本草綱目

鱗之四

魚鮓

鱗之四6
原文
(《拾遺》)【釋名】時珍曰:按:劉熙《釋名》云:鮓,醞也。以鹽糝醞釀而成也。諸魚皆可為之。大者,曰鮓。小者,曰𩷒。一云:南人曰𩷒。北人曰鮓。【氣味】甘、咸,平,無毒。藏器曰:凡鮓皆發瘡疥。鮓內有發,害人。瑞曰:鮓不熟者,損人脾胃,反致疾也。
白話
(《拾遺》)【釋名】時珍說:按:劉熙《釋名》說:鮓,是醞釀的意思。用鹽摻和醞釀而成。各式魚都可以製作。大的叫鮓,小的叫𩷒。另一說:南方人叫𩷒,北方人叫鮓。【氣味】甘、咸,平,無毒。藏器說:凡是鮓都會引發瘡疹。鮓內有頭髮,會害人。瑞說:鮓如果不熟,會損傷人的脾胃,反而導致疾病。
原文
時珍曰:諸鮓皆不可合生胡荽、葵、菜、豆、藿、麥、醬、蜂蜜食,令人消渴及霍亂。凡諸無鱗魚鮓,食之尤不益人。
白話
時珍說:各類鮓都不能和生胡荽、葵、菜、豆、藿、麥、醬、蜂蜜一起食用,會使人患消渴症和霍亂。凡是各種無鱗魚做的鮓,吃了尤其對人沒有益處。
原文
【主治】癬瘡,和柳葉搗碎炙熱敷之。取酸臭者,連糝和屋上塵,敷蟲瘡及馬瘑瘡(藏器)。治聤耳痔瘻,
白話
【主治】癬瘡,和柳葉一起搗碎烘熱後敷貼。取酸臭的,連同摻和屋上的灰塵,敷治蟲瘡及馬瘑瘡(藏器)。治耳膿痔瘻。
原文
諸瘡有蟲,療白駁、代指病,主下痢膿血(時珍)。【附方】新二。
白話
各種有蟲的瘡,療治白駁、代指病,主治下痢膿血(時珍)。【附方】新增二方。
原文
白駁風:以荷葉裹鮓令臭,拭熱,頻頻擦之,取效及止。(《千金方》)
白話
白駁風:用荷葉包裹鮓使其發臭,擦拭熱後頻繁塗擦,有效就停止。(《千金方》)
原文
代指痛:先刺去膿血,炙鮓皮裹之。《千金方》。
白話
代指痛:先刺破去除膿血,用炙熱的鮓皮包裹。《千金方》。