本草綱目

鱗之四

河豚

鱗之四27
原文
(宋《開寶》)【校正】併入《食療》鯸鮧、《拾遺》䲅魚。
白話
(宋代《開寶本草》)【校正】合併進入《食療》的鯸鮧、《拾遺》的䲅魚。
原文
【釋名】鯸鮧(一作鯸鮐)、鰗鮧(《日華》)、䲅魚(一作鮭)、嗔魚(《拾遺》)、吹肚魚(俗)、氣包魚。
白話
【釋名】鯸鮧(也寫作鯸鮐)、鰗鮧(《日華本草》)、䲅魚(也寫作鮭)、嗔魚(《拾遺》)、吹肚魚(俗稱)、氣包魚。
原文
時珍曰:豚,言其味美也。侯夷,狀其形醜也。䲅,謂其體圓也。吹肚、氣包,象其嗔脹也。《北山經》名䰽魚(音沛)。【集解】志曰:河豚,江、淮、河皆有之。
白話
李時珍說:豚,是說它的味道鮮美。侯夷,是形容它形狀醜陋。䲅,是說它的身體圓渾。吹肚、氣包,是比喻它生氣時鼓起來的樣子。《北山經》稱它為䰽魚(音沛)。【集解】馬志說:河豚,長江、淮河、黃河都有出產。
原文
藏器曰:腹白,背有赤道如印,目能開闔。觸物即嗔怒,腹脹如氣球浮起,故人以物撩而取之。
白話
陳藏器說:腹部為白色,背上有赤色條紋像印章,眼睛能睜開閉合。碰到東西就生氣發怒,腹部脹得像氣球一樣浮起來,所以人們用東西去撩逗它然後捕捉。
原文
時珍曰:今吳越最多。狀如蝌蚪,大者尺余,背色青黑。有黃縷紋,無鱗無腮無膽,腹下白而不光。率以三頭相從為一部。
白話
李時珍說:現在吳越一帶數量最多。形狀像蝌蚪,大的有一尺多,背部顏色青黑。有黃色條紋,沒有鱗片、沒有鰓、沒有膽囊,腹部下方為白色而且不光亮。通常三條魚相隨為一群。
原文
彼人春月甚珍貴之,尤重其腹腴,呼為西施乳。
白話
當地人在春季非常珍視它,尤其看重它腹部的肥肉,稱之為「西施乳」。
原文
嚴有翼《藝苑雌黃》云:河豚,水族之奇味,世傳其殺人。余守丹陽·宣城,見土人戶戶食之。
白話
嚴有翼《藝苑雌黃》說:河豚是水產中的奇味,世人相傳它會殺人。我在擔任丹陽、宣城太守時,看到當地人家家戶戶都在吃它。
原文
但用菘菜、蔞蒿、荻芽三物煮之,亦未見死者。
白話
但用白菜、蔞蒿、荻芽三種東西一起煮來吃,也沒有見到有死亡的。
原文
南人言魚之無鱗無腮,無膽有聲,目能眨者,皆有毒。河豚備此數者,故人畏之。
白話
南方人說魚類當中沒有鱗片、沒有鰓、沒有膽囊但會發聲、眼睛能眨動的,都有毒。河豚具備了這幾項特徵,所以人們畏懼它。
原文
然有二種,其色炎黑有紋點者,名斑魚,毒最甚。或云三月後則為斑魚,不可食也。
白話
然而河豚有兩種,其中顏色炎黑有斑點花紋的,叫做斑魚,毒性最為劇烈。有人說三月過後就變成斑魚了,不可食用。
原文
又案:《雷公炮炙論》云:鮭魚插樹,立便乾枯。狗膽塗之,復當榮盛。
白話
又查:《雷公炮炙論》說:把鮭魚插在樹上,樹立刻就會枯萎。用狗膽塗抹它,就會重新茂盛。
原文
《御覽》云:河豚魚雖小,而獺及大魚不敢啖之。則不惟毒人,又能毒物也。
白話
《太平御覽》說:河豚魚雖然個體小,可是水獺和大魚都不敢吃它。如此可見不只能毒害人,也能毒害其他生物。
原文
王充《論衡》云:萬物含太陽火氣而生者,皆有毒。在魚則鮭與𩶰䱙。故鮭肝死人,𩶰䱙螫人。
白話
王充《論衡》說:萬物當中含有太陽火氣而生的,都有毒性。在魚類當中則是鮭魚和𩶰䱙。所以鮭魚的肝臟會致人死亡,𩶰䱙會刺傷人。
原文
【氣味】甘,溫,無毒。宗奭曰:河豚有大毒,而云無毒何也?味雖珍美,修治失法。食之殺人,厚生者宜遠之。
白話
【氣味】味甘,性溫,無毒。寇宗奭說:河豚有大毒,卻說無毒是什麼緣故呢?味道雖然珍美,但如果處理方法不當,吃了就會殺人,珍重生命的人應該遠離它。
原文
藏器曰:海中者大毒,江中者次之。煮之不可近鐺,當以物懸之。
白話
陳藏器說:生長在海中的毒性很大,長江中的毒性稍次。煮的時候不要讓它靠近鍋底,應當用東西把它懸掛起來。
原文
時珍曰:煮忌煤炲落中。與荊芥、菊花、桔梗、甘草、附子、烏頭相反。宜荻筍、蔞蒿、禿菜。畏橄欖、甘蔗、蘆根、糞汁。
白話
李時珍說:煮的時候忌諱煤炭灰燼落入鍋中。與荊芥、菊花、桔梗、甘草、附子、烏頭相反。不宜與這些藥物同食。適宜搭配荻筍、蔞蒿、禿菜。害怕橄欖、甘蔗、蘆根、糞汁。
原文
案:陶九成《輟耕錄》:凡食河豚,一日內不可服湯藥,恐犯荊芥,二物大相反。亦惡烏頭、附子之屬。余在江陰,親見一儒者,因此喪命。
白話
查:陶九成《輟耕錄》:凡是吃河豚,一天之內不可服用湯藥,恐怕會犯荊芥,這兩樣東西性質完全相反。也忌諱烏頭、附子之類的藥物。我在江陰時,亲眼看到一位讀書人,因為這個緣故喪了命。
原文
河豚子可想而知毒,曾以水浸之,一夜大如芡實也。
白話
河豚的子一定不可以吃,曾經用水浸泡它,一夜之間就大得像芡實一樣了。
原文
世傳中其毒者,以至寶丹或橄欖及龍腦浸水皆可解。
白話
世人相傳中了它的毒,用至寶丹或者橄欖以及龍腦浸泡在水裡都可以解毒。
原文
復得一方,惟以槐花微炒,與干胭脂等分同搗粉,水調灌之,大妙。
白話
又得到一個方子,只要用槐花微微炒過,與乾胭脂等量一起搗成粉末,用水調和灌下去,效果非常好。
原文
又案:《物類相感志》言:凡煮河豚,用荊芥同煮五、七沸,換水則無毒。二說似相反,得非河豚之毒入於荊芥耶?寧從陶說,庶不致悔也。
白話
又查:《物類相感志》說:凡是煮河豚,用荊芥一起煮五到七沸,換過水就沒有毒了。這兩種說法似乎相反,難道是河豚的毒滲入到荊芥中了嗎?寧可聽從陶九成的說法,大概才不會造成後悔。
原文
【主治】補虛,去濕氣,理腰腳,去痔疾,殺蟲(《開寶》)。伏硇砂(《土宿本草》)。肝及子【氣味】有大毒。
白話
【主治】補益虛弱,去除濕氣,調理腰腿,消除痔瘡疾病,殺滅寄生蟲(《開寶本草》)。抑制硇砂(《土宿本草》)。肝及子【氣味】有大毒。
原文
《藏器》曰:入口爛舌,入腹爛腸,無藥可解。
白話
《藏器》說:入口就爛舌頭,進入腹中就爛腸子,沒有藥物可以化解。
原文
惟橄欖木、魚茗木、蘆根、烏蓲草根煮汁可解。
白話
只有橄欖木、魚茗木、蘆根、烏蓲草根煮成的汁液可以化解。
原文
時珍曰:吳人言其血有毒,脂令舌麻,子令腹脹,眼令目花,有「油麻子脹眼睛花」之語。
白話
李時珍說:吳地人說它的血有毒,脂肪會讓舌頭發麻,子會讓腹部發脹,眼睛會讓視力模糊,有「油麻子脹眼睛花」的說法。
原文
而江陰人鹽其子,糟其白,埋過治食,此俚言所謂「捨命吃河豚」者耶?
白話
可是江陰人用鹽醃製它的子,糟製它的白肉,埋過處理後才吃,這就是俚語所說的「拼命吃河豚」吧?
原文
【主治】疥癬蟲瘡。用子同蜈蚣燒研,香油調,搽之(時珍)。
白話
【主治】疥瘡癬瘡寄生蟲瘡。用河豚子同蜈蚣一起燒烤研磨,用香油調和,塗抹患處(李時珍)。