原文
(音桅。《拾遺》)【釋名】鮰魚(音回)、鱯魚(化、獲二音)、𩸄魚(化上聲)、䲚魚(癩)。
(音桅。出自《本草綱目拾遺》)【釋名】鮰魚(音回)、鱯魚(化、獲二音)、𩸄魚(化上聲)、䲚魚(癩)。
原文
時珍曰:北人呼鱯,南人呼鮠,並與鮰音相近。邇來通稱鮰魚,而鱯、鮠之名不彰矣。𩸄,又鱯音之轉也。秦人謂其發癩,呼為鮠魚。余見鮎魚。
李時珍說:北方人稱它為鱯,南方人稱它為鮠,發音都與鮰相近。近年來普遍稱為鮰魚,而鱯、鮠的名稱反而不再顯著了。𩸄,又是鱯音的轉變。秦地的人因為它會引發皮膚病,稱它為癩魚。其他內容見《鮎魚》篇。
原文
【集解】時珍曰:鮠,生江淮間無鱗魚,亦鱘屬也。頭尾身鬐俱似鱘狀,惟鼻短爾。
【集解】李時珍說:鮠,生長在江淮一帶的無鱗魚類,也屬於鱘魚類。頭、尾、身、鰭都像鱘魚的形狀,只有鼻子比較短。
原文
口亦在頷下,骨不柔脆,腹似鮎魚,背有肉鬐。郭璞云鱯魚似鮎而大,白色者,是矣。
口也在下巴下方,骨骼不像其他魚類那樣柔脆,腹部像鮎魚,背上有肉質的鰭。郭璞說鱯魚像鮎魚但更大,白色的,就是這種魚了。
原文
【正誤】藏器曰:鮠生海中,大如石首。不腥,作鱠如雪。隋朝吳都進鮠魚鱠,取快日曝乾瓶盛。臨食以布裹水浸用,與初鱠無異。
【正誤】陳藏器說:鮠魚生長在海裡,大的像石首魚。不腥,做成生魚片像雪一樣白。隋朝時吳郡進貢鮠魚生魚片,選天晴時曬乾裝入瓶中保存。吃的時候用布包著用水浸泡後使用,與剛做的生魚片沒有兩樣。
原文
時珍曰:藏器所說,出《杜寶拾遺錄》。其說云:隋大業六年,吳郡獻海鮸干鱠。
李時珍說:陳藏器所說的,出自《杜寶拾遺錄》。其中說:隋大業六年,吳郡進貢海鮸魚乾製生魚片。
原文
其法:五、六月取大鮸四、五尺者,鱗細而紫,無細骨,不腥。取肉切曬極干,以新瓶盛之,泥封固。
其製作方法是:五、六月間取四、五尺長的大鮸魚,鱗片細小呈紫色,沒有細刺,不腥。取其肉切成薄片曬得非常乾燥,用新瓶子盛裝,用泥土密封固定。
使用的時候用布包著用水浸泡,一會兒後去掉水,就潔白如新了。
原文
珍按:此乃海鮸,即石首之大者,有鱗不腥。若江河鮠魚,則無鱗極腥矣。
李時珍按:這是海鮸魚,就是石首魚中體型大的,有鱗片不腥。如果是江河裡的鮠魚,就沒有鱗片而且非常腥。
原文
陳氏蓋因鮸、鮠二字相類,不加考究,遂致謬誤耳。今正之。肉【氣味】甘,平,無毒。
陳氏大概是因為鮸、鮠兩字相似,不加以考證研究,於是造成錯誤。現在予以改正。肉【氣味】甘,平,無毒。
原文
頌曰:能動痼疾。不可合野豬、野雞肉食,令人生癩。【主治】開胃,下膀胱水(藏器)。
蘇頌說:能使頑固的疾病發作。不能與野豬肉、野雞肉一起吃,會使人長癩瘡。【主治】開胃,利尿排水(陳藏器)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。