原文
(《本經》中品)【校正】《別錄》上品出馬乳,今併為一。
(《本經》中品)【校正】《別錄》上品收錄馬乳,現在合併為一類。
原文
【釋名】時珍曰:按許慎云:馬,武也。其字象頭、髦、尾、足之形。
【釋名】李時珍說:根據許慎所說:馬,是威武的意思。它的字形像頭、鬃毛、尾巴、腳的形狀。
原文
牡馬曰騭(音質),曰兒;牝馬曰騇,曰騍,曰草。去勢曰騸。
公馬叫做騭(音質),也叫做兒;母馬叫做騇,也叫做騍,叫做草。閹割過的馬叫做騸。
原文
一歲曰䭴(音弦),二歲曰駒,三歲曰駣(音桃),八歲曰𩡩。
一歲的馬叫做䭴(音弦),兩歲的叫做駒,三歲的叫做駣(音桃),八歲的叫做𩡩。
原文
(音八)名色甚多,詳見《爾雅》及《說文》。《梵書》謂馬為阿濕婆。【集解】《別錄》曰:馬出雲中平澤。
(音八)名稱和毛色非常多,詳細記載在《爾雅》和《說文》中。《梵書》稱馬為阿濕婆。【集解】《別錄》說:馬產於雲中的平原水澤地區。
原文
弘景曰:馬色類甚多,入藥以純白者為良。其口、眼、蹄皆白者,俗中時有兩三爾。小小用則不必拘也。
陶弘景說:馬的毛色種類很多,入藥以純白色的最好。那種嘴巴、眼睛、蹄子都是白色的,民間偶爾有兩三匹罷了。如果只是小規模使用,就不必拘泥了。
原文
時珍曰:《別錄》以雲中馬為良。雲中,今大同府也。大抵馬以西北方者為勝,東南者劣弱不及。馬應月,故十二月而生。其年以齒別之。在畜屬火,在辰屬午。或云:在卦屬乾,屬金。
李時珍說:《別錄》認為雲中的馬最好。雲中,就是現在的大同府。大致上馬以西北地區的為優良,東南地區的馬品質低劣衰弱,比不上西北的。馬的生理與月份相應,所以懷孕十二個月才生產。它的年齡可以從牙齒來分辨。在五行中屬火,在十二地支中屬午。也有人說:在八卦中屬乾,五行屬金。
原文
馬之眼光照人全身者,其齒最少;光愈近,齒愈大。
馬的眼光能照見人全身的,它的牙齒最少;光線越靠近,牙齒就越大。
原文
馬食杜衡善走,食稻則足重,食鼠屎則腹脹,食雞糞則生骨眼。似殭蠶、烏梅拭牙則不食,得桑葉乃解。掛鼠狼皮於槽亦不食。遇海馬骨則不行。
馬吃了杜衡就善於奔跑,吃了稻穀就腳步沉重,吃了老鼠屎就會腹脹,吃了雞糞就會長骨眼。用類似殭蠶、烏梅的東西擦拭馬的牙齒,牠就會不吃東西,餵桑葉才能解除。在馬槽上掛黃鼠狼皮,馬也會不吃東西。遇上海馬骨頭,馬就不會行走。
原文
以豬槽飼馬,石灰泥馬槽,馬汗著門,並令馬落駒。系獼猴於廄,闢馬病。皆物理當然耳。
用豬槽餵馬,用石灰塗抹馬槽,馬汗沾到門上,這些都會使馬流產。把猴子拴在馬廄裡,可以避免馬生病。這些都是事物本身的道理罷了。
原文
肉(以純白牡馬者為良)【氣味】辛、苦,冷,有毒。
肉(以純白色的公馬為佳)【氣味】味辛、苦,性冷,有毒。
孟詵說:有小毒。陳士良說:有大毒。孫思邈說:無毒。
原文
《日華》曰:只堪煮食,餘食難消。漬以清水,搦洗血盡乃煮。不然則毒不出,患疔腫。或曰以冷水煮之,不可蓋釜。
《日華子》說:只適合煮來吃,其他吃法難以消化。用清水浸泡,用力搓洗到血水完全去除再煮。否則毒素不能去除,會引發疔瘡腫毒。有人說用冷水煮,不可以蓋鍋蓋。
原文
鼎曰:馬生角,馬無夜眼,白馬青蹄,白馬黑頭者,並不可食,令人癲。
陳鼎說:馬長角、馬沒有夜眼、白馬青蹄、白馬黑頭的,都不能吃,會使人癲狂。
原文
馬鞍下肉色黑及馬自死者,並不可食,殺人。馬黑脊而斑臂者漏,不可食。
馬鞍下面的肉色發黑,以及自然死亡的馬肉,都不能吃,會致命。馬背脊黑色而前腿有斑點的,會漏毒,不能吃。
原文
蕭炳曰:患痢、生疥人勿食,必加劇。妊婦食之,令子過月;乳母食之,令子疳瘦。
蕭炳說:患痢疾、長疥瘡的人不要吃,吃了病情一定會加重。孕婦吃了,會使胎兒超過預產期才出生;哺乳的母親吃了,會使嬰兒患疳積而消瘦。
原文
詵曰:同倉米、蒼耳食,必得惡病,十有九死。同姜食,生氣嗽。同豬肉食,成霍亂。
孟詵說:和陳米、蒼耳一起吃,一定會得重病,十個人裡有九個會死。和生薑一起吃,會引起氣喘咳嗽。和豬肉一起吃,會變成霍亂。
吃馬肉中毒後出現胸悶的,喝清酒就能解毒,喝濁酒反而會加重。
陶弘景說:秦穆公曾說:吃良馬的肉不喝酒,一定會致命。
李時珍說:吃馬肉中毒的人,喝蘆根汁、吃杏仁可以解毒。
原文
【主治】傷中,除熱下氣,長筋骨,強腰脊,壯健,強志輕身,不飢。作脯,治寒熱痿痹(《別錄》)。煮汁,洗頭瘡白禿(時珍。出《聖惠》)。【附方】舊一。
【主治】治療內臟受傷,清除熱邪、降氣,增長筋骨,強健腰脊,使人強壯健康,增強意志、使身體輕健,不易感到飢餓。做成肉乾,治療寒熱、痿弱、麻痺(《別錄》)。煮汁,用來洗頭瘡、白禿(李時珍說。出自《聖惠方》)。【附方】舊方一首。
原文
豌豆瘡毒:馬肉煮清汁,洗之。(《兵部手集》)鬐膏(鬐,馬項上鬐也。白馬者良)
豌豆瘡毒:用馬肉煮成清湯,用來清洗患處。(《兵部手集》)鬐膏(鬐,就是馬脖子上的鬃毛。白馬的為佳)
原文
【氣味】甘,平,有小毒。《鏡源》云:馬脂柔五金。
【氣味】味甘,性平,有小毒。《鏡源》說:馬的脂肪可以使金屬變柔軟。
原文
【主治】生髮(《別錄》)。治面䵟,手足皴粗。入脂澤,用療偏風口喎僻(時珍)。
【主治】促進頭髮生長(《別錄》)。治療臉上暗斑,手腳皮膚粗糙。加入油脂化妝品中,用來治療中風引起的口眼歪斜(李時珍)。
原文
【發明】時珍曰:按:《靈樞經》云:猝口僻急者,頰筋有寒,則急引頰移;頰筋有熱,則縱緩不收。
【發明】李時珍說:根據《靈樞經》記載:突然口歪且緊急的,是頰部筋脈有寒,就會緊急牽引臉頰歪斜;頰部筋脈有熱,就會鬆弛無力收縮。
原文
以桑鉤鉤之,以生桑灰置坎中坐之,以馬膏熨其急頰,以白酒和桂末塗其緩頰,且飲美酒,啖炙肉,為之三拊而已。《靈樞》無注本,世多不知此方之妙。竊謂口頰喎僻,乃風中血脈也。手足陽明之筋絡於口,會太陽之筋絡於目。寒則筋急而僻,熱則筋緩而縱。
用桑枝做的鉤子鉤住口角,把生桑灰放在坑中讓患者坐在上面,用馬膏溫敷緊急的那邊臉頰,用白酒調和肉桂末塗抹鬆弛的那邊臉頰,並且喝美酒,吃烤肉,這樣做三次就可以了。《靈樞經》沒有注釋版本,世上很多人不知道這個方子的奧妙。我私下認為口頰歪斜,是風邪侵入血脈。手足陽明經的筋脈連絡口部,會合太陽經的筋脈連絡眼部。寒則筋脈緊急而歪斜,熱則筋脈鬆弛而縱緩。
原文
故左中寒則逼熱於右,右中寒則逼熱於左,寒者急而熱者緩也。急者皮膚頑痹,榮衛凝滯。治法急者緩之,緩者急之。
所以左邊受寒就會把熱逼迫到右邊,右邊受寒就會把熱逼迫到左邊,受寒的一側緊急,受熱的一側鬆弛。緊急的一側皮膚麻木不仁,營衛之氣凝滯不通。治療原則是緊急的要使之放鬆,鬆弛的要使之收緊。
原文
故用馬膏之甘平柔緩,以摩其急,以潤其痹,以通其血脈。
所以用馬膏的甘平柔緩之性,來按摩緊急的一側,以滋潤其麻木,通暢其血脈。
原文
用桂酒之辛熱急束,以塗其緩,以和其榮衛,以通其經絡。桑能治風痹,通節竅也。
用肉桂酒的辛熱收束之性,來塗抹鬆弛的一側,以調和其營衛,通暢其經絡。桑枝能治療風痹,通利關節孔竅。
原文
病在上者,酒以行之,甘以助之;故飲美酒,啖炙肉云。乳
病邪在上部,用酒來運行藥力,用甘味來輔助;所以喝美酒,吃烤肉。乳
原文
時珍曰:漢時以馬乳造為酒,置挏馬之官,謂挏撞而成也。挏音同。【氣味】甘,冷,無毒。思邈曰:性冷利。同魚鱠食,作瘕。
李時珍說:漢代用馬乳釀造馬乳酒,設置了『挏馬』的官職,意思是通過反覆撞擊攪拌而成。挏音同。【氣味】味甘,性冷,無毒。孫思邈說:性質冷而滑利。和生魚片一起吃,會形成積塊。
原文
【主治】止渴,(《別錄》)治熱。作酪,性溫,飲之消肉(蘇恭)。心(以下並用白馬者良)
【主治】止渴,(《別錄》)治療熱證。做成酪,性質溫熱,喝了能幫助消化肉食(蘇恭)。心(以下都用白馬的為佳)
原文
【主治】喜忘(《別錄》。《肘後方》:治心昏多忘。牛、馬、豬、雞心,干之為末。酒服方寸匕,日三,則聞一知十。詵曰:患痢人食馬心,則痞悶加甚)。肺
【主治】健忘(《別錄》。《肘後方》:治療心神昏亂、多忘。用牛、馬、豬、雞的心,烘乾後研成粉末。用酒送服一方寸匕,每日三次,就能夠聽一知十。孟詵說:患痢疾的人吃馬心,會使胸悶痞滿更加嚴重)。肺
原文
【主治】寒熱,小兒莖萎(掌禹錫曰:小兒無莖萎之疾,疑誤。時珍曰:按:《千金方》無小兒二字)。肝【氣味】有大毒。弘景曰:馬肝及鞍下肉,殺人。
【主治】寒熱往來,小兒陰莖萎縮(掌禹錫說:小兒沒有陰莖萎縮的疾病,懷疑有誤。李時珍說:根據《千金方》沒有「小兒」二字)。肝【氣味】有大毒。陶弘景說:馬肝和馬鞍下面的肉,會致命。
原文
時珍曰:按漢景帝云:食肉毋食馬肝。又漢武帝云:文成食馬肝而死。韋莊云:食馬留肝。則其毒可知矣。方家以豉汁、鼠矢解之。【附方】新一。
李時珍說:據漢景帝說:吃肉不要吃馬肝。又漢武帝說:文成將軍吃馬肝而死。韋莊說:吃馬肉要留下肝臟。它的毒性由此可知。醫家用豆豉汁、老鼠糞便來解毒。【附方】新方一首。
原文
月水不通,心腹滯悶,四肢疼痛:用赤馬肝一片炙研,每食前熱酒調服一錢。通乃止。(《聖惠》)腎
月經不通,心腹脹悶滯痛,四肢疼痛:用赤馬肝一片,烤乾後研末,每次飯前用熱酒調服一錢。月經通暢後就停藥。(《聖惠方》)腎
原文
時珍曰:按熊太古《冀越集》云:馬有墨在腎,牛有黃在膽,造物之所鍾也。此亦牛黃、狗寶之類,當有功用。惜乎前人不知,漫記於此以俟。白馬陰莖
李時珍說:據熊太古《冀越集》記載:馬的腎臟中有墨,牛膽中有牛黃,這是大自然所鍾聚的。這也屬於牛黃、狗寶一類的物質,應該有功效。可惜前人不知道,姑且記錄在這裡等待驗證。白馬陰莖
原文
【修治】藏器曰:凡收,當取銀色無病白馬,春月遊牝時,力勢正強者,生取陰乾,百日用。
【修治】陳藏器說:凡是採收,應當選取毛色銀白、沒有疾病的白馬,在春季發情交配的時候,體力正強盛時,活體取下後陰乾,一百天後使用。
原文
斅曰:用時以銅刀破作七片,將生羊血拌蒸半日,曬乾,以粗布拭去皮及乾血,挫碎用。【氣味】甘、咸,平,無毒。
雷斅說:使用時用銅刀切成七片,用生羊血拌勻後蒸半天,曬乾,用粗布擦去表皮和乾血,搗碎使用。【氣味】味甘、咸,性平,無毒。
原文
【主治】傷中,脈絕陰不起,強志益氣,長肌肉肥健,生子(《本經》)。小兒驚癇(《別錄》)。
【主治】治療內臟受損,脈搏虛絕、陽痿不起,增強意志、補益元氣,增長肌肉、使人強壯健美,生育後代(《本經》)。小兒驚風癲癇(《別錄》)。
原文
益丈夫陰氣(詵曰:陰乾,同肉蓯蓉等分為末,蜜丸梧桐子大。每空心酒下四十丸,日再。百日見效。甄權曰:主男子陰痿,房中術偏用之)。駒胞衣
增強男子陰氣(孟詵說:陰乾後,與肉蓯蓉等分研末,用蜂蜜製成梧桐子大小的藥丸。每次空腹用酒送服四十丸,每日兩次。一百天見效。甄權說:主治男子陽痿,房中術常使用它)。馬駒的胞衣
原文
【主治】婦人天癸不通。煅存性為末,每服三錢,入麝香少許,空腹新汲水下,不過三服,良(《孫氏集效》)。
【主治】婦女月經不通。煅燒存性後研末,每次服用三錢,加入少許麝香,空腹用新打上來的水送服,不超過三服就會見效(《孫氏集效方》)。
原文
眼(白馬者,生殺取之)【氣味】平,無毒。【主治】驚癇腹滿瘧疾(《本經》)。小兒鬾病,與母帶之(蘇恭)。
眼(白馬的,活馬殺死後取用)【氣味】性平,無毒。【主治】驚風癲癇、腹部脹滿、瘧疾(《本經》)。小兒鬼疰病,讓母親佩戴(蘇恭)。
原文
夜眼(在足膝上。馬有此能夜行,故名)【主治】猝死屍厥,齲齒痛(時珍)。【附方】舊一,新二。
夜眼(在馬的腳膝蓋上方。馬有這個就能在夜間行走,所以得名)【主治】突然死亡、屍厥,蛀牙疼痛(李時珍)。【附方】舊方一首,新方二首。
原文
猝死屍厥:用白馬前腳夜目二枚,白馬尾十四莖,合燒,以苦酒丸如小豆大。白湯灌下二丸,須臾再服,即蘇。(《肘後》)
突然死亡、屍厥:用白馬前腳的夜眼兩枚,白馬尾十四根,一起燒成灰,用醋調和成小豆大小的藥丸。用白開水灌服兩丸,過一會兒再服一次,就會甦醒。(《肘後方》)
原文
蟲牙齲痛:《肘後》:用馬夜眼如米大,綿裹納孔中,有涎吐去,永斷根源。或加生附子少許。
蟲牙齲齒疼痛:《肘後方》:用米粒大小的馬夜眼,用棉花包裹塞入牙洞中,有口水就吐掉,能永久斷除病根。或者加入少許生附子。
《玉機微義》:用馬夜眼燒存性後敷在患處,立刻痊癒。
原文
牙齒(以下並用白馬者良)【氣味】甘,平,有小毒。
牙齒(以下都用白馬的為佳)【氣味】味甘,性平,有小毒。
原文
【主治】小兒馬癇。水磨服(《別錄》)。燒灰唾和,塗癰疽疔腫,出根效(藏器)。【附方】舊一,新三。
【主治】小兒馬癇。用水磨後服用(《別錄》)。燒成灰後用唾液調和,塗抹癰疽疔腫,有拔除病根的效果(陳藏器)。【附方】舊方一首,新方三首。
原文
腸癰未成:馬牙燒灰,雞子白和,塗之。(《千金方》)
腸癰尚未化膿:將馬牙燒成灰,用雞蛋清調和,塗抹患處。(《千金方》)
原文
疔腫未破:白馬齒燒灰,先以針刺破乃封之,用濕面圍腫處,醋洗去之,根出大驗。(《肘後》)
疔腫尚未破潰:將白馬牙齒燒成灰,先用針刺破疔腫,然後將藥灰封住傷口,用濕麵團圍住腫脹部位,再用醋洗去藥灰,疔根就會出來,效果顯著。(《肘後方》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。