本草綱目

獸之三

鼠(1)

獸之三55
原文
(《別錄》下品)【校正】舊在蟲魚部,今據《爾雅》,移入獸部。
白話
(《別錄》下品)【校正】原本在蟲魚部,現在根據《爾雅》,移入獸部。
原文
【釋名】䶆鼠(音錐)、老鼠(《綱目》)、首鼠(《史記》)、家鹿。
白話
【釋名】䶆鼠(音錐)、老鼠(《綱目》)、首鼠(《史記》)、家鹿。
原文
時珍曰:此即人家常鼠也。以其尖喙善穴,故南陽人謂之䶆鼠。其壽最長,故俗稱老鼠。其性疑而不果,故曰首鼠。嶺南人食而諱之,謂為家鹿。鼠字篆文,象其頭、齒、腹、尾之形。
白話
李時珍說:這就是平常人家常見的老鼠。因為牠的尖嘴善於打洞,所以南陽人稱之為䶆鼠。牠的壽命最長,所以俗稱老鼠。牠的性情多疑而不果決,所以稱為首鼠。嶺南人食用牠卻忌諱其名,稱之為家鹿。鼠字的篆文,像牠的頭、齒、腹、尾的形狀。
原文
【集解】弘景曰:入藥用牡鼠,即父鼠也。其膽才死便消,不易得也。
白話
【集解】陶弘景說:入藥使用公鼠,也就是雄鼠。牠的膽汁剛死就消失了,不容易取得。
原文
時珍曰:鼠形似兔而小,青黑色。有四齒而無牙,長鬚露眼。前爪四,後爪五。尾紋如織而無毛,長與身等。
白話
李時珍說:老鼠的形狀像兔子但較小,青黑色。有四顆門齒而沒有臼齒,長鬚,眼睛突出。前爪有四趾,後爪有五趾。尾巴的紋路像織物一樣,沒有毛,長度與身體相等。
原文
五臟俱全,肝有七葉,膽在肝之短葉間,大如黃豆,正白色,胋而不垂。《衛生家寶》方言其膽紅色者何耶?鼠孕一月而生,多者六七子。
白話
五臟俱全,肝有七葉,膽囊在肝的短葉之間,大小像黃豆,純白色,貼附而不下垂。《衛生家寶》方中說牠的膽是紅色的,為什麼呢?老鼠懷孕一個月就生產,多的有六七隻幼鼠。
原文
惠州獠民取初生閉目未有毛者,以蜜養之,用獻親貴。挾而食之,聲猶唧唧,謂之蜜唧。
白話
惠州的獠民取剛出生、眼睛閉著還沒有毛的老鼠,用蜜餵養牠們,用來進獻給親朋貴族。挾起來吃牠們,聲音還唧唧作響,稱之為蜜唧。
原文
《淮南子》云:魚食巴豆而死,鼠食巴豆而肥。段成式云:鼠食鹽而身輕,食砒而即死。《易》云:艮為鼠。《春秋運鬥樞》云:玉衡星散而為鼠。《抱朴子》云:鼠壽三百歲。滿百歲則色白,善憑人而卜,名曰仲。能知一年中吉凶,及千里外事。鼠類頗繁。
白話
《淮南子》說:魚吃了巴豆會死,老鼠吃了巴豆卻肥壯。段成式說:老鼠吃了鹽身體變輕,吃了砒霜就立刻死。《易經》說:艮卦象徵鼠。《春秋運鬥樞》說:玉衡星散落而化為鼠。《抱朴子》說:老鼠壽命三百歲。滿一百歲則毛色變白,善於依託人而占卜,名叫仲。能知道一年中的吉凶,以及千里之外的事情。老鼠的種類很多。
原文
《爾雅》《說文》所載,後世未能悉知;後世所知者,二書復未盡載。可見格物無窮也。
白話
《爾雅》《說文》所記載的,後世未能全部知道;後世所知道的,這兩本書又未能完全記載。可見探究事物是無窮盡的。
原文
【附錄】鼨鼠(音終)。郭璞云:其大如拳,其文如豹。漢武帝曾獲得以問終軍者。䶄鼠(音平)。
白話
【附錄】鼨鼠(音終)。郭璞說:牠的大小像拳頭,花紋像豹。漢武帝曾捕獲過,用來詢問終軍。䶄鼠(音平)。
原文
許慎云:一名𪕛鼠(音含)。斑紋。𪖂𪕭(音離艾) 孫愐云:小鼠也,相銜而行。
白話
許慎說:一名𪕛鼠(音含)。有斑紋。𪖂𪕭(音離艾) 孫愐說:是小老鼠,互相銜接著行走。
原文
李時珍云:按《秦州記》及《草木子》皆載群鼠數萬,相銜而行,以為鼠妖者,即此也。鼩鼱(音劬精)。
白話
李時珍說:根據《秦州記》和《草木子》都記載有數萬隻老鼠,互相銜接而行,被認為是鼠妖的,就是這種。鼩鼱(音劬精)。
原文
似鼠而小。即今地鼠也。又《爾雅》《說文》有鼸、鼶、鼮、鼣、鼭、鼤、䶅、䶈八鼠,皆無考證。音歉、斯、廷、吠、時、文、鶴、博也。水鼠。
白話
像老鼠但較小。就是現在的地鼠。另外《爾雅》《說文》中有鼸、鼶、鼮、鼣、鼭、鼤、䶅、䶈八種老鼠,都沒有考證。讀音分別是歉、斯、廷、吠、時、文、鶴、博。水鼠。
原文
李時珍云:似鼠而小,食菱、芡、魚、蝦。或云小魚、小蟹所化也。冰鼠。
白話
李時珍說:像老鼠但較小,吃菱角、芡實、魚、蝦。有人說是由小魚、小蟹變化而來的。冰鼠。
原文
東方朔雲:生北荒積冰下。皮毛甚柔,可為席,臥之卻寒。肉可作脯,食之已熱。火鼠。
白話
東方朔說:生活在北方荒原的積冰下面。皮毛非常柔軟,可以製成席子,睡在上面可以禦寒。肉可以做肉乾,吃了可以治療熱病。火鼠。
原文
李時珍云:出西域及南海火洲。其山有野火,春夏生,秋冬死。鼠產於中,甚大。
白話
李時珍說:出產於西域和南海的火洲。那裡的山上有野火,春夏燃燒,秋冬熄滅。老鼠生長在其中,體型很大。
原文
其毛及草木之皮,皆可織布,汙則燒之即潔,名火浣布。鼵鼠(音突)。
白話
牠的毛以及草木的皮,都可以織成布,髒了用火燒一下就乾淨了,名叫火浣布。鼵鼠(音突)。
原文
郭璞云:鳥鼠同穴山,在今隴西首陽縣之西南。其鳥為䳜(音塗),狀如家雀而黃黑色。其鼠為鼵,狀如家鼠而色小黃,尾短。鳥居穴外,鼠居穴內。蟨鼠(音蹶)。
白話
郭璞說:鳥鼠同穴山,在現在隴西首陽縣的西南。那裡的鳥叫做䳜(音塗),形狀像家雀但黃黑色。那裡的鼠叫做鼵,形狀像家鼠但顏色略黃,尾巴短。鳥住在洞穴外面,鼠住在洞穴裡面。蟨鼠(音蹶)。
原文
《爾雅》云:西方有比肩獸焉,與邛邛巨虛比,為齧甘草。即有難,邛邛巨虛負而走。其名曰蟨。
白話
《爾雅》說:西方有一種比肩獸,與邛邛巨虛相伴,一起啃食甘草。遇到災難時,邛邛巨虛就背著牠逃跑。牠的名字叫蟨。
原文
李時珍曰:今契丹及交河北境有跳兔。頭、目、毛色皆似兔,而爪足似鼠。前足僅寸許,後足近尺。尾亦長,其端有毛。一跳數尺,止即蹷僕,此即蟨鼠也。土人掘食之。郭璞以邛邛巨虛為獸名,兔前鼠後。張揖注《漢書》云:邛邛青獸,狀如馬。巨虛似騾而小。
白話
李時珍說:現在契丹及交河以北地區有跳兔。頭、眼睛、毛色都像兔子,但爪子和腳像老鼠。前腳只有一寸左右,後腳將近一尺。尾巴也長,末端有毛。一跳好幾尺,停下就跌倒,這就是蟨鼠。當地人挖出來吃。郭璞認為邛邛巨虛是獸名,兔子的前腳老鼠的後腳。張揖注釋《漢書》說:邛邛是青色的獸,形狀像馬。巨虛像騾子但較小。
原文
本草稱巨虛食庵䕡子而仙,則是物之至駿者也。牡鼠【氣味】甘,微溫,無毒。《日華》曰:涼。牝鼠並不入藥。
白話
本草稱巨虛吃庵䕡子而成仙,那麼這是動物中最駿良的。牡鼠【氣味】味甘,性微溫,無毒。《日華》說:性涼。雌鼠都不入藥。
原文
【主治】療踒折,續筋骨,生搗敷之,三日一易(《別錄》)。
白話
【主治】治療扭傷骨折,接續筋骨,生搗爛敷在患處,三天更換一次(《別錄》)。
原文
豬脂煎膏,治打撲折傷、凍瘡、湯火傷(詵曰:臘月以油煎枯,去滓熬膏收用。頌曰:油煎入蠟,敷湯火傷、滅瘢痕極良)。治小兒驚癇(《日華》)。
白話
用豬油煎成膏,治療跌打損傷、凍瘡、燙傷燒傷(孟詵說:臘月用油煎到枯乾,去掉渣滓熬成膏收藏備用。蘇頌說:用油煎加入蠟,塗敷燙傷燒傷、消除瘢痕非常好)。治療小兒驚癇(《日華》)。
原文
五月五日同石灰搗收,敷金瘡神效(時珍)。臘月燒之,辟惡氣(弘景。《梅師》云:正旦朝所居處埋鼠,闢瘟疫也。
白話
五月五日與石灰一同搗爛收藏,敷金瘡有神效(李時珍)。臘月燒鼠,可辟除惡氣(陶弘景。《梅師》說:正月初一早晨在居住的地方埋鼠,可以避瘟疫。
原文
【發明】劉完素曰:鼠善穿而用以治瘡瘻者,因其性而為用也。【附方】舊六,新六。
白話
【發明】劉完素說:老鼠善於穿洞而用來治療瘡瘻,是順應牠的習性來發揮作用。【附方】舊方六個,新方六個。
原文
鼠瘻潰爛:鼠一枚,亂髮一雞子大,以三歲臘月豬脂煎,令消盡,以半塗之,以半酒服。姚云不傳之妙法也。(葛氏)。
白話
鼠瘻潰爛:用老鼠一隻,亂髮如雞蛋大,用存放三年的臘月豬油煎,直到完全融化,一半塗在患處,一半用酒送服。姚氏說這是不傳的妙法。(葛氏)。
原文
滅諸瘢痕:大鼠一枚,以臘豬脂四升,煎至銷盡,濾淨,日塗三五次。先以布拭赤,避風。(《普濟方》)。
白話
消除各種瘢痕:用大老鼠一隻,用臘月豬油四升,煎到老鼠完全融化,過濾乾淨,每天塗抹三五次。先用布擦到發紅,避免吹風。(《普濟方》)。
原文
瘡腫熱痛:靈鼠膏:用大雄鼠一枚,清油一斤煎焦,滴水不散,濾再煎,下(炒紫)黃丹五兩,柳枝不住攪勻,滴水成珠,下黃蠟一兩,熬帶黑色成膏,瓷瓶收之,出火毒。每用攤貼,去痛而涼。(《經驗方》)。
白話
瘡腫熱痛:靈鼠膏:用大雄鼠一隻,清油一斤煎到焦黃,滴入水中不散開,過濾後再煎,加入(炒至紫色)的黃丹五兩,用柳枝不停地攪拌均勻,滴入水中成珠狀,加入黃蠟一兩,熬到帶黑色成膏,用瓷瓶收藏,去除火毒。每次用時攤開貼敷,能止痛並且清涼。(《經驗方》)。
原文
潰癰不合:老鼠一枚,燒末敷之。(《千金方》)蛇骨刺人痛甚:用死鼠燒敷。(《肘後》)。
白話
潰瘍癰腫不收口:用老鼠一隻,燒成末敷上。(《千金方》)蛇骨刺人疼痛劇烈:用死鼠燒灰敷上。(《肘後》)。
原文
破傷風病,角弓反張,牙噤肢強:用鼠一頭和尾燒灰,以臘豬脂和敷之。(《梅師》)。
白話
破傷風病,角弓反張,牙關緊閉四肢強直:用老鼠一隻連尾巴燒成灰,用臘月豬油調和敷上。(《梅師》)。
原文
項強身急:取活鼠去五臟,乘熱貼之,即瘥也(《肘後》)。
白話
項部強直身體拘急:取活老鼠去掉內臟,乘熱貼在患處,就會痊癒(《肘後》)。
原文
婦人狐瘕:因月水來,或悲或驚,或逢疾風暴雨被濕,致成狐瘕,精神恍惚,令人月水不通,胸、脅、腰、背痛,引陰中,小便難,嗜食欲嘔,如有孕狀。其瘕手足成形者,殺人;未成者,可治。
白話
婦人狐瘕:因為月經來時,或悲傷或驚恐,或遇到疾風暴雨受濕,導致形成狐瘕,精神恍惚,使人月經不通,胸、脅、腰、背疼痛,牽引陰部,小便困難,食慾不振想嘔吐,像懷孕的樣子。如果瘕塊手腳已經成形,會致命;未成形的,可以治療。
原文
用新鼠一枚,以新絮裹之,黃泥固住,入地坎中,桑薪燒其上,一日夜取出,去絮,入桂心末六銖,為末。每酒服二方寸匕。不過二服,當自下。(《外臺·素女經》)。
白話
用新鼠一隻,用新棉花包裹,黃泥封固,放入地坑中,用桑柴火在上面燒,一天一夜後取出,去掉棉花,加入桂心末六銖,研成粉末。每次用酒送服二方寸匕。不超過兩服,就會自行排出。(《外臺·素女經》)。
原文
令子易產:取鼠燒末,井花水服方寸匕,日三。(《子母秘錄》)。
白話
使產婦容易生產:取老鼠燒成末,用清晨第一次汲取的井水送服一方寸匕,每天三次。(《子母秘錄》)。
原文
乳汁清少:死鼠一頭燒末,酒服方寸匕。勿令婦知。(同上)杖瘡腫痛:未毛鼠同桑椹子入,
白話
乳汁清稀量少:用死鼠一隻燒成末,用酒送服一方寸匕。不要讓產婦知道。(同上)杖瘡腫痛:用未長毛的幼鼠和桑椹子放入,
原文
麻油中浸釀。臨時取塗,甚效。(《西湖志》)
白話
麻油中浸泡醃製。使用時取出塗抹,非常有效。(《西湖志》)
原文
湯火傷瘡:小老鼠泥包燒研,菜油調塗之。(談野翁方)小兒傷乳,腹脹煩悶欲睡:燒鼠二枚為末,日服二錢,湯下。
白話
燙傷燒傷瘡:用小老鼠用泥包裹燒過研末,用菜油調勻塗抹。(談野翁方)小兒傷乳,腹脹煩悶想睡:將兩隻老鼠燒成末,每天服二錢,用溫水送下。
原文
(《保幼大全》)鼠肉(以下並用牡鼠)【氣味】甘,熱,無毒。
白話
(《保幼大全》)鼠肉(以下都用公鼠)【氣味】味甘,性熱,無毒。
原文
【主治】小兒哺露大腹,炙食之(《別錄》)。
白話
【主治】小兒哺露(消化不良導致腹部膨大),烤熟食用(《別錄》)。
原文
小兒疳疾腹大貪食者,黃泥裹,燒熟去骨,取肉和五味豉汁作羹食之。勿食骨,甚瘦人(孟詵)。主骨蒸勞極,四肢羸瘦,殺蟲及小兒疳瘦。酒熬入藥(蘇頌)。炙食,治小兒寒熱諸疳(時珍)。【附方】舊三,新一。
白話
小兒疳疾腹部脹大貪吃的,用黃泥包裹,燒熟去骨,取肉與五味豆豉汁做成羹食用。不要吃骨頭,會使人非常消瘦(孟詵)。主治骨蒸勞熱,四肢消瘦,殺蟲以及小兒疳瘦。用酒熬製入藥(蘇頌)。烤熟食用,治療小兒寒熱各種疳症(李時珍)。【附方】舊方三個,新方一個。
原文
水鼓石水,腹脹身腫者:以肥鼠一枚,取肉煮粥。空心食之,兩三頓即愈。(《心鏡》)。
白話
水鼓石水,腹脹身體腫脹的:用肥鼠一隻,取肉煮粥。空腹食用,兩三頓就痊癒。(《心鏡》)。
原文
小兒癥瘕:老鼠肉煮汁,作粥食之。(姚和眾方)。
白話
小兒癥瘕:用老鼠肉煮湯汁,做成粥食用。(姚和眾方)。
原文
乳汁不通:鼠肉作羹食,勿令知之。(《產書》)。
白話
乳汁不通:用鼠肉做羹食用,不要讓產婦知道。(《產書》)。
原文
箭鏃入肉:大雄鼠一枚取肉,薄批焙研。每服二錢,熱酒下。瘡癢,則出矣。(《集要》)肝。
白話
箭頭嵌入肉中:用大雄鼠一隻取肉,切成薄片焙乾研末。每次服二錢,用熱酒送下。瘡口發癢,箭頭就會出來。(《集要》)肝。
原文
【主治】箭鏃不出,搗塗之。聤耳出汁,每用棗核大,乘熱塞之,能引蟲也(時珍)。膽。
白話
【主治】箭頭不出,搗爛塗敷。耳內流膿,每次用棗核大小,乘熱塞入耳中,能引出蟲子(李時珍)。膽。
原文
【主治】目暗(弘景)。點目,治青盲雀目不見物。滴耳,治聾(時珍)。
白話
【主治】眼睛昏暗(陶弘景)。點眼,治療青盲雀目看不見東西。滴耳,治療耳聾(李時珍)。
原文
【發明】時珍曰:癸水之位在子,氣通於腎,開竅於耳,注精於瞳子,其標為齒。
白話
【發明】李時珍說:癸水的方位在子,氣與腎相通,開竅於耳朵,精華注於瞳孔,其外在表現為牙齒。
原文
鼠亦屬子宮癸水,其目夜明,在卦屬艮,其精在膽。
白話
老鼠也屬於子宮癸水,牠的眼睛夜間能看見,在八卦中屬艮卦,牠的精華在膽。
原文
故膽能治耳聾、青盲,睛能明目,而骨能生齒,皆腎病也。
白話
所以膽能治療耳聾、青盲,眼睛能明目,而骨能生長牙齒,這些都屬於腎病。
原文
諸家本草不言鼠膽治聾,而葛洪《肘後方》甚稱其妙,云能治三十年老聾,若猝聾者不過三度也。
白話
各家本草沒有提到鼠膽治療耳聾,但葛洪的《肘後方》非常稱讚它的妙用,說能治療三十年之久的老聾,如果是突發性耳聾不超過三次就好了。
原文
有人側臥瀝膽入耳,盡膽一個,須臾汁從下耳出。初時益聾,半日乃瘥矣。後世群方祖此,亦多用之。【附方】新四。
白話
有人側臥滴膽汁入耳,用完整個膽汁,不一會膽汁從下面的耳朵流出。剛開始好像更聾了,半天就好了。後世許多方劑效法此法,也多用它。【附方】新方四個。
原文
耳猝聾閉:以鼠膽汁(二枚)滴之,如雷鳴時即通。(《本事方》)。
白話
耳突然聾閉:用鼠膽汁(兩枚)滴入耳中,當聽到像雷鳴的聲音時就通了。(《本事方》)。
原文
多年老聾:《衛生家寶》方:勝金透關散:用活鼠一枚系定,熱湯浸死,破喉取膽,真紅色者是也;用川烏頭(一個炮去皮)、華陰細辛各二錢,膽礬半錢,為末,以膽和勻,再焙乾研細,入麝香半字。用鵝翎管吹入耳中,口含茶水,日二次。十日見效,永除根本。《聖惠》:
白話
多年老聾:《衛生家寶》方:勝金透關散:用活鼠一隻綁住固定,用熱水燙死,破開喉嚨取出膽,真紅色的就是;用川烏頭(一個炮製去皮)、華陰細辛各二錢,膽礬半錢,研為末,用鼠膽和勻,再焙乾研細,加入麝香半字。用鵝翎管吹入耳中,口含茶水,每天兩次。十天見效,永遠除根。《聖惠》:
原文
治久聾。臘月取鼠膽二枚,熊膽一分,水和,旋取綠豆大,滴耳中,日二次。
白話
治療久聾。臘月取鼠膽兩枚,熊膽一分,用水調和,每次取綠豆大小,滴入耳中,每天兩次。
原文
青盲不見:雄鼠膽、鯉魚膽各二枚,和勻,滴之立效。(《聖惠方》)鼠印(即外腎也)。
白話
青盲看不見:雄鼠膽、鯉魚膽各兩枚,調和均勻,滴入眼中立刻見效。(《聖惠方》)鼠印(就是外腎)。