原文
(《拾遺》)【釋名】水母(《拾遺》)、樗蒲魚(《拾遺》)、石鏡。
(《拾遺》)【釋名】水母(《拾遺》)、樗蒲魚(《拾遺》)、石鏡。
原文
時珍曰:䖳,作、宅二音。南人訛為海折,或作蠟、鮓者,並非。劉恂云:閩人曰䖳,廣人曰水母。《異苑》名石鏡也。
時珍說:「䖳」讀作「作」或「宅」兩種音。南方人錯誤地讀成「海折」,有的寫作「蠟」、「鮓」,都不對。劉恂說:福建人叫它「䖳」,廣東人叫它「水母」。《異苑》中稱它為「石鏡」。
原文
【集解】藏器曰:䖳生東海。狀如血䘓,大者如床,小者如斗。
【集解】藏器說:䖳生長在東海。形狀像血䘓,大的像床,小的像斗。
原文
無眼目腹胃,以蝦為目,蝦動䖳沉,故曰水母目蝦。亦猶蛩蛩之與薲驉也。炸出以薑、醋進之,海人以為常味。
沒有眼睛、腹胃,以蝦作為眼睛,蝦遊動䖳就下沉,所以叫做「水母目蝦」。這就像蛩蛩和薲驉的關係一樣。炸好後用生薑、醋佐食,沿海居民把它當作日常美味。
時珍說:水母形體渾然凝結,呈紅紫色,沒有口、眼、腹。
原文
下有物如懸絮,群蝦附之,咂其涎沫,浮泛如飛。為潮所擁,則蝦去而䖳不得歸。
下面有像懸垂絮狀物的東西,成群的蝦附著在上面,吸牠的唾液泡沫,漂浮移動如同飛翔。被潮水推動時,蝦離去而䖳就不能回來。
原文
人因割取之,浸以石灰、礬水,去其血汁,其色遂白。其最厚者,謂之䖳頭,味更勝。生、熟皆可食。茄柴灰和鹽水淹之良。【氣味】咸,溫,無毒。
人就趁機割取它,浸在石灰、礬水裡,去掉血汁,顏色就變白了。其中最厚的叫做「䖳頭」,味道更好。生吃、熟吃都可以。用茄柴灰和鹽水浸泡醃製很好。【氣味】鹹,溫,無毒。
原文
【主治】妇人劳损,积血带下,小儿风疾丹毒,汤火伤(藏器)。疗河鱼之疾(时珍。出《异苑》)。
【主治】治婦女勞損、積血帶下,小兒風疾丹毒,湯火灼傷(藏器)。治療河魚之疾(時珍。出《異苑》)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。