本草綱目

獸之一

阿膠(1)

獸之一16
原文
(《本經》上品)【釋名】傅致膠(《本經》)。弘景曰:出東阿,故名阿膠。
白話
(《神農本草經》上品)【釋名】又稱傅致膠(出自《神農本草經》)。陶弘景說:產於東阿,所以稱為阿膠。
原文
時珍曰:阿井,在今山東·兗州府·陽穀縣東北六十里,即古之。東阿縣也。有官舍禁之。
白話
李時珍說:阿井,在現今山東省兗州府陽穀縣東北六十里,就是古代的東阿縣。官府設有官舍管理,並禁止隨意取水。
原文
酈道元《水經注》云:東阿有井大如輪,深六七丈,歲常煮膠以貢天府者,即此也。
白話
酈道元《水經注》記載:東阿有一口井,井口大如車輪,深六七丈,每年常煮膠來進貢給朝廷天府使用,指的就是這口井。
原文
其井乃濟水所注,取井水煮膠,用攪濁水則清。故人服之,下膈疏痰止吐。
白話
這口井是濟水所灌注,取井水來煮膠,用來攪拌混濁的水就會變清澈。所以人服用後,能夠疏通胸膈、化解痰涎、制止嘔吐。
原文
蓋濟水清而重,其性趨下,故治淤濁及逆上之痰也。
白話
大概是因為濟水清澈且分量重,性質趨向下行,所以能治療淤積混濁以及往上逆行的痰涎。
原文
【集解】《別錄》曰:阿膠出東平郡·東阿縣,煮牛皮作之。弘景曰:今東都亦能作之。用皮有老少,膠有清濁。熬時須用一片鹿角即成膠,不爾不成也。
白話
【集解】《名醫別錄》說:阿膠產於東平郡東阿縣,用煮牛皮的方法製成。陶弘景說:現在東京也能製造。使用牛皮有老有嫩,製成的膠有清有濁。熬煮時必須加一片鹿角才能凝成膠,否則就無法凝結。
原文
膠有三種:清而薄者畫家用;清而厚者名覆盆膠,入藥用;濁而黑者不入藥,但可膠物爾。
白話
膠有三種:清澈而薄的,書畫家使用;清澈而厚的叫做覆盆膠,可以入藥;混濁而黑的不能入藥,只能用來黏合物件。
原文
頌曰:今鄆州亦能作之,以阿縣城北井水作煮者為真。其井官禁,真膠極難得,貨者多偽。其膠以烏驢皮得阿井水煎成乃佳爾。
白話
蘇頌說:現在鄆州也能製造,用阿縣城北井水煮製的才是真品。那口井由官府管制,真正的阿膠極難獲得,市面上出售的多是偽品。真正的阿膠是用黑色驢皮配以阿井水煎煮而成才是上品。
原文
今時方家用黃明膠,多是牛皮;《本經》阿膠,亦用牛皮,是二皮可通用。
白話
現在醫方中使用的黃明膠,大多是用牛皮製成;《神農本草經》中記載的阿膠也是用牛皮,兩種皮可以通用。
原文
但今牛皮膠製作不甚精,只可膠物,故不堪入藥也。
白話
但是現在牛皮膠製作不夠精細,只能用來黏合物件,因此不適合作為藥材使用。
原文
陳藏器言諸膠皆能療風止泄補虛,而驢皮膠主風為最,此阿膠所以勝諸膠也。
白話
陳藏器說各種膠都能治療風病、止瀉、補虛,而驢皮膠治療風病的效果最好,這就是阿膠優於其他各種膠的原因。
原文
時珍曰:凡造諸膠,自十月至二三月間,用㸺牛、水牛、驢皮者為上,豬、馬、騾、駝皮者次之,其舊皮、鞋、履等物者為下。俱取生皮,水浸四五日,洗刮極淨。熬煮,時時攪之,恆添水。
白話
李時珍說:凡是製造各種膠,從十月到第二年二農曆月間,用耗牛、水牛、驢皮製成的為上品,豬、馬、騾、駱駝皮製成的次之,用舊皮、鞋子、鞋子等物品製成的為下品。都要選用生皮,用水浸泡四五天,洗刷刮削得非常乾淨。熬煮時要不斷攪拌,持續添加水分。
原文
至爛,濾汁再熬成膠,傾盆內待凝,近盆底者名坌膠,煎膠水以鹹苦者為妙。大抵古方所用多是牛皮,後世乃貴驢皮。
白話
直到皮肉煮爛,過濾汁液再熬成膠,倒入盆中等待凝結,靠近盆底的部分叫做坌膠,煎膠用的水以鹹苦的為好。大致說來古代藥方所用的多是牛皮,後世才珍視驢皮。
原文
若偽者皆雜以馬皮、舊革、鞍、靴之類,其氣濁臭,不堪入藥。當以黃透如琥珀色,或光黑如瑿漆者為真。真者不作皮臭,夏月亦不濕軟。
白話
如果是偽造的,都摻雜了馬皮、舊皮革、馬鞍、靴子之類,氣味混濁發臭,不能入藥。應當以顏色黃潤透明如琥珀色,或者光亮黑潤如黑漆的為真品。真正的阿膠沒有皮革的臭味,夏天也不會潮濕發軟。
原文
【修治】弘景曰:凡用皆火炙之。斅曰:凡用,先以豬脂浸一夜,取出,柳木火上炙燥研用。
白話
【炮製方法】陶弘景說:凡是使用時都要用火炙烤。雷斅說:凡是使用時,先用豬油浸泡一夜,取出後放在柳木火上炙烤乾燥,再研磨使用。
原文
時珍曰:今方法或炒成珠,或以麵炒,或以酥炙,或以蛤粉炒,或以草灰炒,或酒化成膏,或水化膏,當各從本方。
白話
李時珍說:現在的炮製方法有的炒成珠子,有的用麵粉炒,有的用酥油炙,有的用蛤粉炒,有的用草灰炒,有的用酒融化製成膏狀,有的用水融化製成膏狀,應當根據各個藥方的要求選用不同的方法。