本草綱目

禽之三

杜鵑

禽之三12
原文
(《拾遺》)【釋名】杜宇(《禽經》)、子嶲(音攜)、子規(亦作秭歸)、鶗鴂(音弟桂。亦作鷤鴂)、催歸(亦作思歸)、怨鳥、周燕(《說文》)、陽雀。
白話
(《拾遺》)【釋名】杜宇(《禽經》記載)、子嶲(音攜)、子規(也作秭歸)、鶗鴂(音弟桂。也作鷤鴂)、催歸(也作思歸)、怨鳥、周燕(《說文》記載)、陽雀。
原文
時珍曰:蜀人見鵑而思杜宇,故呼杜鵑。說者遂謂杜宇化鵑,訛矣。
白話
李時珍說:蜀地的人看見杜鵑就思念杜宇,所以稱呼它為杜鵑。解說的人於是說是杜宇變化為杜鵑,這是錯誤的。
原文
鵑與子嶲、子規、鶗鴂、催歸諸名,皆因其聲似,各隨方音呼之而已。其鳴若曰「不如歸去」。諺云「陽雀叫,鶗鴂央」是矣。
白話
鵑與子嶲、子規、鶗鴂、催歸這些名稱,都是因為它們的叫聲相似,隨各地不同的方言而稱呼罷了。它的鳴叫聲好像是說「不如歸去」。諺語說「陽雀叫,鶗鴂哀」就是這個意思。
原文
《禽經》云:江左曰子規,蜀右曰杜宇,甌越曰怨鳥。
白話
《禽經》說:江東叫做子規,蜀地叫做杜宇,甌越叫做怨鳥。
原文
服虔注《漢書》,以鷤鴂為伯勞,誤矣,名同物異也。伯勞一名鴂,音決,不音桂。
白話
服虔注釋《漢書》,把鷤鴂當作伯勞,是錯誤的,名稱相同卻是不同的鳥。伯勞另一個名稱叫鴂,音讀為「決」,不讀「桂」。
原文
【集解】藏器曰:杜鵑小如鷂,鳴呼不已。《蜀王本紀》云:杜宇為望帝,淫其臣鱉靈妻,乃禪位亡去。時子規鳥鳴,故蜀人見鵑鳴而悲望帝。
白話
【集解】陳藏器說:杜鵑小得像鷂,鳴叫不停。《蜀王本紀》說:杜宇是望帝,與他的臣子鱉靈的妻子私通,於是禪讓王位後離開了。當時子規鳥在鳴叫,所以蜀地的人聽見杜鵑鳴叫就悲傷地思念望帝。
原文
《荊楚歲時記》云:杜鵑初鳴,先聞者主別離,學其聲令人吐血,登厠聞之不祥。厭法,但作狗聲應之。
白話
《荊楚歲時記》說:杜鵑初次鳴叫時,首先聽到的人預示著將要離別,學它的叫聲會使人吐血,在廁所聽到它則不吉祥。驅邪的方法是,學狗叫聲回應它。
原文
《異苑》云:有人山行,見一群,聊學之,嘔血便殞。人言此鳥啼至血出乃止,故有嘔血之事。
白話
《異苑》說:有個人在山中行走,遇見一群杜鵑,姑且學它們叫,結果嘔血就死了。人們說這種鳥叫到出血才停止,所以有嘔血的事情。
原文
時珍曰:杜鵑出蜀中,今南方亦有之。狀如雀、鷂而色慘黑,赤口有小冠。
白話
李時珍說:杜鵑產於蜀中,現在南方也有。形狀像雀、鷂而毛色黑褐,嘴巴紅色頭上有小冠。
原文
春暮即鳴,夜啼達旦,鳴必向北,至夏尤甚,晝夜不止,其聲哀切。田家候之,以興農事。惟食蟲蠹,不能為巢,居他巢生子。冬月則藏蟄。肉【氣味】甘,平,無毒。
白話
春天末尾就開始鳴叫,夜裡啼叫到天亮,叫聲一定朝向北方,到了夏天尤其厲害,晝夜不停,它的叫聲哀怨淒切。種田的人根據它來判斷時節,以促進農事。只吃蟲子害蟲,不會築巢,在別的鳥巢裡產卵。冬天就藏匿蟄伏。肉【氣味】甘甜,性平,無毒。
原文
【主治】瘡瘻有蟲,薄切炙熱貼之,蟲盡乃已(時珍)。
白話
【主治】瘡瘻有蟲,把肉切成薄片烤熱貼上去,蟲死盡才停止(李時珍)。
原文
【發明】時珍曰:按:《呂氏春秋》云:肉之美者嶲燕之翠。則昔人亦嘗食之矣。
白話
【發明】李時珍說:按:《呂氏春秋》說:肉類中美味的是嶲燕的翠肉。那麼以前的人也曾經食用過它了。