原文
(音湍。《唐本草》)【釋名】獾㹠(藏器)、豬獾。
讀音為「湍」。《唐本草》記載。【釋名】又稱獾㹠(陳藏器說)、豬獾。
原文
時珍曰:貒,團也,其狀團肥也。《爾雅》云:貒子曰貒。其足蹯,其跡𠫗。蹯,足掌也。𠫗,指頭跡也。
李時珍說:「貒」就是「團」的意思,因為牠的形狀圓肥。《爾雅》說:貒的幼子叫做貒。牠的腳掌叫做「蹯」,牠的足跡叫做「𠫗」。「蹯」就是腳掌。「𠫗」是指頭印。
原文
【集解】頌曰:貒,似犬而矮,尖喙黑足,褐色。與獾、貉三種而大抵相類,而頭、足小別。
【集解】蘇頌說:貒,形狀像狗但較矮小,尖嘴黑腳,毛褐色。與獾、貉三種動物大致相像,但頭、腳略有不同。
原文
郭璞注《爾雅》云:貒,一名獾,以為一物,然方書說其形狀差別也。
郭璞注解《爾雅》說:貒又稱為獾,認為是同一種動物,然而各類方書所描述的形狀有所不同。
原文
宗奭曰:貒肥矮,毛微灰色,頭連脊毛一道黑,短尾,尖嘴而黑。蒸食極美。
寇宗奭說:貒肥矮,毛微微帶灰色,頭部到脊背有一道黑毛,尾巴短,嘴尖呈黑色。蒸來吃非常美味。
原文
時珍曰:貒,即今豬獾也。處處山野間有之,穴居。狀似小豬㹠,形體肥而行鈍。其耳聾,見人乃走。短足短尾,尖喙褐毛,能孔地食蟲蟻瓜果。其肉帶土氣,皮毛不如狗獾。蘇頌所注乃狗獾,非貒也。郭璞謂獾即貒,亦誤也。肉【氣味】甘、酸,平,無毒。
李時珍說:貒就是現在所說的豬獾。到處的山野間都有,住在洞穴裡。形狀像小豬,體態肥胖而行動遲鈍。牠的耳朵聾,見到人才逃走。腳短尾巴短,嘴尖毛褐色,能挖地吃蟲蟻瓜果。牠的肉帶有泥土氣味,皮毛不如狗獾。蘇頌所注的是狗獾,不是貒。郭璞說獾就是貒,也是錯誤的。肉【氣味】甘、酸,性平,無毒。
原文
【主治】水脹久不瘥、垂死者,作羹食之,下水大效(蘇恭。《聖惠》用粳米、蔥、豉作粥食)。
【主治】水腫脹滿長期不癒、將要死的病人,煮成羹湯食用,排水效果很好(蘇恭說。《聖惠方》用粳米、蔥、豆豉煮粥食用)。
原文
服丹石動熱,下痢赤白久不瘥,煮肉露一宿,空腹和醬食,一頓即瘥。
服用丹石引起的發熱,腹瀉赤白久不癒的,煮肉放置一夜,空腹拌醬吃,一頓就癒。
原文
瘦人煮和五味食,長肌肉(孟詵。宗奭曰:野獸中惟貒肉最甘美,益瘦人)。
瘦弱的人煮來加五味吃,能長肌肉(孟詵說。寇宗奭說:野獸中只有貒肉最甘美,對瘦弱的人有益)。
治療上氣虛弱乏力、咳嗽氣逆和勞累發熱,和五味煮來吃(吳瑞說)。膏
原文
【主治】蜣螂蠱毒,胸中哽噎怵怵如蟲行,咳血,以酒和服,或下或吐或自消也(崔行功)。胞
【主治】蜣螂蠱毒,胸中哽咽驚懼像蟲在爬行,咳血,用酒調和服用,或者瀉下、或者吐出、或者自行消除(崔行功說)。胞
原文
【主治】蠱毒,以臘月者,湯摩如雞子許,空腹服之(《唐本草》)。骨
【主治】蠱毒,用臘月時的,熱湯磨成雞蛋大小,空腹服用(《唐本草》)。骨
原文
【主治】上氣咳嗽,炙研,酒服三合,日二,取瘥(孟詵)。
【主治】上氣咳嗽,烤乾研末,用酒送服三合,每天二次,可以痊癒(孟詵說)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。