本草綱目

獸之二

獸之二8
原文
(音鶴。《衍義》)【校正】原系貒下,今分出。
白話
(音讀如同「鶴」。出自《本草衍義》。)【校正】原本歸屬於貒類之下,現在分列出來。
原文
【釋名】時珍曰:按俗云:貉與獾同穴各處,故字從各。《說文》作貈。亦作狢。
白話
【釋名】李時珍說:根據民間傳說:貉與獾同住一個洞穴但各自居住在不同地方,所以字從「各」。。《說文解字》寫作「貈」。也寫作「狢」。
原文
《爾雅》:貈子曰貊(音陌),其雌曰𧳦(音惱)。原本以貊作貆者,訛矣。【集解】宗奭曰:貉形如小狐,毛黃褐色。
白話
《爾雅》記載:貈的幼子叫做「貊」(音讀為「陌」),雌性的叫做「𧳦」(音讀為「惱」)。原本把「貊」寫作「貆」的,是錯誤的。【集解】寇宗奭說:貉的形狀像小野狐狸,毛是黃褐色的。
原文
時珍曰:貉生山野間。狀如貍,頭銳鼻尖,斑色。其毛深厚溫滑,可為裘服。
白話
李時珍說:貉生長在山野之間。形狀像狸貓,頭部尖銳,鼻尖突出,身上有斑紋。毛皮厚實溫暖光滑,可以製作成皮裘衣服。
原文
與獾同穴而異處,日伏夜出,捕食蟲物,出則獾隨之。
白話
與獾同住一個洞穴但各自住在不同地方,白天埋伏夜間出沒,捕食蟲類等小動物,出洞時獾就跟隨在後面。
原文
其性好睡,人或蓄之,以竹叩醒,已而復寐,故人好睡者謂之貉睡。俗作渴睡,謬矣。
白話
這種動物天性喜歡睡覺,有人養殖它,用竹竿敲打才能叫醒,醒來後又馬上睡著了,所以把人愛睡覺叫做「貉睡」。民間寫作「渴睡」,這是錯誤的。
原文
俚人又言其非好睡,乃耳聾也,故見人乃知趨走。《考工記》云:貉逾汶則死,地氣使然也。
白話
鄉里人又說它並非真的愛睡,而是因為耳朵聾了,所以見到人才知道趕緊跑開。《考工記》說:貉跨越汶水就會死亡,是因為地氣不同的緣故。
原文
王浚川言北曰狐,南曰貉;《星禽書》言氐土貉是千歲獨狐化成者,並非也。肉【氣味】甘,溫,無毒。【主治】元臟虛勞及女子虛憊(蘇頌)。
白話
王浚川說北方叫做狐,南方叫做貉;《星禽書》說氐土宿的貉是千年孤獨的狐狸變化而成的,都不是真的。肉【氣味】味甘,性溫,無毒。【主治】治療元臟虛弱勞損以及女子虛弱疲憊(蘇頌)。