本草綱目

鱗之一

守宮

鱗之一42
原文
(《綱目》)【釋名】壁宮(蘇恭)、壁虎(時珍)、蠍虎(蘇恭)、蝘蜓(音偃殄)。
白話
(出自《本草綱目》)【釋名】壁宮(蘇恭)、壁虎(李時珍)、蠍虎(蘇恭)、蝘蜓(音偃殄)。
原文
弘景曰:蝘蜓喜緣籬壁間。以朱飼之,滿三斤殺,乾末以塗女人身,有交接事便脫,不爾如赤志,故名守宮。而蜥蜴亦名守宮,殊難分別。按:東方朔雲:若非守宮則蜥蜴,是矣。
白話
陶弘景說:蝘蜓喜歡沿著籬笆和牆壁爬行。用硃砂餵養牠,餵滿三斤後殺死,晒乾研末用來塗在女子身上,若有房事就會脫落,否則就像一顆紅痣,所以叫守宮。而蜥蜴也叫守宮,很難區分。據東方朔說:若不是守宮就是蜥蜴,就是這個道理。
原文
恭曰:蝘蜓又名蠍虎,以其常在屋壁,故名守宮,亦名壁宮。飼硃點夫人畜以為好笑。
白話
蘇恭說:蝘蜓又叫蠍虎,因為牠常在屋內牆壁上,所以叫守宮,也叫壁宮。用硃砂餵養並點在夫人身上,這是荒謬的說法。
原文
時珍曰:守宮,善捕蠍、蠅,故得虎名。《春秋考異郵》云:守宮食蠆,土勝水也。
白話
李時珍說:守宮,善於捕捉蠍子、蒼蠅,所以得到虎這個名稱。《春秋考異郵》說:守宮以毒蟲為食,這是土剋水的道理。
原文
點臂之說,《淮南萬畢術》、張華《博物志》、彭乘《墨客揮犀》,皆有其法,大抵不真。恐別有術,今不傳矣。
白話
關於點臂的說法,《淮南萬畢術》、張華《博物志》、彭乘《墨客揮犀》都有記載,但大多不可信。恐怕另有其他方法,如今已經失傳了。
原文
揚雄《方言》云:秦、晉、西夏謂之守宮,亦曰蠦𧓋,南陽人呼為蝘蜓,在澤中者謂之蜥蜴,楚人謂之蠑螈。【集解】
白話
揚雄《方言》說:秦、晉、西夏叫做守宮,也叫蠦𧓋,南陽人叫蝘蜓,在沼澤中的叫做蜥蜴,楚人叫做蠑螈。【集解】
原文
時珍曰:守宮,處處人家牆壁有之。狀如蛇醫,而灰黑色,扁首長頸,細鱗四足,長者六、七寸,亦不聞噬人。
白話
李時珍說:守宮,到處人家的牆壁上都有。形狀像蛇醫,呈灰黑色,扁平頭部細長脖子,細鱗片四隻腳,長的大約六、七寸,也不曾聽說會咬人。
原文
南人有十二時蟲,即守宮之五色者,附見於下。【附錄】十二時蟲
白話
南方有一種十二時蟲,就是守宮中具有五種顏色的,附在下面介紹。【附錄】十二時蟲
原文
時珍曰:十二時蟲,一名避役,出容州、交州諸處,生人家籬壁、樹木間,守宮之類也。
白話
李時珍說:十二時蟲,又叫避役,出產於容州、交州等地,生長在人家籬笆、牆壁、樹木間,是守宮一類。
原文
大小如指,狀同守宮,而腦上連背有肉鬣如冠幘,長頸長足,身青色,大者長尺許,尾與身等,齧人不可療。
白話
大小如手指,形狀與守宮相同,而頭上連著背部有肉質的冠狀物,像帽子和頭巾,脖子長腳也長,身體呈青色,大的約一尺長,尾巴與身體等長,咬人後無法治療。
原文
《嶺南異物志》言:其首隨十二時變色,見者主有喜慶。《博物志》言:在陰多緗綠,日中變易。或青或綠,或丹或黃,或紅或赤。
白話
《嶺南異物志》說:牠的頭會隨著十二個時辰變換顏色,看見的人會有喜慶之事。《博物志》說:在陰暗處多為緗綠色,正午時會變換。有時是青、有時是綠、有時是紅、有時是黃、有時是紅、有時是赤。
原文
《北戶錄》言不能變十二色,但黃、褐、青、赤四色而已。竊按:陶弘景言:石龍五色者為蜥蜴。陸佃言:蜥蜴能十二時變易,故得易名。
白話
《北戶錄》說不能變換十二種顏色,只有黃、褐、青、赤四種顏色而已。私下考察:陶弘景說有五色的石龍是蜥蜴。陸佃說蜥蜴能隨十二時辰變換,所以得到「易」這個名稱。
原文
若然,則此蟲亦蜥蜴矣,而生籬壁間,蓋五色守宮爾。
白話
如果真是這樣,那麼這種蟲也是蜥蜴,生長在籬笆和牆壁間,大概就是五色守宮。
原文
陶氏所謂守宮螫人必死,及點臂成志者,恐是此物。
白話
陶弘景所說守宮咬人必定致死,以及點在手臂上會成痣的,大概就是這種東西。
原文
若尋常守宮,既不堪點臂,亦未有螫人至死者也。【氣味】咸,寒,有小毒。
白話
至於尋常守宮,既然不能點臂,也沒有咬人致死的。【氣味】鹹,寒,有小毒。
原文
【主治】中風癱瘓,手足不舉,或歷節風痛,及風痓驚癇,小兒疳痢,血積成痞,癘風瘰癧,療蠍螫(時珍)。【發明】
白話
【主治】中風癱瘓,手足不能舉起,或關節風痛,以及風痙驚癇,小兒疳痢,血積成塊,癘風瘰癧,治療蠍子咬傷(李時珍)。【發明】
原文
時珍曰:守宮,舊附見於石龍下,云不入藥用。近時方術多用之。
白話
李時珍說:守宮,以前附在石龍條下,說不入藥用。近來方術多使用它。
原文
楊仁齋言:驚癇皆心血不足,其血與心血相類,故治驚癇。取其血以補心。其說近似,而實不然。蓋守宮食蠍蠆,蠍蠆乃治風要藥。
白話
楊仁齋說:驚癇都是心血不足造成的,守宮的血與人心血相似,所以能治驚癇。取牠的血來補心。這個說法看似合理,實際上不對。因為守宮吃蠍子,蠍子是治風的要藥。
原文
故守宮所治風痓驚癇諸病,亦猶蜈、蠍之性能透經絡也。且入血分,故又治血病瘡疡。
白話
所以守宮治療風痙驚癇等病,也如同蜈蚣、蠍子的性能可以透達經絡一樣。而且進入血分,所以又能治療血病瘡疡。
原文
守宮祛風,石龍利水,功用自別,不可不知。【附方】新十四。
白話
守宮祛風,石龍利水,功效各有不同,不可不知。【附方】新十四。
原文
小兒臍風:用壁虎後半截焙為末,男用女乳,女用男乳,調勻,入稀雞矢少許,摻舌根及牙關。仍以手蘸摩兒,取汗出,甚妙。
白話
小兒臍風:用壁虎後半截烤乾研成粉末,男嬰用女乳,女嬰用男乳,調勻,加入少量稀雞屎,塗在舌根和牙關。仍用手指蘸取按摩小兒,讓他出汗,效果很好。
原文
(筆峰《雜興方》)久年驚癇:守宮膏:用守宮一個(剪去四足,連血研爛),入珍珠、麝香、龍腦香各一字,研勻,以薄荷湯調服。
白話
(筆峰《雜興方》)多年驚癇:守宮膏:用守宮一隻(剪去四腳,連血一起研爛),加入珍珠、麝香、龍腦香各少許,研勻,用薄荷湯調和服用。
原文
仍先或吐或下去痰涎,而後用此,大有神效。(《奇效方》)
白話
仍先或吐或瀉去除痰涎,然後再用這個,大有神效。(《奇效方》)
原文
小兒撮口:用硃砂末安小瓶內,捕活蠍虎一個入瓶中,食砂末月餘,待體赤,陰乾為末。每薄荷湯服三、四分。
白話
小兒撮口:用硃砂粉末放在小瓶內,捕捉活壁虎一隻放進瓶中,吃硃砂粉末一個多月,等到身體變紅,陰乾後研成粉末。每次用薄荷湯服用三、四分。
原文
(方廣《附余》)心虛驚癇:用褐色壁虎一枚,連血研爛,入硃砂、麝香末少許,薄荷湯調服。繼服二陳湯,神效。
白話
(方廣《附余》)心虛驚癇:用褐色壁虎一隻,連血一起研爛,加入少量硃砂、麝香粉末,用薄荷湯調和服用。接著服用二陳湯,神效。
原文
(《仁齋直指》)癱瘓走痛:用蠍虎(即蝘蜓)一枚(炙黃),陳皮五分,罌粟殼(蜜炒)一錢,甘草、乳香、沒藥各二錢半,為末。每服三錢,水煎服。
白話
(《仁齋直指》)癱瘓走痛:用壁虎(即蝘蜓)一隻(烤黃),陳皮五分,罌粟殼(蜜炒)一錢,甘草、乳香、沒藥各二錢半,研成粉末。每次服用三錢,水煎服用。
原文
(《醫學正傳》)歷節風痛不可忍者:壁虎丸:用壁虎三枚(生研),蠐螬三枚(濕紙包,煨研),地龍五條(生研),草烏頭三枚(生研),木香五錢,乳香末二錢半,麝香一錢,龍腦五分,合研成膏。入酒糊搗,丸如梧桐子大。每日空心乳香酒服三十丸,取效。
白話
(《醫學正傳》)歷節風痛無法忍受:壁虎丸:用壁虎三隻(生研),蠐螬三隻(濕紙包,煨研),地龍五條(生研),草烏頭三枚(生研),木香五錢,乳香末二錢半,麝香一錢,龍腦五分,合在一起研成膏。加入酒糊搗勻,製成丸如梧桐子大小。每天空腹用乳香酒服用三十丸見效。
原文
(《總錄》)破傷中風:身如角弓反張,筋急口噤者,用守宮丸治之。
白話
(《總錄》)破傷中風:身體如弓反張,筋脈攣急牙關緊閉的,用守宮丸治療。
原文
守宮(炙乾去足)七枚,天南星(酒浸三日曬乾)一兩,膩粉半錢,為末,以薄麵糊丸綠豆大。
白話
守宮(烤乾去腳)七枚,天南星(酒浸三天晒乾)一兩,膩粉半錢,研成粉末,用薄麵糊製成丸如綠豆大小。
原文
每以七丸,酒灌下,少頃汗出得解,更與一服,再汗即瘥。或加白附子一兩,以蜜丸。
白話
每次用七丸,用酒灌下,不一會出汗得到緩解,再服一劑,再出汗就康復了。或者加白附子一兩,用蜂蜜製成丸。
原文
(《聖惠方》)癘風成癩:祛風散:用東行蠍虎一條(焙乾),大蠶砂五升(水淘炒)。
白話
(《聖惠方》)癘風成癩:祛風散:用向東爬行的壁虎一條(焙乾),大蠶砂五升(水淘洗後炒)。
原文
各為末,以小麥面四升,拌作絡索,曝乾研末。每服一二合,煎柏葉湯下,日三服,取效。
白話
各自研成粉末,用小麥面四升拌勻,揉成繩索狀,晒乾後研成粉末。每次服用一二合,用柏葉煎湯服用,每天三次見效。
原文
(《衛生寶鑑》)瘰癧初起:用壁虎一枚,焙研。每日服半分,酒服。
白話
(《衛生寶鑑》)瘰癧初起:用壁虎一隻,焙乾研末。每日服用半分,用酒送服。
原文
(《青囊》)血積成塊:用壁虎一枚,白麵和一鴨子大,包裹研爛,作餅烙熟食之,當下血塊,不過三五次即愈,甚驗。
白話
(《青囊》)血積成塊:用壁虎一隻,用白麵和成鴨蛋大小,包裹研爛,作成餅烙熟吃下去,當下就能化掉血塊,不過三五次就能痊愈,很有效驗。
原文
《青囊》小兒疳疾:蠍虎丹:治一切疳瘦、下痢,證候全備,及無辜疳毒,如邪病者。
白話
《青囊》小兒疳疾:蠍虎丹:治療一切疳瘦、下痢,症狀齊全,以及無辜疳毒,像邪病一樣的。
原文
用干雄蠍虎一個(微炙),蝸牛殼、蘭香根、靛花、雄黃、麝香各一分,龍腦半分,各研為末,米醋煮糊丸黍米大。每脂麻湯下十丸,日二服,取效。
白話
用乾雄壁虎一隻(微烤),蝸牛殼、蘭香根、靛花、雄黃、麝香各一分,龍腦半分,各自研成粉末,用米醋煮糊做成丸如黍米大小。每次用脂麻湯送服十丸,每天兩次見效。
原文
(《奇效良方》)蠆蠍螫傷:端午日午時收壁虎一枚,以雞膽開一竅盛之,陰乾。每以一星敷上即止,神效。
白話
(《奇效良方》)蠍子咬傷:端午節午時收取壁虎一隻,用雞膽挖一個洞裝進去,陰乾。每次取一點敷上就能止痛,神效。
原文
(《青囊》)反胃膈氣:地塘蟲(即壁虎也)七個(砂鍋炒焦),木香、人參、硃砂各一錢半,乳香一錢。為末,蜜丸梧子大。每服七丸,木香湯下,早晚各一服。
白話
(《青囊》)反胃膈氣:地塘蟲(即壁虎)七隻(砂鍋炒焦),木香、人參、硃砂各一錢半,乳香一錢。研成粉末,用蜂蜜做成丸如梧子大小。每次服用七丸,用木香湯送服,早晚各一次。
原文
《丹溪摘玄》)癰瘡大痛:壁虎焙乾研末,油調敷之。即止。
白話
《丹溪摘玄》)癰瘡劇痛:壁虎焙乾研末,用油調勻敷上。立刻止痛。
原文
(《醫方摘要》)糞【主治】爛赤眼(時珍)。【附方】新一。
白話
(《醫方摘要》)糞【主治】爛赤眼(李時珍)。【附方】新一。
原文
胎赤爛眼昏暗:用蠍虎數枚,以罐盛黃土按實,入蠍虎在內,勿令損傷。以紙封口,穿數孔出氣。
白話
胎赤爛眼昏暗:用壁虎數隻,用罐子裝黃土壓實,把壁虎放進去,不要損傷。用紙封住罐口,穿幾個孔透氣。
原文
候有糞數粒,去糞上一點黑者,只取一頭白者,唾津研成膏,塗眼睫周迴,不得揩拭。來早以溫漿水洗三次,甚效。(《聖濟總錄》)
白話
等到有糞便數粒,去掉糞便上面黑色的部分,只取頭部白色的,用唾液研磨成膏,塗在眼眶周圍,不能擦拭。第二天早上用溫漿水洗三次,效果很好。(《聖濟總錄》)