本草綱目

禽之二

雞(5)

禽之二63
原文
治賊風、風痹,破血,和黑豆炒,浸酒服之。炒服之,亦治蟲咬毒(藏器)。
白話
治療賊風、風痹,破血,和黑豆一起炒,用酒浸泡後服用。炒後服用,也可治療蟲咬的毒。(藏器)
原文
下氣,通利大小便,治心腹鼓脹,消癥瘕,療破傷中風,小兒驚啼。以水淋汁服,解金銀毒。以醋和,塗蜈蚣、蚯蚓咬毒(時珍)。
白話
下氣,通利大小便,治療心腹鼓脹,消除癥瘕,治療破傷風,小兒驚啼。用水淋取汁服用,解金銀中毒。用醋調和,塗在蜈蚣、蚯蚓咬傷處。(時珍)
原文
【發明】頌曰:按《素問》云:心腹滿,旦食不能暮食,名為鼓脹。治之以雞屎醴,一劑知,二劑已。王冰注云:本草雞屎利小便,並不治鼓脹。今方法當用湯漬服之耳。時珍曰:鼓脹生於濕熱,亦有積滯成者。
白話
【發明】頌說:按《素問》說:心腹脹滿,早上能吃晚上不能吃,叫做鼓脹。用雞屎醴治療,一劑見效,二劑痊癒。王冰注釋說:本草說雞屎利小便,並不治療鼓脹。現在的方法應當用湯浸泡服用罷了。時珍說:鼓脹產生於濕熱,也有因積滯而成的。
原文
雞屎能下氣消積,通利大小便,故治鼓脹有殊功,此岐伯神方也。醴者,一宿初來之酒醅也。
白話
雞屎能夠下氣消積,通利大小便,所以治療鼓脹有特殊的功效,這是岐伯的神奇藥方。醴,就是過了一夜的初釀酒醅。
原文
又按:《範汪方》云:宋青龍中,司徒吏顏奮女苦風疾,一髀偏痛。
白話
又按:《範汪方》說:宋朝青龍年間,司徒吏顏奮的女兒苦於風疾,一條大腿偏痛。
原文
一人令穿地作坑,取雞屎、荊葉然之,安脛入坑中熏之,有長蟲出,遂愈也。【附方】舊十四,新三十一。
白話
有一個人讓挖地作坑,取雞屎和荊葉點燃,把小腿放入坑中熏,有長蟲出來,於是痊癒了。【附方】舊方十四首,新方三十一首。
原文
雞屎醴:《普濟方》云:治鼓脹,旦食不能暮食。
白話
雞屎醴:《普濟方》說:治療鼓脹,早上能吃晚上不能吃。
原文
由脾虛不能制水,水反勝土,水穀不運,氣不宣流,故令中滿。其脈沉實而滑。宜雞屎醴主之。何大英云:諸腹脹大,皆屬於熱。
白話
由於脾虛不能控制水濕,水反過來勝過土,水穀不能運化,氣機不能宣通流暢,所以導致中焦脹滿。其脈象沉實而滑。適宜用雞屎醴主治。何大英說:各種腹部脹大,都屬於熱證。
原文
精氣不得滲入膀胱,別走於腑,溢於皮裡膜外,故成脹滿,小便短澀。雞屎性寒利小便,誠萬金不傳之寶也。
白話
精氣不能滲入膀胱,另外走到腑中,溢出在皮裡膜外,所以形成脹滿,小便短少澀滯。雞屎性寒能利小便,真是萬金不傳的寶物啊。
原文
用臘月乾雞屎白半斤,袋盛,以酒醅一斗,漬七日。溫服三杯,日三。或為末服二錢亦可。
白話
用臘月的乾雞屎白半斤,裝在袋子裡,用酒醅一斗,浸泡七天。溫服三杯,一日三次。或者研成末服用二錢也可以。
原文
《宣明》:用雞屎(乾者)、桃仁、大黃各等分為末,每服一錢,水一盞,生薑三片,煎湯調下,食後,臨臥服。
白話
《宣明》:用雞屎(乾的)、桃仁、大黃各等分研為末,每次服用一錢,用水一盞,生薑三片,煎湯調下,飯後、臨睡前服用。
原文
《正傳》:用雞屎炒研,沸湯淋汁,調木香、檳榔末二錢服。
白話
《正傳》:用雞屎炒後研末,用沸水淋取汁,調木香、檳榔末二錢服用。
原文
一方:用雞矢、川芎藭等分為末,酒糊丸服。
白話
一方:用雞屎、川芎等分研為末,用酒糊做成丸子服用。
原文
牽牛酒:治一切肚腹、四肢腫脹,不拘鼓脹、氣脹、濕脹、水脹等。
白話
牽牛酒:治療一切肚腹、四肢腫脹,不論鼓脹、氣脹、濕脹、水脹等。
原文
有峨嵋一僧,用此治人得效,其人牽牛來謝,故名。
白話
有峨嵋山一位僧人,用這個藥方治人有效,那人牽著牛來感謝,所以得名。
原文
用乾雞矢一升炒黃,以好酒三碗,煮一碗,濾汁飲之。
白話
用乾雞屎一升炒黃,用好酒三碗,煮成一碗,濾取汁液飲用。
原文
少頃,腹中氣大轉動,利下,即自腳下皮皺消也。未盡,隔日再作。仍以田螺二枚,滾酒瀹食,後用白粥調理。(《積善堂經驗方》)
白話
過一會兒,腹中氣機大轉動,泄下,就從腳下皮膚皺紋消失。沒有完全消退,隔日再做。再用田螺兩個,滾酒燙熟食用,之後用白粥調理。(《積善堂經驗方》)
原文
小兒腹脹黃瘦:用乾雞矢一兩,丁香一錢,為末,蒸餅丸小豆大。每米湯下十丸,日三服。(《活幼全書》)
白話
小兒腹脹黃瘦:用乾雞屎一兩,丁香一錢,研為末,用蒸餅做成小豆大小的丸子。每次用米湯送下十丸,一日三次。(《活幼全書》)
原文
心腹鱉症及宿症,並卒得症:以飯飼白雄雞取糞,同小便於瓦器中熬黃為末。
白話
心腹鱉症及宿症,以及突然得的症:用飯餵白雄雞取糞,同小便在瓦器中熬黃研為末。
原文
每服方寸匕,溫酒服之,日四五服,以消為度。或以膏熬飯飼之,彌佳。(《集驗方》)
白話
每次服用一方寸匕,用溫酒送服,一日四五次,以消除為度。或者用膏熬飯餵雞,更好。(《集驗方》)
原文
食米成瘕:好食生米,缺之則口中出清水。以雞矢同白米各半合,炒為末,以水一鐘調服。良久,吐出如米形,即瘥。
白話
食米成瘕:喜歡吃生米,缺少時口中就流出清水。用雞屎和白米各半合,炒後研末,用水一盅調服。過一段時間,吐出像米形的東西,就痊癒了。
原文
昔慎道恭病此,飢瘦如勞,蜀僧道廣處此方而愈。(《醫說》)
白話
從前慎道恭患此病,飢餓消瘦像癆病,蜀地僧人道廣給這個藥方而痊癒。(《醫說》)
原文
反胃吐食:以烏骨雞一隻,與水飲四五日,勿與食。將五蒲蛇二條,竹刀切與食。待雞下糞,取陰乾為末,水丸粟米大。每服一分,桃仁湯下。五七服即愈。(《證治發明》)
白話
反胃吐食:用烏骨雞一隻,給水喝四五天,不給食物。將五蒲蛇二條,用竹刀切碎給雞吃。等雞下糞,取糞陰乾研末,用水做成粟米大小的丸子。每次服用一分,用桃仁湯送下。服五到七次即愈。(《證治發明》)
原文
中諸菜毒發狂,吐下欲死:用雞矢燒末,水服方寸匕。(葛氏方)
白話
中各種菜毒發狂,嘔吐泄下將死:用雞屎燒成末,用水送服一方寸匕。(葛氏方)
原文
石淋疼痛:雞矢白,日中半乾,炒香為末。以酸漿飲服方寸匕,日二,當下石出。(《古今錄驗》)
白話
石淋疼痛:雞屎白,在太陽下曬到半乾,炒香研末。用酸漿水送服一方寸匕,一日二次,應當會排出結石。(《古今錄驗》)
原文
小兒血淋:雞矢尖白如粉者,炒研,糊丸綠豆大。每服三五丸,酒下,四、五服效。
白話
小兒血淋:雞屎尖白色如粉的,炒後研末,用糊做成綠豆大小的丸子。每次服用三五丸,用酒送下,四五次見效。
原文
產後遺溺不禁:雞矢燒灰,酒服方寸匕。(《產寶》)
白話
產後遺尿不禁:雞屎燒成灰,用酒送服一方寸匕。(《產寶》)
原文
轉筋入腹:其人臂腳直,其脈上下行,微弦。用雞矢為末,水六合,和方寸匕,溫服。(張仲景方)
白話
轉筋入腹:病人手臂和腳挺直,脈象上下行,略微弦緊。用雞屎研末,取水六合,和一方寸匕,溫服。(張仲景方)
原文
中風寒痙口噤,不知人:以雞矢白一升炒黃,入酒三升攪,澄清飲。
白話
中風寒痙口噤,不省人事:用雞屎白一升炒黃,放入酒三升攪拌,澄清後飲用。
原文
(葛氏)白虎風痛:詵曰:鋪飯於患處,以丹雄雞食之。良久,取熱糞封之。取訖,使伏於患人床下。
白話
(葛氏)白虎風痛:詵說:把飯鋪在患處,用丹雄雞吃它。過一段時間,取熱糞封住患處。取完後,讓雞伏在病人床下。
原文
破傷中風:腰脊反張,牙緊口噤,四肢強直。
白話
破傷風:腰脊向後反張,牙關緊閉,口不能張,四肢強直。
原文
用雞矢白一升,大豆五升,和炒黃,乘熱以酒沃之,微烹令豆澄下。隨量飲,取汗避風。(《經驗後方》)
白話
用雞屎白一升,大豆五升,混合炒黃,乘熱用酒澆淋,稍微煮一下讓豆沉澱下來。隨酒量飲用,取汗避風。(《經驗後方》)
原文
產後中風:口噤瘛瘲,角弓反張。黑豆二升半,同雞矢白一升炒熟,入清酒一升半,浸取一升,入竹瀝服,取汗。(《產寶》)
白話
產後中風:口噤抽搐,角弓反張。黑豆二升半,同雞屎白一升炒熟,加入清酒一升半,浸泡取一升,加入竹瀝服用,取汗。(《產寶》)
原文
角弓反張,四肢不隨,煩亂欲死:雞矢白一升,清酒五升,搗篩,合揚千遍,乃飲。大人服一升,少小五合,日二服。(《肘後》)
白話
角弓反張,四肢不能隨意活動,煩亂欲死:雞屎白一升,清酒五升,搗碎篩過,混合攪拌一千遍,然後飲用。成人服一升,小孩五合,一日二次。(《肘後》)
原文
小兒口噤:面赤者屬心,白者屬肺。用雞矢白如棗大,綿裹,以水一合煮二沸,分二服。一方:酒研服之。(《千金方》)
白話
小兒口噤:面色紅的屬心,白的屬肺。用雞屎白如棗子大小,用綿包裹,用水一合煮兩沸,分兩次服用。另一方:用酒研磨服用。(《千金方》)
原文
小兒唇瘡:燒雞矢白,研末敷之。有涎易之。
白話
小兒唇瘡:燒雞屎白,研末敷上。有口水時更換。
原文
(《聖惠》)小兒驚啼:雞矢白燒灰,米飲服二字。(《千金方》)
白話
(《聖惠》)小兒驚啼:雞屎白燒灰,用米湯送服二字。(《千金方》)
原文
頭風痹木:用臘月烏雞矢一升,炒黃為末,絹袋盛,漬三升酒中。頻頻溫服令醉。
白話
頭風痹木:用臘月烏雞屎一升,炒黃研末,用絹袋盛裝,浸泡在三升酒中。頻頻溫服至醉。
原文
(《千金方》)喉痹腫痛:雞矢白含之咽汁。(《千金》)
白話
(《千金方》)喉痹腫痛:雞屎白含在口中咽汁。(《千金》)
原文
牙齒疼痛:雞矢白燒末,綿裹咬痛處,立瘥。(《經驗後方》)
白話
牙齒疼痛:雞屎白燒成末,用綿裹住咬在痛處,立即痊癒。(《經驗後方》)
原文
鼻血不止:雞矢取有白色半截者,燒灰吹之。(唐氏《經驗方》)
白話
鼻血不止:雞屎取有白色半截的,燒灰吹入鼻中。(唐氏《經驗方》)
原文
牙齒不生,《普濟》:不拘大人、小兒。用雄雞矢、雌雞矢各十四顆焙研,入麝香少許,先以針挑破出血,敷之。年高者不過二十日,年少者十日必生。
白話
牙齒不生,《普濟》:不論大人、小孩。用雄雞屎、雌雞屎各十四顆焙乾研末,加入少許麝香,先用針挑破出血,敷上藥末。年高的不過二十天,年少的十天必定長出。
原文
又方:但用烏雞雌雄糞,入舊麻鞋底燒存性,等分,入麝香少許,三日夜不住擦,令熱為佳。李察院亮卿嘗用,有效。
白話
另一方:只用烏雞雌雄糞,加入舊麻鞋底燒存性,等分,加入少許麝香,三天三夜不停擦拭,使局部發熱為好。李察院亮卿曾經用過,有效。
原文
耳聾不聽:雞矢白(炒)半升,烏豆(炒)一升,以無灰酒二升,乘熱投入服,取汗。耳如鼓鼙勿訝。(《外臺》)
白話
耳聾聽不到:雞屎白(炒)半升,烏豆(炒)一升,用無灰酒二升,乘熱投入服用,取汗。耳朵像鼓聲一樣不要驚訝。(《外臺》)
原文
面目黃疸:雞矢白、小豆、秫米各二分。為末。分作三服,水下,當有黃汁出也。(《肘後方》)
白話
面目黃疸:雞屎白、小豆、秫米各二分。研為末。分作三次服用,用水送下,應當有黃色汁液排出。(《肘後方》)
原文
子死腹中:雄雞糞二十一枚,水二升,煎取五合,下米作粥食,胎即出。(《產寶》)
白話
胎死腹中:雄雞糞二十一枚,水二升,煎取五合,下米作粥食用,胎兒就會產出。(《產寶》)
原文
乳妒乳癰:雞矢白炒研,酒服方寸匕,須叟三服愈。(《產寶》)乳頭破裂:方同上。梅師。
白話
乳妒乳癰:雞屎白炒後研末,用酒送服一方寸匕,須臾三服痊癒。(《產寶》)乳頭破裂:藥方同上。梅師。
原文
內癰未成:取伏雞屎,水和服,即瘥。(《千金》)頭瘡白禿:雄雞屎末,和陳醬、苦酒洗之。(《千金》)
白話
內癰未成:取伏雞屎,用水調和服用,即痊癒。(《千金》)頭瘡白禿:雄雞屎末,和陳醬、醋洗頭。(《千金》)
原文
消滅瘢痕:以豬脂三斤,飼烏雞一隻,三日後取白矢,同白芷、當歸各一兩,煎十沸,去滓,入鷹矢白半兩,調敷。(《外臺》)
白話
消除瘢痕:用豬脂三斤,餵養烏雞一隻,三天後取白屎,同白芷、當歸各一兩,煎十沸,去渣,加入鷹屎白半兩,調勻敷用。(《外臺》)
原文
耳中惡瘡:雞矢白炒研,敷之。(《聖惠》)瘰癧瘻瘡:雄雞矢燒灰,臘豬脂和,敷之。(《千金》)
白話
耳中惡瘡:雞屎白炒後研末,敷用。(《聖惠》)瘰癧瘻瘡:雄雞屎燒灰,用臘月豬脂調和,敷用。(《千金》)
原文
食金中毒已死:取雞矢半升,水淋取汁一升,飲之,日三。(《肘後方》)
白話
食金中毒已死:取雞屎半升,用水淋取汁一升,飲用,一日三次。(《肘後方》)
原文
縊死未絕:雞矢白如棗大,酒半盞和,灌口鼻。(《肘後》)
白話
縊死未絕:雞屎白如棗子大小,用半盞酒調和,灌入口鼻。(《肘後》)
原文
屍腳拆裂無冬夏者:雞屎煮湯,漬半日,取瘥乃止。
白話
屍腳拆裂不分冬夏的:雞屎煮湯,浸泡半天,直到痊癒為止。
原文
(《千金》)射工溪毒:白雞矢(白者)二枚,以餳和,塗瘡上。(《肘後》)
白話
(《千金》)射工溪毒:白雞屎(白色的)二枚,用餳糖調和,塗在瘡上。(《肘後》)
原文
骨疽不合:骨從孔中出。掘地作坑,口小里大,深三尺。
白話
骨疽不愈合:骨頭從孔中露出。掘地作坑,口小裡面大,深三尺。
原文
以乾雞屎二升,同艾及荊葉搗碎,入坑內,燒令煙出。以疽口就熏,用衣擁之,勿令泄氣。半日當有蟲出,甚效。(《千金方》)
白話
用乾雞屎二升,同艾和荊葉搗碎,放入坑內,點燃使煙冒出。把疽口對著煙熏,用衣服圍住,不要讓泄氣。半天應當有蟲出來,很有效。(《千金方》)
原文
陰毒腹痛:雞糞、烏豆、地膚子各一把,亂髮一團,同炒,煙起,傾入好酒一碗浸之,去滓,熱服即止。(《生生編》)
白話
陰毒腹痛:雞糞、烏豆、地膚子各一把,亂髮一團,一起炒,煙起時,倒入一碗好酒浸泡,去渣,熱服即止。(《生生編》)
原文
小兒心痛:白烏雞屎五錢(曬研),松脂五錢,為末,蔥頭汁和,丸梧桐子大,黃丹為衣。每醋湯服五丸。忌生冷、硬物,三、四日立效。(《嬰童百問》)
白話
小兒心痛:白烏雞屎五錢(曬乾研末),松脂五錢,研為末,用蔥頭汁調和,做成梧桐子大小的丸子,用黃丹為衣。每次用醋湯送服五丸。忌生冷、硬物,三四天立即見效。(《嬰童百問》)
原文
雞子(即雞卵也) 黃雌者為上,烏雌者次之。【氣味】甘,平,無毒。
白話
雞蛋(就是雞卵) 黃色母雞的為上,黑色母雞的次之。【氣味】甘,平,無毒。
原文
思邈曰:微寒。畏醇醋。鼎曰:不宜多食,令人腹中有聲,動風氣。
白話
思邈說:微寒。畏懼濃醋。鼎說:不宜多食,使人腹中有聲音,引發風氣。
原文
和蔥、蒜食之,氣短;同韭子食,成風痛;共鱉肉食,損人;共獺肉食,成遁屍注,藥不能治;同兔肉食,成泄痢。
白話
和蔥、蒜一起吃,會氣短;同韭菜子一起吃,變成風痛;和鱉肉一起吃,損傷人體;和獺肉一起吃,變成遁屍注,藥物不能治療;同兔肉一起吃,變成泄痢。
原文
歸厚曰:妊婦以雞子、鯉魚同食,令兒生瘡;同糯米食,令兒生蟲。
白話
歸厚說:孕婦把雞蛋和鯉魚同吃,使孩子長瘡;同糯米吃,使孩子生蟲。
原文
時珍曰:小兒患痘疹,忌食雞子,及聞煎食之氣,令生翳膜。
白話
時珍說:小兒患痘疹,忌吃雞蛋,以及聞到煎煮的氣味,會使眼睛生翳膜。