本草綱目

獸之三

獸之三45
原文
(《本經》中品)【校正】舊在蟲魚部,今據《爾雅》移入獸部。
白話
(《本經》中品)【校正】過去列在蟲魚部,現在依據《爾雅》移入獸部。
原文
【釋名】彙(古蝟字,或作蝟)、毛刺(《爾雅》)、蝟鼠。
白話
【釋名】彙(古時的蝟字,或寫作蝟)、毛刺(《爾雅》)、蝟鼠。
原文
時珍曰:按:《說文》彙字篆文象形,頭足似鼠,故有鼠名。
白話
李時珍說:按:《說文解字》中「彙」字的篆文是象形字,頭和腳像老鼠,所以有老鼠的名稱。
原文
宗奭曰:蝟皮治胃逆,開胃氣有功。其字從蟲從胃,深有理焉。
白話
寇宗奭說:蝟皮治療胃氣上逆,開通胃氣有功效。這個字從蟲從胃,含有深刻的道理。
原文
【集解】《別錄》曰:蝟生楚山川穀田野。取無時,勿使中濕。
白話
【集解】《名醫別錄》說:蝟生長在楚地的山川谷地田野。捕捉沒有固定時間,不要讓它受潮。
原文
弘景曰:處處野中時有此獸。人犯之,便藏頭足,毛刺人,不可得捉。
白話
陶弘景說:各地田野中常有這種野獸。人一旦觸犯它,就藏起頭和腳,用身上的毛刺人,無法捕捉。
原文
能跳入虎耳中,而見鵲便自仰腹受啄,物相制如此。其脂烊鐵,中入少水銀則柔如鉛錫。《蜀圖經》曰:蝟狀如貒、豚。大者如豚,小者如瓜。腳短多刺,尾長寸余,惟蒼白色。腳似豬蹄者佳;鼠腳者次之。去肉,取皮火干。
白話
它能跳入虎的耳朵,遇見鵲就仰面露出肚子任其啄食,萬物相互制約就是這樣。它的油脂能軟化鐵,加入少量水銀就會變得像鉛錫一樣柔軟。《蜀圖經》說:蝟的形狀像貒和野豬。大的像小野豬,小的像瓜那麼大。腳短且多刺,尾巴長約一寸多,只有蒼白色的。腳像野豬蹄的品質最好;像老鼠腳的稍差。去肉取皮,用火烘乾。
原文
又有山枳鼠,皮正相似,但尾端有兩歧為別;又有虎鼠,皮亦相類,但以味酸為別;又有山豚,頗相似,而皮類兔皮,其色褐,味甚苦,俱不堪用。
白話
又有山枳鼠,皮正好相似,但尾巴末端分兩叉是區別;又有虎鼠,皮也相似,但用味道酸來區別;又有山豚,很相似,但皮像兔皮,顏色是褐色的,味道很苦,都不能使用。
原文
時珍曰:蝟之頭、嘴似鼠,刺毛似豪豬,蜷縮則形如芡房及慄房,攢毛外刺,尿之即開。
白話
李時珍說:蝟的頭和嘴像老鼠,刺毛像豪豬,蜷縮時形狀像芡實殼和栗子殼,聚攏毛向外扎刺,撒尿就會散開。
原文
《炙轂子》云:刺端分兩頭者為蝟,如棘針者為䖶。與蜀說不同。《廣韻》云:似蝟而赤尾者,名暨居。宗奭曰:干蝟皮並刺作刷,治紕帛絕佳。世有養者,去而復來。
白話
《炙轂子》說:刺端分為兩頭的是蝟,像棘針那樣的是䖶。與蜀地說法不同。《廣韻》說:像蝟但尾巴紅色的,名叫暨居。寇宗奭說:乾蝟皮連同刺製成刷子,修補絲織品非常好。世上有養殖的,離開後又會回來。
原文
【正誤】恭曰:蝟極獰鈍。大如豚,小如瓜。
白話
【正誤】蘇敬說:蝟極為遲鈍。大的像野豬,小的像瓜。
原文
惡鵲聲,故反腹受啄,欲掩取之,猶鷸、蚌也。
白話
厭惡鵲的叫聲,所以反轉肚子接受啄食,想要借此掩護捕捉它,就像鷸和蚌的故事一樣。
原文
虎耳不受雞卵,且去地三尺,蝟何能跳之而入。野俗鄙言,遂為雅記,深可怪也。宗奭曰:《唐本》注擯陶,理亦當然。
白話
虎的耳朵容不下雞蛋,而且離地三尺高,蝟怎麼能跳進去呢。田野俗語成了正式記載,非常奇怪。寇宗奭說:《唐本草》注排斥陶弘景的說法,按理也應當如此。
原文
時珍曰:按《淮南子》云:蝟使虎申,蛇令豹止。又云:鵲屎中蝟。《緯書》云:火爍金,故鵲啄蝟。
白話
李時珍說:按《淮南子》說:蝟能使老虎伸展開,蛇能讓豹停下來。又說:鵲糞中有蝟。《緯書》說:火能熔煉金,所以鵲啄食蝟。
原文
觀此則陶說非妄也,而蘇氏斥之,寇氏和之,非矣。
白話
看這些那麼陶弘景的說法不是虛妄的,而蘇敬斥責它,寇宗奭附和它,都是不對的。
原文
蜈蚣制龍、蛇,蜒蚰、蛞蝓制蜈蚣,豈在大小利鈍耶?物畏其天耳。
白話
蜈蚣能制服龍和蛇,蜒蚰、蛞蝓能制服蜈蚣,難道在於大小利害嗎?萬物只是畏懼它的天敵罷了。
原文
《蜀圖經》所謂虎鼠即䶂鼠,亦蝟中一種也。孫愐云:䶂,鼠屬,能飛,食虎豹。
白話
《蜀圖經》所說的虎鼠就是䶂鼠,也是蝟的一種。孫愐說:䶂,屬於鼠類,能飛翔,吃虎豹。
原文
《談藪》云:虎不敢入山林,而居草薄者,畏木上有𧽤鼠也。
白話
《談藪》說:老虎不敢進入山林,而居住在草薄地方的,是因為畏懼樹上有𧽤鼠。
原文
鼠見虎過,則咆噪拔毛投之,虎必生蟲瘡潰爛至死。䶂、𧽤音相近耳。蝟能制虎,觀此益可徵矣。今正其誤。皮【修治】細銼,炒黑入藥。【氣味】苦,平,無毒。
白話
老鼠見虎經過,就嚎叫拔毛扔過去,虎一定會生蟲瘡潰爛而死。䶂、𧽤讀音相近罷了。蝟能制服老虎,看這些更能證明了。現在糾正這個錯誤。皮【修治】細切,炒黑後入藥。【氣味】苦,平,無毒。
原文
甄權曰:甘,有小毒。得酒良。畏桔梗、麥門冬。
白話
甄權說:甘,有小毒。配酒效果好。畏懼桔梗、麥門冬。
原文
【主治】五痔陰蝕,下血赤白,五色血汁不止,陰腫,痛引腰背,酒煮殺之(《本經》)。療腹痛疝積,燒灰酒服(《別錄》)。
白話
【主治】五痔陰蝕,下血赤白,五色血汁不止,陰部腫痛,痛引腰背,用酒煮殺死它(《本經》)。治療腹痛疝積,燒灰用酒服用(《別錄》)。
原文
治腸風瀉血,痔病有頭,多年不瘥,炙末,白飲服方寸匕。燒灰吹鼻,止衄血。甚解一切藥力(《藥性》)。【附方】舊五,新八。
白話
治療腸風瀉血,痔瘡有瘻管頭,多年不癒,炙後研末,用白水送服方寸匕。燒灰吹入鼻中,止鼻血。非常能解除一切藥力(《藥性》)。【附方】舊方五個,新方八個。
原文
五痔下血:《衍義》云:用蝟皮合穿山甲等分燒存性,入肉
白話
五痔下血:《本草衍義》說:用蝟皮和穿山甲等分燒存性,加入肉豆蔻一半,研末。
原文
豆蔻一半,末之。空腹熱米飲服二錢,妙。《外臺》:用蝟皮方三指大,熏黃如棗大,熟艾一錢,穿地作坑,調和取便熏之,取口中有煙氣為佳。
白話
豆蔻一半,研成粉末。空腹用熱米湯送服二錢,效果好。《外臺秘要》:用蝟皮三指方大小,熏黃如棗大小,熟艾一錢,挖地作坑,調和後取適當姿勢熏烤,取口中有煙氣為好。
原文
火氣稍盡即停,三日將息,更熏之,三度永瘥。
白話
火氣稍盡就停止,三天後調養,再熏一次,三次永遠康復。
原文
勿犯風冷,羹臛將養,切忌雞、魚、豬、生冷,二十日後補之。
白話
不要觸犯風冷,用羹臛調養,切忌雞、魚、豬、生冷,二十天後再補養。
原文
腸痔有蟲:蝟皮燒末,生油和塗。(《簡要濟眾》)
白話
腸痔有蟲:蝟皮燒成末,用生油調和塗抹。(《簡要濟眾》)
原文
腸風下血:白刺蝟皮一枚(銚內煿焦,去皮留刺),木賊半兩(炒黑),為末。每服二錢,熱酒調下。(《楊氏家藏方》)
白話
腸風下血:白刺蝟皮一枚(在銚內烤焦,去皮留刺),木賊半兩(炒黑),研成粉末。每次服二錢,用熱酒調服。(《楊氏家藏方》)
原文
蠱毒下血:蝟皮燒末,水服方寸匕,當吐出毒。(《千金翼》)
白話
蠱毒下血:蝟皮燒成粉末,水服方寸匕,應當吐出毒物。(《千金翼方》)
原文
五色痢疾:蝟皮燒灰,酒服二錢。(《壽域方》)
白話
五色痢疾:蝟皮燒成灰,用酒服二錢。(《壽域方》)
原文
大腸脫肛:蝟皮一斤(燒),磁石(煅)五錢,桂心五錢,為末。每服二錢,米飲下。(葉氏《摘玄》)
白話
大腸脫肛:蝟皮一斤(燒),磁石(煅)五錢,桂心五錢,研成粉末。每次服二錢,用米湯送下。(葉氏《摘玄》)
原文
塞鼻止衄:蝟皮一枚,燒末。每用半錢,綿裹塞之,數易之瘥。(《聖惠方》)
白話
塞鼻止鼻血:蝟皮一枚,燒成粉末。每次用半錢,用綿布包裹塞入,換多次就癒。(《太平聖惠方》)
原文
鼻中息肉:蝟皮炙為末,綿裹塞之三日。(《千金》)
白話
鼻中息肉:蝟皮炙後研成粉末,用綿布包裹塞入三天。(《千金要方》)
原文
眼睫倒刺:蝟刺、棗針、白芷、青黛等分為末。隨左右目搐鼻中,口含冷水。(《瑞竹堂方》)
白話
眼睫倒刺:蝟刺、棗針、白芷、青黛等分研成粉末。隨左右眼睛、鼻中吸入,口含冷水。(《瑞竹堂方》)
原文
反胃吐食:蝟皮燒灰,酒服。或煮汁,或五味淹炙食。(《普濟》)
白話
反胃吐食:蝟皮燒成灰,用酒服。或者煮汁,或者用五味腌制炙烤後食用。(《普濟方》)
原文
小兒驚啼,狀如物刺:用蝟皮三寸燒末,敷乳頭飲兒。(《子母秘錄》)
白話
小兒驚啼,狀如物刺:用蝟皮三寸燒成粉末,敷在乳頭上讓嬰兒吸服。(《子母秘錄》)
原文
猘犬咬傷:蝟皮、頭髮等分燒灰,水服。(《外臺方》)肉【氣味】甘,平,無毒。
白話
狂犬咬傷:蝟皮、頭髮等分燒成灰,水服。(《外臺秘要》)肉【氣味】甘,平,無毒。
原文
藏器曰:食之去骨。誤食令人瘦劣,諸節漸小也。
白話
陳藏器說:吃了會去除骨頭。誤食會使人瘦弱,各關節漸漸變小。
原文
【主治】反胃,炙黃食之。亦煮汁飲。又主瘻(藏器)。
白話
【主治】反胃,炙黃後食用。也煮汁飲用。又主治瘻管(陳藏器)。
原文
炙食,肥下焦,理胃氣,令人能食(孟詵)。脂
白話
炙烤食用,能使下焦肥滿,調理胃氣,使人能有食慾(孟詵)。脂
原文
【氣味】同肉。詵曰:可煮五金八石,伏雄黃,柔鐵。
白話
【氣味】與肉相同。孟詵說:可以煮五金八石,制服雄黃,軟化鐵。
原文
【主治】腸風瀉血(《日華》)。溶滴耳中,治聾(藏器)。塗禿瘡疥癬,殺蟲(時珍)。【附方】新一。虎爪傷人:刺蝟脂,日日敷之。內服香油。腦【主治】狼瘻(時珍)。心、肝
白話
【主治】腸風瀉血(《日華子本草》)。融化滴入耳中,治耳聾(陳藏器)。塗抹禿瘡疥癬,殺蟲(李時珍)。【附方】新方一個。虎爪傷人:刺蝟油脂,每天塗抹。內服香油。腦【主治】狼瘻(李時珍)。心、肝
原文
【主治】蟻瘻蜂瘻,瘰癧惡瘡,燒灰,酒服一錢(時珍)。膽
白話
【主治】蟻瘻蜂瘻,瘰癧惡瘡,燒成灰,用酒服一錢(李時珍)。膽
原文
【主治】點目,止淚。化水,塗痔瘡(時珍)。治鷹食病(寇宗奭)。【附方】新一。
白話
【主治】點眼,止淚。化水,塗痔瘡(李時珍)。治鷹食病(寇宗奭)。【附方】新方一個。
原文
痘後風眼:發則兩瞼紅爛眵淚。用刺蝟膽汁,用簪點入,癢不可當,二三次即愈。尤勝烏鴉膽也。(董炳《集驗方》)
白話
痘後風眼:發作則兩眼瞼紅爛膿淚。用刺蝟膽汁,用簪子點入,癢得受不了,二三次就癒。比烏鴉膽更好。(董炳《集驗方》)