原文
(《本經》中品)【釋名】兕。時珍曰:犀字,篆文象形。其牸名兕,亦曰沙犀。
(《本經》中品)【釋名】兕。李時珍說:犀這個字,篆書是象形字。牠的雌性叫做兕,也稱為沙犀。
《爾雅翼》說:兕和牸的字音相近,就像羖變成牯一樣。
原文
大抵犀、兕是一物,古人多言兕,後人多言犀,北音多言兕,南音多言犀,為不同耳。詳下文。《梵書》謂犀曰朅伽。
大致上犀和兕是同一種動物,古人多稱兕,後人多稱犀,北方音多稱兕,南方音多稱犀,只是發音不同罷了。詳見下文。《梵書》稱犀為朅伽。
原文
【集解】《別錄》曰:犀出永昌山谷及益州。永昌,即今滇南也。
【集解】《別錄》說:犀產於永昌山谷和益州。永昌就是現在的滇南。
原文
弘景曰:今出武陵、交州、寧州諸遠山。犀有二角,以額上者為勝。
陶弘景說:現在產於武陵、交州、寧州等各處遠山。犀有兩隻角,以額頭上的為佳。
原文
又有通天犀角,上有一白縷,直上至端,夜露不濡,入藥至神驗。或云此是水犀角,出水中。
還有一種通天犀角,上面有一條白線,直通到角尖,夜晚露水不會沾濕,入藥非常靈驗。有人說這是水犀角,產於水中。
原文
《漢書》所謂駭雞犀者,置米飼雞,皆驚駭不敢啄;置屋上,烏鳥不敢集。又有牸犀,角甚長,紋理似犀,不堪入藥。
《漢書》所說的駭雞犀,把米放在牠面前餵雞,雞都會驚嚇不敢啄食;放在屋頂上,烏鴉不敢聚集。還有一種牸犀,角很長,紋理像犀,但不能入藥。
原文
恭曰:牸是雌犀,文理膩細,斑白分明,俗謂之斑犀。服用為上,入藥不如雄犀。
蘇恭說:牸是雌犀,紋理細膩,斑點白色分明,俗稱斑犀。用於服飾是最好的,入藥不如雄犀。
原文
藏器曰:犀無水陸二種,但以精粗言之。通天者腦上之角,經千歲,長且銳,白星徹端,能出氣通天,則能通神、破水、駭雞,故曰通天。
陳藏器說:犀沒有水陸兩種,只是以角質的精粗來區分。通天是腦上的角,經歷千年,既長又尖,白色斑點貫穿到尖端,能放出氣通達上天,就能通神、破水、驚駭雞,所以稱為通天。
原文
《抱朴子》言:此犀刻為魚,銜之入水,水開三尺。是也。
《抱朴子》說:這種犀角刻成魚形,含在嘴裡潛入水中,水會分開三尺。就是這樣。
原文
頌曰:犀角,今以南海者為上,黔、蜀者次之。犀似水牛,豬首、大腹、卑腳。腳似象,有三蹄。黑色。舌上有刺,好食棘刺。皮上每一孔生三毛,如豕。有一角、二角、三角者。《爾雅》云:兕似牛,犀似豕。郭璞注云:兕一角,色青,重千斤。
蘇頌說:犀角,現在以南海產的為上品,黔、蜀產的次之。犀像水牛,豬頭、大肚子、矮腳。腳像大象,有三個蹄。黑色。舌頭上有刺,喜歡吃荊棘。皮上每一個毛孔長三根毛,像豬。有一隻角、兩隻角、三隻角的。《爾雅》說:兕像牛,犀像豬。郭璞注釋說:兕有一隻角,青色,重千斤。
原文
犀似水牛,三角,一在頂上,一在額上,一在鼻上。鼻上者食角也(又名奴角),小而不橢。亦有一角者。
犀像水牛,有三隻角,一隻在頭頂,一隻在額頭,一隻在鼻子上。鼻子上的叫做食角(又名奴角),小而橢圓。也有一隻角的。
原文
劉恂《嶺表錄異》云:犀有二角,一角額上為兕犀,一在鼻上為胡帽犀。
劉恂《嶺表錄異》說:犀有兩隻角,一隻在額頭上的是兕犀,一隻在鼻子上的是胡帽犀。
原文
牯犀亦有二角,皆謂之毛犀,而今人多傳一角之說。此數種角俱有粟紋,觀紋之粗細為貴賤。
牯犀也有兩隻角,都稱為毛犀,而現在人多傳說一角之說。這幾種角都有粟米紋,以紋理的粗細來區分貴賤。
原文
貴者有通天花紋,犀有此角者,必自惡其影,常飲濁水,不欲照見也。絕品者有百物之形。或云犀之通天者乃其病,理不可知也。
貴重的有通天花紋,犀有這種角的,必定厭惡自己的影子,常喝渾濁的水,不願照見自己。極品的有各種物體的形象。有人說犀的通天是牠的病,道理不可知。
原文
角紋有倒插者,一半已下通;有正插者,一半已上通;有腰鼓插者,中斷不通。
角紋有倒插的,一半以下通;有正插的,一半以上通;有腰鼓插的,中間斷開不通。
原文
其類極多,故波斯呼象牙為白暗,犀角為黑暗,言難識也。
它的種類非常多,所以波斯人稱象牙為白暗,犀角為黑暗,意思是難以辨認。
原文
犀中最大者墮羅犀,一株重七八斤,云是牯犀額角。
犀中最大的是墮羅犀,一支重七八斤,說是牯犀的額角。
原文
其花多作撒豆斑、色深者,堪作帶胯;斑散色淺者,可作器皿耳。
它的花紋多為撒豆斑,顏色深的可做帶胯;斑點疏散顏色淺的,可做器皿罷了。
原文
或云兕乃犀之雌者,亦似水牛而青色,皮堅厚可以為鎧,未知的否?
有人說兕是犀的雌性,也像水牛而是青色,皮堅厚可以製作鎧甲,不知道是否確實?
原文
唐醫吳士皋言:海人取犀,先於山路多植朽木,如豬羊棧。
唐代醫者吳士皋說:海邊人捕捉犀,先在山路多放置朽木,像豬羊的欄圈。
原文
其犀前腳直,常依木而息,爛木忽折,倒僕久不能起,因格殺之。又云:犀每歲一退角,必自埋于山中。海人潛作木角易之,再三不離其處。若直取之,則後藏於別處,不可尋矣。
犀的前腳直立,常依靠樹木休息,爛木忽然折斷,牠跌倒很久爬不起來,於是捕殺牠。又說:犀每年蛻一次角,必定自己埋在山中。海邊人偷偷用木角替換,牠再三不離開那個地方。如果直接取走,牠以後會藏到別處,就找不到了。
原文
李珣曰:通天犀乃胎時見天上物過,形於角上,故曰通天。但於月下以水盆映之則知。
李珣說:通天犀是幼胎時看到天上物體經過,形狀顯現在角上,所以稱為通天。只要在月下用水盆映照就能知道。
原文
按:《五溪記》云:山犀食竹木,其小便即竟日不盡。夷獠以弓矢採之,名曰黔犀。
按:《五溪記》說:山犀吃竹木,牠的小便整天流不完。夷獠用弓箭捕捉牠,稱為黔犀。
原文
又《異物志》云:山東海水中有牛,樂聞絲竹。彼人動樂,則牛出聽,因而採之。有鼻角、頂角,以鼻角為上。本草只知山犀,未見水犀。
又《異物志》說:山東海水中有一種牛,喜歡聽音樂。當地人演奏音樂,牛就出來聽,於是捕捉牠。有鼻角、頂角,以鼻角為上品。本草只知道山犀,沒有見過水犀。
原文
宗奭曰:川犀、南犀紋細,烏犀有紋顯露,黃犀紋絕少,皆不及西番者,紋高、兩腳顯也。
寇宗奭說:川犀、南犀紋理細,烏犀有紋理顯露,黃犀紋理極少,都比不上西番的,紋理高聳、兩腳明顯。
原文
物象黃、外黑者為正透,物象黑、外黃者為倒透。蓋以烏色為正,以形象肖物為貴。
物象黃色、外部黑色的為正透,物象黑色、外部黃色的為倒透。因為以黑色為正,以形象類似物體為貴重。
原文
既曰通犀,必須紋頭顯著,黃黑分明,有兩腳潤滑者為第一。
既然稱為通犀,必須紋理頭部顯著,黃黑分明,有兩腳潤滑的為第一等。
原文
時珍曰:犀出西番、南番、滇南、交州諸處。有山犀、水犀、兕犀三種,又有毛犀似之。
李時珍說:犀產於西番、南番、滇南、交州等地。有山犀、水犀、兕犀三種,又有毛犀類似。
原文
山犀居山林,人多得之;水犀出入水中,最為難得。並有二角,鼻角長而額角短。水犀皮有珠甲,而山犀無之。
山犀居住在山林,人容易捕到;水犀出入水中,最難得到。都有兩角,鼻角長而額角短。水犀皮有珠甲,山犀沒有。
原文
兕犀即犀之牸者,亦曰沙犀,只有一角在頂,紋理細膩,斑白分明,不可入藥。蓋牯角紋大,而牸角紋細也。洪武初,九真曾貢之,謂之獨角犀,是矣。
兕犀就是犀的雌性,也稱為沙犀,只有一隻角在頭頂,紋理細膩,斑白分明,不可入藥。因為牯角紋大,而牸角紋細。洪武初年,九真曾進貢過,稱為獨角犀,就是這樣。
原文
陳藏器謂犀無水陸,郭璞謂犀有三角,蘇頌謂毛犀為牯犀,皆出訛傳,今並正之。毛犀即犛牛也,見本條。犀角紋如魚子形,謂之粟紋。紋中有眼,謂之粟眼。
陳藏器說犀沒有水陸之分,郭璞說犀有三角,蘇頌說毛犀是牯犀,都是訛傳,現在一併糾正。毛犀就是犛牛,見本條。犀角紋理像魚子形,稱為粟紋。紋中有眼,稱為粟眼。
原文
黑中有黃花者為正透,黃中有黑花者為倒透,花中復有花者為重透,併名通犀,乃上品也;花如椒豆斑者次之;烏犀純黑無花者為下品。
黑色中有黃色花紋的為正透,黃色中有黑色花紋的為倒透,花紋中又有花紋的為重透,都稱為通犀,是上品;花紋像椒豆斑的次之;烏犀純黑沒有花紋的為下品。
原文
其通天夜視有光者,名夜明犀,故能通神開水,飛禽走獸見之皆驚。
其中通天犀在夜晚看有光亮的,稱為夜明犀,所以能通神開水,飛禽走獸見了都驚駭。
原文
又《山海經》有白犀,白色;《開元遺事》有闢寒犀,其色如金,交趾所貢,冬月暖氣襲人;《白孔六帖》有闢暑犀,唐文宗得之,夏月能清暑氣;《嶺表錄異》有闢塵犀,為簪梳帶胯,塵不近身;《杜陽編》有蠲忿犀,云為帶,令人蠲去忿怒,此皆希世之珍,故附見之。犀角(番名低密)
又《山海經》有白犀,白色;《開元遺事》有闢寒犀,顏色如金,交趾進貢的,冬天暖氣襲人;《白孔六帖》有闢暑犀,唐文宗得到它,夏天能消除暑氣;《嶺表錄異》有闢塵犀,做成簪梳帶胯,灰塵不近身;《杜陽編》有蠲忿犀,說做成腰帶,能讓人消除忿怒,這些都是稀世珍寶,所以附記於此。犀角(番名低密)
原文
【修治】弘景曰:入藥惟雄犀生者為佳。若犀片及見成器物皆被蒸煮,不堪用。
【修治】陶弘景說:入藥只有雄犀生的角為佳。如果犀角切片及現成的器物都經過蒸煮,不能使用。
原文
頌曰:凡犀入藥有黑白二種,以黑者為勝,角尖又勝。
蘇頌說:所有犀角入藥有黑白兩種,以黑色的為佳,角尖又更好。
原文
生犀不獨未經水火者,蓋犀有捕得殺取者為上,蛻角者次之。
生犀不僅是未經水火處理的,犀有捕獲殺死取角的為上等,蛻落的角次之。
原文
宗奭曰:鹿取茸,犀取尖,其精銳之力盡在是也。以西番生犀磨服為佳,入湯、散則屑之。
寇宗奭說:鹿取鹿茸,犀取角尖,牠們精銳的力量都在這裡。用西番的生犀磨粉服用為佳,入湯劑、散劑則研成屑。
原文
斅曰:凡使,勿用奴犀、牸犀、病水犀、攣子犀、無潤犀。
雷斅說:凡是使用,不要用奴犀、牸犀、病水犀、攣子犀、無潤犀。
原文
惟取烏黑肌皺、坼裂光潤者,銼屑,入臼杵,細研萬匝乃用。
只取烏黑肌膚皺縮、裂開有光澤的,銼成屑,放入臼中杵,細研萬轉才用。
原文
李珣曰:凡犀角鋸成,當以薄紙裹於懷中蒸燥,乘熱搗之,應手如粉。故《歸田錄》云:翡翠屑金,人氣粉犀。
李珣說:凡是犀角鋸成片,應當用薄紙包裹放在懷中蒸乾,趁熱搗碎,順手就像粉末。所以《歸田錄》說:翡翠能屑金,人氣能粉犀。
原文
【氣味】苦、酸、咸,寒,無毒。《別錄》曰:微寒。
【氣味】味苦、酸、鹹,性寒,無毒。《別錄》說:微寒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。