本草綱目

介之二

馬刀

介之二10
原文
(《本經》下品)【校正】併入《拾遺》齊蛤。
白話
(《本經》下品)【校正】併入《拾遺》齊蛤。
原文
【釋名】馬蛤(《別錄》)、齊蛤(《吳普》)、蜌(《爾雅》。音陛)、蠯(品、脾、排三音。出《周禮》)、蝏䗒(音亭蠯)、單姥(音善母)、𤊿岸(𤊿音掣)。
白話
【釋名】馬蛤(《別錄》)、齊蛤(《吳普》)、蜌(《爾雅》,音陛)、蠯(音品、脾、排,出《周禮》)、蝏䗒(音亭蠯)、單姥(音善母)、𤊿岸(𤊿音掣)。
原文
時珍曰:俗稱大為馬,其形象刀,故名。曰蛤、曰蠯,皆蚌字之音轉也,古今方言不同也。《說文》云:圓者曰蠣,長者曰蠯。江漢人呼為單姥,汴人呼為𤊿岸。
白話
時珍說:俗語中稱大的為馬,其形狀像刀,所以叫這個名字。稱蛤、稱蠯,都是蚌字讀音的轉變,是古今方言不同的緣故。《說文》記載:圓的叫蠣,長的叫蠯。江漢地區的人叫它單姥,汴京人叫它𤊿岸。
原文
《吳普本草》言馬刀即齊蛤,而唐、宋本草失收,陳藏器重出齊蛤,今併為一。
白話
《吳普本草》記載馬刀就是齊蛤,但唐、宋時期的本草書沒有收錄,陳藏器重新列出齊蛤,現在合併為一。
原文
【集解】《別錄》曰:馬刀生江湖池澤及東海。取無時。
白話
【集解】《別錄》說:馬刀生長在江湖池澤及東海。隨時可採。
原文
弘景曰:李當之言:生江漢,長六七寸,食其肉似蚌。今人多不識,大抵似今蝏䗒而未見方用。
白話
弘景說:李當之說:生長在江漢,長六七寸,吃它的肉像蚌。現在的人大多不認識,大概像現在的蝏䗒,但沒有見過實際應用的方劑。
原文
韓保升曰:生江湖中細長小蚌也。長三四寸,闊五六分。
白話
韓保升說:生長在江湖中,是細長的小蚌。長三四寸,寬五六分。
原文
頌曰:今處處有之,多在沙泥中。頭小銳。人亦謂之蚌。
白話
頌說:現在處處都有,大多生長在沙泥中。頭小而尖。人們也叫它蚌。
原文
藏器曰:齊蛤生海中。狀如蛤,兩頭尖小。海人食之,別無功用。
白話
藏器說:齊蛤生長在海中。形狀像蛤,兩頭尖小。海邊的人吃它,但沒有特別的功效。
原文
時珍曰:馬刀似蚌而小,形狹而長。其類甚多,長短大小,厚薄斜正,雖有不同,而性味功用,大抵則一。
白話
時珍說:馬刀像蚌但更小,形狀狹窄而長。這類東西很多,長短大小、厚薄斜正雖然不同,但性味功用大致一樣。