本草綱目

禽之一

鵁鶄

禽之一9
原文
(音交睛。《拾遺》)【釋名】交矑(《說文》)、茭雞(俗)、鳽(音堅。出《爾雅》)。
白話
(音讀為「交睛」。出自《拾遺》)【釋名】(解釋名稱)交矑(《說文》記載)、茭雞(俗名)、鳽(音讀為「堅」。出自《爾雅》)。
原文
時珍曰:按:《禽經》云:白鵒相睨而孕,鵁鶄睛交而孕。
白話
李時珍說:按:《禽經》說:白鵒相互注視而懷孕,鵁鶄眼睛相交而懷孕。
原文
又曰:旋目其名䴉,方目其名鴋,交目其名鳽。觀其眸子,而命名之義備矣。《說文》謂之交矑,矑亦目瞳子也。俗呼茭雞,云多居茭菰中,而腳高似雞。其說亦通。
白話
又說:旋目的名叫䴉,方目的名叫鴋,交目的名叫鳽。觀察它們的眼睛瞳孔,而命名的含義就齊備了。《說文》稱之為交矑,矑也就是眼瞳。俗名叫做茭雞,據說這種鳥多居住在茭白筍田中,而腳高像雞。這種說法也通順合理。
原文
【集解】藏器曰:鵁鶄,水鳥也,出南方池澤。似鴨綠衣。人家養之,馴擾不去。可厭火災。
白話
【集解】陳藏器說:鵁鶄是一種水鳥,產於南方池沼濕地。身上披著像鴨子一樣的綠色羽毛。人家養它,溫順不驚擾而不飛走。可以厭止火災。
原文
《異物志》云:鵁鶄巢於高樹顛,生子穴中,銜其母翼,飛下飲食。
白話
《異物志》說:鵁鶄在高高的樹梢上築巢,在洞穴中生子,銜著母鳥的翅膀飛下來覓食。
原文
時珍曰:鵁鶄大如鳧、鶩,而高似雞,長喙好啄,其頂有紅毛如冠,翠鬣碧斑,丹嘴青脛。養之可玩。肉【氣味】甘、咸,平,無毒。【主治】炙食,解諸魚、蝦毒(時珍)。
白話
李時珍說:鵁鶄大小像野鴨和家鴨,但身高像雞,嘴長而好啄,頭頂有紅色羽毛像帽子,翠綠的頸毛上有碧色斑點,紅色的嘴,青色的小腿。養著可以觀賞。肉【氣味】味甘、鹹,性平,無毒。【主治】烤熟來吃,可解除各種魚、蝦的毒(李時珍)。
原文
【附錄】旋目。水鳥也,生荊郢間。大如鷺而短尾,紅白色,深目,目旁毛皆長而旋。《上林賦》云「交睛旋目」,是矣。方目
白話
【附錄】旋目。是水鳥,生長在荊州、郢州一帶。體形像鷺但稍小,尾巴短,紅白色,深陷的眼睛,眼睛旁邊的毛都細長而旋曲。《上林賦》所說的「交睛旋目」,就是這個。方目
原文
一名鴋(音紡),一名澤虞,俗名護田鳥。西人謂之蛤蟆護,水鳥也。
白話
又叫鴋(音讀為「紡」),又叫澤虞,俗名叫做護田鳥。西方人稱它為蛤蟆護,是一種水鳥。
原文
常在田澤中,形似鷗、鷺,蒼黑色,頭有白肉冠,赤足。見人輒鳴喚不去。漁人呼為烏雞,閩人訛為姑雞。
白話
常在田間池澤中活動,形狀像鷗、鷺,蒼黑色,頭上有白色肉質冠,紅色的腳。見到人就鳴叫而不飛走。漁夫稱它為烏雞,福建人誤傳為姑雞。