本草綱目

禽之一

鴛鴦

禽之一11
原文
(宋《嘉祐》)【釋名】黃鴨(《綱目》)、匹鳥。
白話
(宋代《嘉祐本草》)【释名】黄鸭(《本草纲目》)、匹鸟。
原文
時珍曰:鴛鴦終日並遊,有宛在水中央之意也。或曰:雄鳴曰鴛,雌鳴曰鴦。
白話
李时珍说:鸳鸯整天一起游玩,有仿佛在水中央的意思。有人说:雄鸟鸣叫叫做鸳,雌鸟鸣叫叫做鸯。
原文
崔豹《古今注》云:鴛鴦雄雌不相離,人獲其一,則一相思而死,故謂之匹鳥。《涅槃經》謂之婆羅迦鄰提。
白話
崔豹《古今注》记载:鸳鸯雌雄不分离,人若捕获其中一只,另一只就会因思念而死亡,所以称之为匹鸟。《涅槃经》称之为婆罗迦邻提。
原文
【集解】時珍曰:鴛鴦,鳧類也,南方湖溪中有之。棲於土穴中,大如小鴨。
白話
【集解】李时珍说:鸳鸯属于野鸭一类,南方湖泊溪流中有它们的身影。栖息在土洞里,体型大小如同小鸭。
原文
其質杏黃色,有文采,紅頭翠鬣,黑翅黑尾,紅掌,頭有白長毛垂之至尾。交頸而臥,其交不再。肉
白話
它的羽毛呈杏黄色,有花纹色彩,头部红色颈项翠绿,翅膀和尾巴黑色,脚掌红色,头部有白色长毛下垂至尾部。交颈而卧,交配不再更换伴侣。
原文
【氣味】咸,平,有小毒。孫曰:苦,微溫,無毒。
白話
【气味】味咸,性平,有小毒。孙思邈说:味苦,性微温,无毒。
原文
瑞曰:酸,無毒。禹錫曰:多食,令人患大風。
白話
孟诜说:味酸,无毒。苏禹锡说:多吃会使人患大风病。
原文
【主治】諸瘻疥癬,以酒浸。炙令熱,敷貼瘡上,冷即易(《嘉祐》)。清酒炙食,治瘻瘡。作羹臛食之,令人肥麗。
白話
【主治】各种瘘疮疥癣,用酒浸泡。烤热后敷贴在疮上,凉了即换(《嘉祐本草》)。用清酒烤熟食用,可治瘘疮。做羹汤食用,能使人肥胖美丽。
原文
夫婦不和者,私與食之,即相愛憐(孟詵)。炙食,治夢寐思慕者(孫思邈)。【附方】舊一,新一。
白話
夫妻不和的,私下给她吃,就会相爱怜惜(孟诜)。烤熟食用,治梦中思念的人(孙思邈)。【附方】旧方一个,新方一个。
原文
五痔瘻瘡:鴛鴦一隻,治如常法。炙熟細切,以五味、醋食之。作羹亦妙。(《食醫心鏡》)
白話
五种痔疮瘘疮:鸳鸯一只,如常法处理。烤熟切细,用五味、醋食用。做羹汤也很好。(《食医心镜》)
原文
血痔不止:鴛鴦一隻,治淨切片,以五味、椒、鹽醃炙,空心食之。(《奉親養老》方)
白話
痔疮出血不止:鸳鸯一只,治净切片,用五味、花椒、盐腌制后烤炙,空腹食用。(《奉亲养老》方)