本草綱目

介之二

車螯

介之二20
原文
(宋《嘉祐》)【釋名】蜃(音腎)。時珍曰:車螯俗訛為昌娥。蜃與蛟蜃之蜃,同名異物。
白話
(出自宋代《嘉祐本草》)【釋名】蜃(音「腎」)。李時珍說:車螯在口語中錯誤地稱為昌娥。蜃與蛟龍、蜃龍的「蜃」,名稱相同但實際是不同的東西。
原文
《周禮》:鱉人掌互物,春獻鱉蜃,秋獻龜魚。則蜃似為大蛤之通稱,亦不專指車螯也。
白話
《周禮》記載:鱉人掌管水生動物,春季進貢鱉和蜃,秋季進貢龜和魚。可見蜃似乎是大蛤的通稱,也不專門指車螯。
原文
【集解】藏器曰:車螯生海中,是大蛤,即蜃也。能吐氣為樓臺。春夏依約島漵,常有此氣。
白話
【集解】陳藏器說:車螯生長在海裡,是大蛤,就是蜃。它能吐氣形成樓臺。春夏之際,在海島邊的水域,常常有這種現象。
原文
頌曰:南海、北海皆有之,採無時。其肉,食之似蛤蜊,而堅硬不及。近世癰疽多用其殼,北中者不堪用。背紫色者,海人亦名紫貝,非矣。
白話
蘇頌說:南海、北海都有生長,隨時可以採捕。它的肉,吃起來像蛤蜊,但堅硬程度不及蛤蜊。近來治療癰疽多用它的殼,北方產的不適用。背部呈紫色的,海邊的人也叫它紫貝,其實不是。
原文
時珍曰:其殼色紫,璀粲如玉,斑點如花。海人以火炙之則殼開,取肉食之。
白話
李時珍說:它的外殼呈紫色,璀璨如美玉,斑點如花。海邊的人用火烤它,殼就會張開,然後取出肉來吃。
原文
鍾岏云:車螯、蚶、蠣,眉目內缺,獷殼外緘。無香無臭,瓦礫何殊?宜充庖廚,永為口食。羅願云:雀入淮為蛤,雉入海為蜃。比雀所化為大,故稱大蛤也。肉可以食,殼可飾器物,灰可闉塞牆壁。
白話
鍾岏說:車螯、蚶、蠣,外觀上內部缺乏眉目,外殼粗獷而封閉。沒有香氣也沒有臭味,與瓦礫有什麼不同?適合充當廚房的食材,永遠作為人類的食物。羅願說:麻雀飛入淮河變成蛤,野雞飛入大海變成蜃。比起麻雀變化的,這個更大,所以稱為大蛤。肉可以食用,殼可以用來裝飾器物,灰可以塗抹堵塞牆壁。
原文
又可為粉飾面,俗呼蛤粉,亦或生珠,其為用多矣。
白話
還可以用粉末來裝飾臉面,俗稱蛤粉,也有能生出珍珠的,它的用途很多。
原文
又《臨海水土記》云:似車螯而角移不正者曰移角。似車螯而殼薄者曰姑勞。似車螯而小者曰羊蹄,出羅江。
白話
另外《臨海水土記》記載:像車螯但角歪斜不正的叫做移角。像車螯但殼薄的叫做姑勞。像車螯但體型小的叫做羊蹄,產於羅江。
原文
昔人皆謂雉化者,乃蛟蜃之蜃,而陳氏、羅氏以為蛤蜃之蜃,似誤。詳鱗部蛟龍下。肉
白話
過去的人都說野雞變化而成的,是蛟龍和蜃龍的蜃,但陳藏器、羅願等人認為是蛤蜃的蜃,似乎是錯誤的。詳細說明見鱗部蛟龍條下。肉
原文
【氣味】甘、咸,冷,無毒。詵曰:不可多食。【主治】解酒毒消渴,並癰腫(藏器)。殼【氣味】同肉。
白話
【氣味】甘、咸,性寒,無毒。孟詵說:不可多吃。【主治】解除酒毒、治療消渴,以及癰腫(陳藏器)。殼【氣味】與肉相同。
原文
【主治】瘡癤腫毒。燒赤,醋淬二度為末,同甘草等分酒服。並以醋調敷之(《日華》)。
白話
【主治】瘡癤膿瘡和腫毒。燒成紅色,用醋淬兩次後研成粉末,與等量的甘草一起用酒送服。同時用醋調敷患處(《日華子本草》)。
原文
消積塊,解酒毒,治癰疽發背焮痛(時珍)。
白話
消除積塊,解除酒毒,治療癰疽和背部紅腫熱痛(李時珍)。
原文
【發明】時珍曰:車螯味鹹,氣寒而降,陰中之陰也。
白話
【發明】李時珍說:車螯味鹹,氣性寒涼而向下運行,是陰中的至陰之物。
原文
入血分,故宋人用治癰疽,取惡物下,云有奇功。亦須審其氣血虛實老少如何可也。今外科鮮知用者。【附方】新二。
白話
進入血分,所以宋代的人用它來治療癰疽,驅除體內的惡物,據說有特別的功效。但也必須審查患者的氣血虛實以及年老年少才能決定是否適用。現今外科很少有人知道使用了。【附方】新增二方。
原文
車螯轉毒散:治發背癰疽,不問淺深大小,利去病根,則免傳變。
白話
車螯轉毒散:治療背部發作的癰疽,不論深淺大小,疏通去除病根,就能避免病情傳變加重。
原文
用車螯(即昌娥,紫背光厚者,以鹽泥固濟,煅赤出火毒)一兩,生甘草(末)一錢半,輕粉五分,為末。
白話
使用車螯(即昌娥,選用背部紫色光滑厚實的,用鹽泥封固,煅燒成紅色以去除火毒)一兩,生甘草(研成粉末)一錢半,輕粉五分,研成粉末。
原文
每服四錢,用栝蔞一個,酒一碗,煎一盞,調服。五更轉下惡物為度,未下再服。甚者不過二服。(《外科精要》)。
白話
每次服用四錢,用一個栝蔞,一碗酒,煎成一盞,調入藥粉服用。天亮前服用,以瀉下惡物為度,沒有瀉下的再服一次。嚴重的也不過服兩次。(出自《外科精要》)。
原文
六味車螯散:治症同上。用車螯四個(黃泥固濟,煅赤出毒,研末)。
白話
六味車螯散:治療的症狀同上。使用車螯四個(用黃泥封固,煅燒成紅色去除毒性,研成粉末)。
原文
燈心三十莖,栝蔞一個(取仁炒香),甘草節(炒)二錢,通作一服。
白話
燈心三十根,栝蔞一個(取出種仁炒出香味),甘草節(炒過)二錢,全部作為一劑。
原文
將三味入酒二碗,煎半碗,去滓,入蜂蜜一匙,調車螯末二錢,膩粉少許,空心溫服。下惡涎毒為度。(《本事》)。
白話
將這三味藥加入二碗酒,煎至半碗,去除渣滓,加入蜂蜜一匙,調入車螯粉末二錢,少量膩粉,空腹溫熱服用。以瀉下惡性痰涎毒物為度。(出自《本事方》)。