原文
(宋《嘉祐》)【釋名】犁鶘、鴮鸅(音戶澤)、逃河(一作淘)、淘鵝。
(宋代《嘉祐本草》)【釋名】又稱犁鶘、鴮鸅(音戶澤)、逃河(一作淘)、淘鵝。
原文
禹錫曰:昔有人竊肉入河,化為此鳥,今猶有肉,因名逃河。
禹錫說:從前有人偷了肉進入河中,變成了這種鳥,到現在仍有肉,因此名叫逃河。
原文
時珍曰:此俚言也。案:《山海經》云:沙水多犁鶘,其名自呼。後人轉為鵜鶘耳。
時珍說:這是民間傳說。考查《山海經》說:沙水之地有很多犁鶘,牠的名稱是自己叫出來的。後人輾轉變為鵜鶘罷了。
原文
又吳諺云:夏至前來,謂之犁鶘,言主水也。夏至後來,謂之犁塗,言主旱也。
又吳地的俗話說:夏至以前來的,叫做犁鶘,意思是主管雨水。夏足以後來的,叫做犁塗,意思是主管乾旱。
原文
陸璣云:遇小澤即以胡盛水,戽涸取魚食,故曰鴮鸅,曰淘河。俗名淘鵝,因形也。又訛而為駝鶴。
陸璣說:遇到小的沼澤就用喉囊盛水,汲乾水來捕取魚吃,所以叫鴮鸅,叫淘河。俗名叫做淘鵝,是因為形狀的緣故。又因讀音相近而訛傳為駝鶴。
原文
【集解】禹錫曰:鵜鶘,大如蒼鵝。頤下有皮袋,容二升物,展縮由之,袋中盛水以養魚。云身是水沫,惟胸前有兩塊肉,列如拳。《詩》云:惟鵜在梁,不濡其咮。咮,喙也,言愛其嘴也。
【集解】禹錫說:鵜鶘,大小像蒼鵝。脖子下面有一個皮袋,可容納二升的物品,可伸可縮,袋中盛水用來養魚。據說身體是水沫凝成的,只有胸前有兩塊肉,排列如拳頭《詩經》說:惟鵜在梁,不濡其咮。咮,就是嘴,意思是喜愛牠的嘴巴。
原文
時珍曰:鵜鶘處處有之,水鳥也。似鶚而甚大,灰色如蒼鵝。
時珍說:鵜鶘各地都有,是水鳥。像魚鷹但大得多,毛色灰白像蒼鵝。
原文
喙長尺余,直而且廣,口中正赤,頷下胡大如數升囊。好群飛,沉水食魚,亦能竭小水取魚。俚人食其肉,取其脂入藥。用翅骨、䯒骨作筒,吹喉、鼻藥甚妙。其盛水養魚、身是水沫之說,蓋妄談也。
嘴長一尺多,直而寬,嘴裡面是深紅色,脖子下的鬍鬚大得像能容數升東西的袋子。喜歡群飛,潛入水中捕魚,也能把小的水窪弄乾來抓魚。民間的人吃牠的肉,取牠的脂肪入藥。用翅骨、脛骨做成管子,吹喉嚨、鼻子的藥很好。所謂盛水養魚、身體是水沫的說法,大概是胡說。
原文
又案晁以道云:鵜之屬有曰漫畫者,以嘴畫水求魚,無一息之停。
又考查晁以道說:鵜之類有叫漫畫的,用嘴在水面上划動求魚,片刻不停。
原文
有曰信天緣者,終日凝立,不易其處,俟魚過乃取之。
有叫信天緣的,整天凝神站立,不改變位置,等魚經過才捕捉。
原文
所謂信天緣者,即俗名青翰者也,又名青莊。此可喻人之貪廉。脂油
所謂信天緣,就是俗名叫做青翰的,又名叫青莊。這可以用來比喻人的貪廉。脂油
原文
時珍曰:剝取其脂,熬化掠取,就以其嗉盛之,則不滲漏。他物即透走也。【氣味】咸,溫,滑,無毒。
時珍說:剝取牠的脂肪,熬化後掠取,就用牠的嗉囊盛裝,就不會滲漏。其他東西就會滲透流失。【氣味】鹹,溫,滑,無毒。
原文
【主治】塗癰腫,治風痹,透經絡,通耳聾(時珍)。
【主治】塗抹癰腫,治療風痹,透達經絡,治耳聾(時珍)。
原文
【發明】時珍曰:淘鵝油性走,能引諸藥透入病所拔毒,故能治聾、痹、腫毒諸病。【附方】新一。
【發明】時珍說:淘鵝油性善行走,能引導各種藥物透入病處拔毒,所以能治耳聾、風痹、癰腫毒瘡等病。【附方】新增一方。
原文
耳聾:用淘鵝油半匙,磁石一小豆,麝香少許,和勻,以綿裹成挺子,塞耳中,口含生鐵少許。用三五次即有效。(《青囊》)嘴【氣味】咸,平,無毒。
耳聾:用淘鵝油半匙,磁石一小粒,麝香少許,混合均勻,用棉花包裹做成栓劑,塞入耳中,口含生鐵少許。用三五次即有效。(《青囊》)嘴【氣味】鹹,平,無毒。
原文
【主治】赤白久痢成疳,燒存性研末,水服一方寸匕(《嘉祐》)。舌【主治】疔瘡(時珍)。毛皮
【主治】赤白久痢變成疳疾,燒存性研末,用水服一方寸匕(《嘉祐》)。舌【主治】疔瘡(時珍)。毛皮
原文
【主治】反胃吐食,燒存性,每酒服二錢(時珍。出《普濟》)。
【主治】反胃嘔吐,燒存性,每用酒送服二錢(時珍。出自《普濟方》)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。