未見別方。按《異苑》云:人髮變為鱔魚。神化之異,應此者也。
白話
【發明】韓保升說:《神農本草經》說:自然還原神化。李當之說:神化的事,沒有見到其他方子。按《異苑》說:人的頭髮變成鱔魚。神化的奇異,應該就是這個。
原文
又藏器曰:生人髮掛果樹上,烏鳥不敢來食其實。
白話
又陳藏器說:把活人的頭髮掛在果樹上,烏鴉鳥雀不敢來吃果實。
原文
又人逃走,取其髮於緯車上卻轉之,則迷亂不知所適。此皆神化。
白話
又有人逃走,取他的頭髮在紡織車上逆轉,就會迷亂不知道往哪裡走。這都是神化。
原文
時珍曰:髮者血之餘。埋之土中,千年不朽,煎之至枯,復有液出。
白話
李時珍說:頭髮是血的剩餘。埋在土中,千年不腐爛,煎煮到枯乾,又會有液汁流出。
原文
誤食入腹,變為症蟲;煅治服餌,令髮不白。此正神化之應驗也。【附方】舊三,新三。
白話
誤吃進入腹中,變成腹中蟲塊;煅燒後服用,可使頭髮不變白。這正是神化的驗證。【附方】原有三方,新增三方。
原文
石淋痛澀:髮髲燒存性,研末。每服用一錢,井水服之。(《肘後方》)
白話
石淋疼痛澀滯:髮髲燒存性,研成細末。每次服用一錢,用井水沖服。(《肘後備急方》)
原文
傷寒黃病:髮髲燒研,水服一寸匕,日三。(《傷寒類要》)
白話
傷寒黃病:髮髲燒後研末,用水服用一寸匕,每日三次。(《傷寒類要》)
原文
胎衣不下:亂髮、頭髲結,撩喉、口中。(孫真人方)
白話
胎盤不下:亂髮、頭髲纏結,用來撩喉和口中。(孫思邈方)
原文
小兒客忤,因見生人所致:取來人囟上髮十莖、斷兒衣帶少許,合燒研末。和乳飲兒,即愈。(《千金方》)
白話
小兒客忤,是因為見了陌生人引起的:取來人的囟門上頭髮十根、斷小兒衣帶少許,一起燒後研成細末。和乳汁給小兒喝,就會痊愈。(《千金要方》)
原文
急肚疼病:用本人頭髮三十根,燒過酒服。即以水調芥子末,封在臍內,大汗如雨,即安。(談野翁方)
白話
急性肚子疼:用本人的頭髮三十根,燒後用酒送服。隨即用水調芥子末,封在肚臍內,大汗淋漓,就會安好。(談野翁方)
原文
瘭癌惡瘡:生髮灰,米湯服二錢。外以生髮灰三分,皂莢刺灰二分,白芨一分,為末。乾摻,或以豬膽汁調。(《直指方》)
白話
瘭疽癌瘤惡瘡:生髮灰,用米湯服用二錢。外用生髮灰三分,皂莢刺灰二分,白芨一分,研成細末。乾擦,或用豬膽汁調敷。(《仁齋直指方》)