本草綱目

介之一

鱉(1)

介之一43
原文
(《本經》中品)【釋名】團魚(俗名)、神守。
白話
(《本經》中品)【釋名】團魚(俗名)、神守。
原文
(時珍曰:鱉行蹩躄,故謂之鱉。《淮南子》曰:鱉無耳而守神。神守之名以此。陸佃云:魚滿三千六百,則蛟龍引之而飛,納鱉守之則免。故鱉名神守。)河伯從事(《古今注》)。
白話
(李時珍說:鱉行走時步伐蹣跚,所以稱之為鱉。《淮南子》說:鱉沒有耳朵但能守護精神。神守的名稱由此而來。陸佃說:魚養到三千六百條時,蛟龍就會引導牠們飛走,放入鱉來守護就可以避免。所以鱉又名神守。)河伯從事(《古今注》)。
原文
【集解】時珍曰:鱉,甲蟲也。水居陸生,穹脊連脅,與龜同類。四緣有肉裙,故曰龜,甲里肉。鱉,肉裡甲。無耳,以目為聽。純雌無雄,以蛇及黿為匹。故《萬畢術》云:燒黿脂可以致鱉也。夏日孚乳,其抱以影。《埤雅》云:卵生思抱。其狀隨日影而轉。在水中,上必有浮沫,名鱉津。人以此取之。
白話
【集解】李時珍說:鱉,是一種甲殼類動物。生活在水中,卻在陸地上產卵,背部隆起與肋骨相連,和龜是同類。身體四周邊緣有肉質的裙邊,所以說龜是甲殼包裹著肉,而鱉是肉包裹著甲殼。沒有耳朵,用眼睛來代替聽覺。只有雌性沒有雄性,與蛇和黿交配。所以《萬畢術》說:燃燒黿的脂肪可以引來鱉。夏天孵化幼子,是藉由影子來孵化的。《埤雅》說:卵生動物會想著孵卵。牠們的形狀會隨著日影而轉動。在水中,水面上一定會有浮沫,稱為鱉津。人們利用這個來捕捉牠們。
原文
今有呼鱉者,作聲撫掌,望津而取,百十不失。《管子》云:涸水之精名曰蟡。以名呼之,可取魚鱉。正此類也。《類從》云:鼉一鳴而鱉伏。性相制也。又畏蚊。
白話
現在有人呼喚鱉,發出聲音並拍手,看著浮沫去捕捉,百次十次都不會失手。《管子》說:乾涸水中的精怪名叫蟡。用名字呼喚牠,就可以捕到魚和鱉。正是這一類的情況。《類從》說:鼉(揚子鱷)一叫,鱉就會潛伏不動。這是因為牠們的天性互相制約。另外,鱉也害怕蚊子。
原文
生鱉遇蚊叮則死,死鱉得蚊煮則爛,而熏蚊者復用鱉甲。物相報復如此,異哉!《淮南子》曰:膏之殺鱉,類之不可推也。鱉甲
白話
活的鱉被蚊子叮咬就會死,死的鱉加入蚊子一起煮就會煮爛,而用來熏蚊子的人卻又使用鱉甲。事物之間的相互報復竟然如此,真是奇怪啊!《淮南子》說:油脂能殺死鱉,這是同類事物之間無法推論的道理。鱉甲
原文
【修治】《別錄》曰:鱉甲生丹陽池澤。採無時。
白話
【修治】《別錄》說:鱉甲產於丹陽的池塘沼澤中。採集沒有固定的時間。
原文
頌曰:今處處有之,以岳州·沅江所出甲有九肋者為勝。入藥以醋炙黃用。
白話
蘇頌說:現在到處都有,以岳州沅江出產、甲殼有九條肋紋的為佳。入藥時用醋炙烤成黃色後使用。
原文
弘景曰:採得,生取甲,剔去肉者,為好。凡有連厭及干岩者便真。若肋骨出者是煮熟,不可用。
白話
陶弘景說:採集到之後,活著取下甲殼,剔除掉肉的,是好的。凡是甲殼相連且有乾燥邊緣的便是真品。如果肋骨顯露出來的是煮熟的,不能使用。
原文
斆曰:凡使,要綠色、九肋、多裙、重七兩者為上。
白話
雷斆說:凡是使用,要選用綠色、有九條肋紋、裙邊寬厚、重量達七兩的為上品。
原文
用六一泥固瓶子底,待乾,安甲於中,以物支起。
白話
用六一泥塗抹固定瓶子底部,等它乾燥,將鱉甲安放在瓶中,用東西墊起來。
原文
若治症塊定心藥,用頭醋入瓶內,大火煎,盡三升,乃去裙、肋骨,炙乾入用。
白話
如果是治療症塊、安定心神的藥,用頭道醋倒入瓶中,用大火煎煮,煮乾三升醋,然後去掉裙邊和肋骨,炙烤乾燥後使用。
原文
若治勞去熱藥,不用醋,用童子小便煎,盡一斗二升,乃去裙留骨,石臼搗粉,以雞䏶皮裹之,取東流水三斗盆盛,閣於盆上,一宿取用,力有萬倍也。
白話
如果是治療虛勞、清熱的藥,不用醋,用童子小便煎煮,煮乾一斗二升,然後去掉裙邊保留骨甲,在石臼中搗成粉末,用雞的內金包裹起來,取東流水三斗放在盆中盛裝,將藥包懸掛在盆上,過一夜後取用,藥效會增強萬倍。
原文
時珍曰:按:《衛生寶鑑》云:凡鱉甲,以煅灶灰一斗,酒五升,浸一夜,煮令爛如膠漆用,更佳。桑柴灰尤妙。【氣味】咸,平,無毒。之才曰:惡礬石、理石。
白話
李時珍說:按:《衛生寶鑑》說:凡是鱉甲,用煅燒過的灶灰一斗,酒五升,浸泡一夜,再煮到爛熟像膠漆一樣使用,效果更好。用桑柴灰更好。【氣味】味鹹,性平,無毒。徐之才說:與礬石、理石相剋。
原文
【主治】心腹癥瘕,堅積寒熱,去痞疾息肉,陰蝕痔核惡肉(《本經》)。
白話
【主治】心腹部位的癥瘕積聚,堅硬的積塊導致的寒熱,去除痞塊、息肉,以及陰部蝕瘡、痔瘡、惡性贅肉(《本經》)。
原文
療溫瘧,血瘕腰痛,小兒脅下堅(《別錄》)。
白話
治療溫瘧、血瘕導致的腰痛,以及小兒脅下堅硬(《別錄》)。
原文
宿食,症塊痃癖,冷瘕勞瘦,除骨熱,骨節間勞熱,結實壅塞,下氣,婦人漏下五色,下瘀血(甄權)。
白話
治療宿食不化、症塊、痃癖、寒性瘕聚、虛勞消瘦,消除骨蒸潮熱、骨節間的虛勞發熱、氣機結實壅塞,降逆氣,治療婦女漏下五色帶下,排出瘀血(甄權)。
原文
去血氣,破癥結惡血,墮胎,消瘡腫腸癰,並撲損瘀血(《日華》)。補陰補氣(震亨)。
白話
去除血氣鬱滯,破除癥結和惡血,墮胎,消散瘡腫、腸癰,以及跌打損傷的瘀血(《日華》)。滋補陰液和元氣(朱震亨)。
原文
除老瘧瘧母,陰毒腹痛,勞復食復,斑痘煩喘,小兒驚癇。
白話
消除久瘧形成的瘧母(脾腫大),治療陰毒導致的腹痛、勞復、食復、斑痘引起的煩躁氣喘,以及小兒驚風癲癇。
原文
婦人經脈不通,難產,產後陰脫,丈夫陰瘡石淋,斂潰癰(時珍)。
白話
治療婦女月經不通、難產、產後陰道脫垂,以及男子陰部生瘡、石淋,收斂潰爛的癰瘡(李時珍)。
原文
【發明】宗奭曰:《經》中不言治勞,惟《藥性論》言治勞瘦骨熱,故虛勞多用之。然甚有據,但不可過劑耳。
白話
【發明】寇宗奭說:《本經》中沒有提到治療虛勞,只有《藥性論》說治療虛勞消瘦、骨蒸潮熱,所以虛勞病多用它。然而這是很有根據的,只是不能用量過大罷了。
原文
時珍曰:鱉甲乃厥陰肝經血分之藥,肝主血也。試常思之,龜鱉之屬,功各有所主。
白話
李時珍說:鱉甲是歸屬於厥陰肝經血分的藥物,因為肝臟主管血液。我曾經思考過,龜鱉這一類的動物,功效各有側重。
原文
鱉色青入肝,故所主者,瘧勞寒熱,痃瘕驚癇,經水癰腫陰瘡,皆厥陰血分之病也。
白話
鱉的顏色是青色,青色入肝,所以它所主治的瘧疾、虛勞寒熱、痃瘕、驚癇、月經不調、癰腫、陰瘡,都屬於厥陰經血分的疾病。
原文
玳瑁色赤入心,故所主者,心風驚熱,傷寒狂亂,痘毒腫毒,皆少陰血分之病也。
白話
玳瑁的顏色是紅色,紅色入心,所以它所主治的心風、驚熱、傷寒導致的狂亂、痘瘡毒、腫毒,都屬於少陰經血分的疾病。
原文
秦龜色黃入脾,故所主者,頑風濕痹,身重蠱毒,皆太陰血分之病也。
白話
秦龜的顏色是黃色,黃色入脾,所以它所主治的頑固風濕痹痛、身體沉重、蠱毒,都屬於太陰經血分的疾病。
原文
水龜色黑入腎,故所主者,陰虛精弱,腰腳痠痿,陰瘧泄痢,皆少陰血分之病也。
白話
水龜的顏色是黑色,黑色入腎,所以它所主治的陰虛精虧、腰腳酸軟痿弱、陰瘧、泄瀉痢疾,都屬於少陰經血分的疾病。
原文
介蟲陰類,故並主陰經血分之病,從其類也。【附方】舊十二,新七。
白話
甲殼類動物屬於陰類,所以都能主治陰經血分的疾病,這是順應它們同類屬性的緣故。【附方】舊方十二首,新方七首。
原文
老瘧勞瘧:用鱉甲醋炙研末,酒服方寸匕。隔夜一服,清早一服,臨時一服,無不斷者。入雄黃少許,更佳。(《肘後》)
白話
治療久瘧、勞瘧:用醋炙過的鱉甲研磨成粉末,用酒送服一方寸匕。隔夜服一次,清晨服一次,瘧疾發作前再服一次,沒有不停止的。加入少許雄黃,效果更好。(《肘後方》)
原文
奔豚氣痛,上衝心腹:鱉甲(醋炙)三兩,京三稜(煨)二兩,搗二味為末。
白話
治療奔豚氣痛,氣上衝心胸腹部:用醋炙過的鱉甲三兩,煨過的京三稜二兩,將這兩味藥搗成粉末。
原文
桃仁(去皮尖)四兩,湯浸研汁三升,煎二升,入末不住手攪,煎良久,下醋一升,煎如餳,以瓶收之。每空心溫酒服半匙。(《聖濟錄》)
白話
桃仁(去皮尖)四兩,用熱水浸泡後研磨成汁三升,煎煮到二升,加入藥末不停地攪拌,煎煮很久,再加入一升醋,煎煮到像糖稀一樣,用瓶子收藏起來。每次空腹用溫酒送服半匙。(《聖濟總錄》)
原文
血瘕症癖:甄權曰:用鱉甲、琥珀、大黃等分作散,酒服二錢,少時惡血即下。若婦人小腸中血下盡,即休服也。
白話
治療血瘕、症癖:甄權說:用鱉甲、琥珀、大黃等分製成散劑,用酒送服二錢,不久惡血就會排出。如果婦女子宮內的瘀血排盡,就停止服用。
原文
痃癖症積:甄權曰:用鱉甲醋炙黃研末,牛乳一合,每調一匙,朝朝服之。
白話
治療痃癖、症積:甄權說:用醋炙烤成黃色的鱉甲研磨成粉末,取牛乳一合,每次調和一匙,每天早晨服用。
原文
婦人漏下:甄權曰:鱉甲醋炙研末,清酒服方寸匕,日二。
白話
治療婦女漏下:甄權說:用醋炙過的鱉甲研磨成粉末,用清酒送服一方寸匕,每天兩次。
原文
又用乾薑、鱉甲、訶黎勒皮等分為末,糊丸。空心下三十丸,日再。
白話
又一方:用乾薑、鱉甲、訶黎勒皮等分製成粉末,用麵糊做成藥丸。空腹服用三十丸,每天兩次。
原文
婦人難產:鱉甲燒存性,研末。酒服方寸匕,立出。(《梅師》)
白話
治療婦女難產:將鱉甲燒存性,研磨成粉末。用酒送服一方寸匕,胎兒立即產出。(《梅師方》)
原文
勞復食復:篤病初起,受勞傷食,致復欲死者。鱉甲燒研,水服方寸匕。(《肘後方》)
白話
治療勞復、食復:大病初癒,因勞累或飲食不當導致復發,病情危重瀕死的。將鱉甲燒過後研磨,用水送服一方寸匕。(《肘後方》)
原文
小兒癇疾:用鱉甲炙研,乳服一錢,日二。亦可蜜丸服。(《子母錄》)
白話
治療小兒癲癇:用炙烤過的鱉甲研磨,用乳汁送服一錢,每天兩次。也可以加蜂蜜做成藥丸服用。(《子母秘錄》)
原文
卒得腰痛不可俯仰:用鱉甲炙研末,酒服方寸匕,日二。(《肘後方》)
白話
治療突然腰痛,不能彎腰或後仰:用炙烤過的鱉甲研磨成粉末,用酒送服一方寸匕,每天兩次。(《肘後方》)
原文
沙石淋痛:用九肋鱉甲醋炙研末,酒服方寸匕,日三服。石出瘥。(《肘後方》)
白話
治療沙石淋引起的疼痛:用九肋鱉甲醋炙後研磨成粉末,用酒送服一方寸匕,每天三次。結石排出後病就好了。(《肘後方》)
原文
陰虛夢泄:九肋鱉甲燒研。每用一字,以酒半盞,童尿半盞,蔥白七寸同煎。去蔥,日晡時服之,出臭汗為度。(《醫壘元戎》)
白話
治療陰虛夢遺:將九肋鱉甲燒過後研磨。每次用一字,用半盞酒、半盞童子小便,加入七寸蔥白一同煎煮。去掉蔥白,在下午三點到五點時服用,以出汗有臭味為度。(《醫壘元戎》)
原文
吐血不止:鱉甲、蛤粉各一兩(同炒色黃),熟地黃一兩半(曬乾)。為末。每服二錢,食後茶下。(《聖濟錄》)
白話
治療吐血不止:用鱉甲、蛤粉各一兩(一起炒到顏色發黃),熟地黃一兩半(曬乾)。一起研磨成粉末。每次服用二錢,飯後用茶水送下。(《聖濟總錄》)
原文
癍痘煩喘,小便不利者:用鱉甲二兩,燈心一把,水一升半,煎六合,分二服。凡患此小便有血者,中壞也。黑厭無膿者,十死不治。(龐安時《傷寒論》)
白話
治療斑痘引起煩躁氣喘、小便不暢的:用鱉甲二兩,燈心草一把,加水一升半,煎煮到六合,分兩次服用。凡是患此病小便帶血的,是病情危重。痘疹顏色發黑、沒有膿液的,十個有九個無法醫治。(龐安時《傷寒總病論》)
原文
癰疽不斂:不拘發背一切瘡。用鱉甲燒存性,研摻甚妙。(李樓《怪症奇方》)
白話
治療癰疽潰爛不收口:不論是發背還是其他各種瘡瘍。用鱉甲燒存性,研磨後敷在瘡口上,效果非常好。(李樓《怪症奇方》)
原文
腸癰內痛:鱉甲燒存性研,水服一錢,日三。(《傳信方》)
白話
治療腸癰引起的內部疼痛:將鱉甲燒存性後研磨,用水送服一錢,每天三次。(《傳信方》)