本草綱目

禽之一

鸕鷀

禽之一30
原文
(《別錄》下品)【釋名】鷧(音意。《爾雅》)、水老鴉(《衍義》)。
白話
出自《名醫別錄》下品。釋名叫鷧(音意)、《爾雅》中記載、水老鴉(出自《本草衍義》)。
原文
時珍曰:案《韻書》,盧與茲並黑也。此鳥色深黑,故名。鷧者,其聲自呼也。
白話
李時珍說:查考《韻書》,「盧」與「茲」都表示黑色。這種鳥羽毛深黑,所以叫這個名字。「鷧」是它的叫聲,自己呼叫自己。
原文
【集解】時珍曰:鸕鷀,處處水鄉有之。似鶂而小,色黑。亦如鴉,而長喙微曲,善沒水取魚。
白話
集解中李時珍說:鸕鷀,各地水鄉都有。形狀像鴁而較小,羽毛黑色。也像烏鴉,但嘴長而微彎,擅長潛水捕魚。
原文
日集洲渚,夜巢林木,久則糞毒多令木枯也。南方漁舟往往縻畜數十,令其捕魚。杜甫詩:家家養烏鬼,頓頓食黃魚。或謂即此。
白話
白天聚集在水邊沙洲,夜晚棲息在樹林中,日子久了糞便毒性大會使樹木枯死。南方漁船上常養幾十隻,讓它們捕魚。杜甫詩說:「家家養烏鬼,頓頓食黃魚。」有人說指的就是這種鳥。
原文
又一種似鸕鷀,而蛇頭長項,冬月羽毛落盡,棲息溪岸,見人不能行,即沒入水者,此即《爾雅》所謂鴢頭、魚鵁者,不入藥用。鴢音拗。
白話
另有一種像鸕鷀,頭像蛇脖子長,冬天羽毛脫落乾淨,棲息在溪邊岸上,看見人不能走動就潛入水中的,這就是《爾雅》所說的鴢頭、魚鵁,不能入藥。鴢音拗。
原文
藏器曰:一種頭細身長項上白者,名魚鵁。不入藥用。
白話
陳藏器說:一種頭細身長脖子上有白毛的,名叫魚鵁。不能入藥。
原文
【正誤】弘景曰:此鳥不卵生,口吐其雛,亦一異也。
白話
正誤篇,陶弘景說:這種鳥不是卵生的,從口中吐出雛鳥,也是一大奇異之處。
原文
藏器曰:此鳥胎生,從口出,如兔吐兒,故產婦執之易生。
白話
陳藏器說:這種鳥是胎生的,從口中出來,像兔子吐幼崽一樣,所以產婦握著它就容易生產。
原文
宗奭曰:人言孕婦忌食鸕鷀,為其口吐雛。嘗官於澧州,公廨後有一大木,上有三四十窠。日夕視之,既能交合,又有碧色卵殼布地。則陶、陳之說,誤聽人言也。
白話
馬宗奭說:人們說孕婦忌吃鸕鷀,因為它會從口中吐雛。我曾在澧州任官,衙門後有一棵大樹,上面有三四十個巢。每天早晚觀察,既能交配,地上又有綠色蛋殼。那麼陶弘景、陳藏器的說法,是誤聽了別人的話。
原文
時珍曰:一種鸊鳥(或作鷁)似鸕鷀而色白,人誤以為白鸕鷀是也。
白話
李時珍說:一種鸊鳥(或作鷁)像鸕鷀但羽毛白色,人們誤以為是白鸕鷀。
原文
雌雄相視,雄鳴上風,雌鳴下風而孕,口吐其子。莊周所謂白鸊相視,眸子不運而風化者也。昔人誤以吐雛為鸕鷀,蓋鸊、鷧音相近耳。鸊善高飛,能風能水,故舟首畫之。
白話
雌雄相互注視,雄的在風頭上叫,雌的在風尾下叫而受孕,從口中吐出幼子。莊周所說的白鸊相互注視,眼睛不轉動就能風化。過去的人誤以為口中吐雛的是鸕鷀,大概是因為鸊、鷧讀音相近。鸊善於高飛,能乘風能踏水,所以在船頭畫上它。
原文
又有似鸊而短項,背上綠色,腹背紫白色者,名青鸊。一名烏𪇰。陶氏謂烏賊魚乃此鳥所化。或云即鴨,非也。肉【氣味】酸、咸,冷,微毒。【主治】大腹鼓脹,利水道(時珍)。
白話
又有一種像鸊而脖子短,背部綠色,腹部背部紫白色的,叫青鸊。另一名叫烏鳶。陶氏說烏賊魚是這種鳥變化的。有人說就是鴨子,不是的。肉【氣味】酸、鹹,冷,微毒。【主治】腹部脹大,利水通道(李時珍)。
原文
【發明】時珍曰:鸕鷀,《別錄》不見功用。
白話
發明篇,李時珍說:鸕鷀,《名醫別錄》中沒有記載功用。
原文
惟雷氏《炮炙論》序云:體寒腹大,全賴鸕鷀。
白話
只有雷氏《炮炙論》序中說:身體寒冷腹部脹大,完全依靠鸕鷀。
原文
注云:治腹大如鼓體寒者,以鸕鷀燒存性為末,米飲服之立愈。
白話
注文說:治療腹部脹大如鼓身體寒冷的人,用鸕鷀燒存性研成粉末,用米湯送服立刻就好。
原文
竊謂諸腹鼓大,皆屬於熱,衛氣並循於血脈則體寒。此乃水鳥,其氣寒冷而利水。寒能勝熱,利水能去濕故也。
白話
我認為各種腹部脹大,都屬於熱證,衛氣並行於血脈就身體寒冷。這是水鳥,它的氣性寒冷且能利水。寒能勝熱,利水能祛濕的緣故。
原文
又《外臺》云:凡魚骨哽者,但密念鸕鷀不已即下。此乃厭伏之意耳。頭【氣味】微寒。
白話
又《外臺秘要》說:凡是魚骨卡喉的,只要默默念鸕鷀不停就會下去。這只是厭伏的意思。頭【氣味】微寒。
原文
【主治】哽及噎,燒研,酒服(《別錄》)。骨【主治】燒灰水服,下魚骨哽(弘景)。【附方】新一。
白話
【主治】哽咽及噎食,燒後研末,用酒送服(《名醫別錄》)。骨【主治】燒灰用水送服,消除魚骨哽喉(陶弘景)。【附方】新方一首。
原文
雀卵面斑:鸕鷀骨燒研,入白芷末,豬脂和,夜塗旦洗。(《摘玄方》)喙
白話
雀卵般面斑:鸕鷀骨燒後研末,加入白芷末,用豬油調和,晚上塗抹早晨洗去。(《摘玄方》)喙
原文
【主治】噎病,發即銜之。便安(《範汪》)。嗉【主治】魚哽,吞之最效(時珍)。翅羽
白話
【主治】噎病,發作時就含著它。便安(范汪)。嗉【主治】魚骨哽咽,吞下最有效(李時珍)。翅羽
原文
【主治】燒灰,水服半錢,治魚哽噎即愈(時珍。出《太平御覽》)。蜀水花《別錄》曰:鸕鷀屎也。
白話
【主治】燒灰,用水送服半錢,治療魚哽咽立刻就好(李時珍。出自《太平御覽》)。蜀水花《名醫別錄》說:是鸕鷀的屎。
原文
弘景曰:溪谷間甚多,當自取之,擇用白處。市賣者不可信。
白話
陶弘景說:溪谷之間很多,應當自己去采取,選擇白色的部位。市場上賣的不可信。
原文
頌曰:屎多在山石上,色紫如花,就石刮取。
白話
蘇頌說:屎多在山石上,顏色紫如花,就著石頭刮取。
原文
《別錄》謂屎即蜀水花,而唐面膏方中,二物並用,未知其的。
白話
《名醫別錄》說屎就是蜀水花,但唐代面膏方中,兩種東西一起用,不知道哪個是正確的。
原文
時珍曰:當以《別錄》為正。唐方蓋傳寫之訛誤也。【氣味】冷,微毒。
白話
李時珍說:應當以《名醫別錄》為標準。唐代方劑大概是傳寫中的錯誤。【氣味】冷,微毒。
原文
【主治】去面上黑䵟黶痣(《別錄》)。療面瘢疵,及湯火瘡痕。和脂油,敷疔瘡(大明)。
白話
【主治】去除臉上的黑斑黑痣(《名醫別錄》)。治療面部疤痕,以及燙火瘡痕。調和油脂,敷疔瘡(陳大明)。
原文
南人治小兒疳蛔,乾研為末,炙豬肉蘸食,云有奇效(蘇頌)。殺蟲(時珍)。【附方】舊二,新一。
白話
南方人治療小兒疳積蛔蟲,曬乾研成粉末,蘸烤豬肉吃,據說有奇效(蘇頌)。殺蟲(李時珍)。【附方】舊方二首,新方一首。
原文
鼻面酒齇:鸕鷀屎一合研末,以臘月豬脂和之。每夜塗旦洗。(《千金》)
白話
鼻子臉部酒糟鼻:鸕鷀屎一合研成粉末,用臘月的豬油調和。每晚塗抹早晨洗去。(《千金要方》)
原文
魚骨哽咽:鸕鷀屎研,水服方寸匕,並以水和塗喉外。(《範汪方》)
白話
魚骨卡喉:鸕鷀屎研末,用水送服方寸匕,並用水調和塗在喉嚨外面。(《范汪方》)
原文
斷酒:鸕鷀屎燒研,水服方寸匕,日一服。(《外臺》)
白話
戒酒:鸕鷀屎燒後研末,用水送服方寸匕,每日一服。(《外臺秘要》)