本草綱目

蟲之四

蛔蟲

蟲之四17
原文
(《拾遺》)【釋名】蛕(音回。俗作蛔。並與蚘同)、人龍(《綱目》)。【集解】
白話
出自《本草綱目拾遺》。名稱解釋:蛕(音回,俗作蛔,與蚘字相同)、人龍(《本草綱目》的名稱)。集解。
原文
時珍曰:蛔,人腹中長蟲也。按:巢元方《病源》云:人腹有九蟲:伏蟲長四分,群蟲之主也;蛔蟲長五、六寸至一尺,發則心腹作痛,去來上下,口喜吐涎及清水,貫傷心則死。
白話
李時珍說:蛔蟲,是寄生在人腹中的長蟲。按:巢元方《諸病源候論》說:人腹中有九種蟲:伏蟲長四分,是群蟲的首領;蛔蟲長五、六寸到一尺,發作時就心腹作痛,在上下腹部游走,口中喜歡吐涎沫和清水,蟲侵入心臟就會死亡。
原文
白蟲長一寸,色白頭小,生育轉多,令人精氣損弱,腰腳疼,長一尺,亦能殺人;肉蟲狀如爛杏,令人煩悶;肺蟲狀如蠶,令人咳嗽,成勞殺人;胃蟲狀如蛤蟆,令人嘔逆喜噦;弱蟲又名鬲蟲,狀如瓜瓣,令人多唾;赤蟲狀如生肉,令人腸鳴;蟯蟲至微,形如菜蟲,居胴腸中,令人生癰疽、疥癬,瘑癘、痔瘻、疳䘌、齲齒諸病。
白話
白蟲長一寸,顏色白、頭部小,繁殖很多,使人精氣受損虛弱,腰腳疼痛,長到一尺也能殺人;肉蟲形狀像腐爛的杏子,使人煩悶;肺蟲形狀像蠶,使人咳嗽,發展成虛勞就會殺人;胃蟲形狀像蛤蟆,使人嘔吐呃逆;弱蟲又叫鬲蟲,形狀像瓜瓣,使人唾液增多;赤蟲形狀像生肉,使人腸鳴;蟯蟲極微小,形狀像菜蟲,居住在大腸中,使人發生癰疽、疥癬、禿瘡、痔瘻、疳䘌、齲齒等各種疾病。
原文
諸蟲皆依腸胃之間,若人臟腑氣實,則不為害;虛則侵蝕,變生諸疾也。又有屍蟲,與人俱生,為人大害。
白話
各種蟲都依附在腸胃之間,如果人的臟腑氣實,就不會造成危害;虛弱了就會被侵蝕,變化產生各種疾病。又有一種屍蟲,與人同時而生,對人危害極大。
原文
其狀如犬、馬尾,或如薄筋,依脾而居,三寸許,有頭尾。凡服補藥,必須先去此蟲,否則不得藥力。凡一切癥瘕,久皆成蟲。
白話
它的形狀像狗尾巴、馬尾巴,或者像薄薄的筋,依附在脾臟居住,三寸左右,有頭有尾。凡是服用補藥,必須先去這種蟲,否則藥力達不到。凡是一切腹中硬塊,久了都會變成蟲。
原文
紫庭真人云:九蟲之中,六蟲傳變為勞瘵,而胃、蛔、寸白三蟲不傳。
白話
紫庭真人說:九蟲之中,六蟲傳變成虛勞病,而胃蟲、蛔蟲、寸白蟲三種不傳變。
原文
其蟲傳變,或如嬰兒,如鬼形,如蛤蟆,如守宮,如蜈蚣,如螻蟻,如蛇,如鱉,如蝟,如鼠,如蝠,如蝦,如豬肝,如血汁,如亂髮、亂絲等狀。
白話
這些蟲傳變後,有的像嬰兒,有的像鬼形,有的像蛤蟆,有的像壁虎,有的像蜈蚣,有的像螻蟻,有的像蛇,有的像鱉,有的像刺蝟,有的像老鼠,有的像蝙蝠,有的像蝦,有的像豬肝,有的像血汁,有的像散亂的頭髮、散亂的絲線等形狀。
原文
凡蟲在腹,上旬頭向上,中旬向中,下旬向下。服藥須於月初四、五日五更時,則易效也。
白話
凡是蟲在腹中,上旬頭向上,中旬頭在中間,下旬頭向下。服藥必須在月初四、五日的五更時,就容易見效。
原文
張子和云:巢氏之衍九蟲詳矣,然蟲之變不可勝窮,要之皆以濕熱為主。蟲得木氣乃生,得雨氣乃化。豈非風木主熱,雨澤主濕耶?故五行之中皆有蟲。
白話
張從正說:巢元方演繹的九蟲已經很詳細了,然而蟲的變化不可窮盡,總的來說都以濕熱為主。蟲得到木氣才能生長,得到雨氣才能演化。難道不是風木主熱,雨澤主濕嗎?所以五行之中都有蟲。
原文
諸木有蠹,諸果有螬,諸菽有蚄,五穀有螟、螣、蝥、蠈,麥朽蛾飛,慄破蟲出,草腐螢化,皆木之蟲也。烈火有鼠,爛灰生蠅,皆火之蟲也。穴蟻、牆蠍、田螻、石蜴,皆土之蟲也。
白話
各種木材有蛀蟲,各種果實有螟蟲,各種豆類有蚄蟲,五穀有螟、螣、蝥、蠈等蟲害,麥子腐爛了就飛出蛾子,栗子裂開了就爬出蟲子,草腐爛了就化生螢火蟲,這些都是木之蟲。烈火中有老鼠,腐爛的灰燼中生出蒼蠅,這些都是火之蟲。洞穴中的螞蟻、牆上的蠍子、田中的螻蛄、石頭上的蜥蜴,都是土之蟲。
原文
蝌蚪、馬蛭、魚、鱉、蛟、龍,皆水之蟲也。
白話
蝌蚪、馬蟥、魚、鱉、蛟、龍,都是水之蟲。
原文
昔有冶工破一釜,見其斷處臼中,有一蟲如米蟲,色正赤,此則金中亦有蟲也。【氣味】大寒。
白話
以前有個冶煉工匠砸開一口鍋,看見斷裂處的凹槽中,有一條蟲像米蟲,顏色是深紅的,這說明金屬中也有蟲。【氣味】大寒。
原文
【主治】目中膚赤熱痛,取大者洗淨斷之,令汁滴目中,三十年膚赤亦瘥(藏器)。
白話
【功效】眼中瞼膜發紅灼熱疼痛,取大的蛔蟲洗淨切斷,讓汁液滴入眼中,三十年的瞼膜發紅也能治好(陳藏器)。
原文
治一切眼疾,及生膚翳赤白膜,小兒胎赤、風赤眼,燒末敷之。
白話
治療一切眼病,以及生瞼膜、紅白障膜,小兒胎紅眼、風熱紅眼,燒成灰末外敷。
原文
或以小兒吐出者陰乾為末,入汞粉少許,唾津調塗之。又治一切冷瘻(時珍)。【附方】新三。
白話
或者用小兒吐出來的蛔蟲陰乾研成末,加入少許汞粉,用唾液調和塗抹。又能治一切慢性瘻管(李時珍)。【附方】新方三首。
原文
玉箸煎:治小兒胎赤眼、風赤眼。用小兒吐出蛔蟲二條,瓷盒盛之,紙封埋濕地,五日取出,化為水,瓷瓶收。每日以銅箸點之。(《普濟方》)。
白話
玉箸煎:治療小兒胎紅眼、風熱紅眼。用小兒吐出來的蛔蟲兩條,用瓷盒裝好,用紙封好埋在潮濕的土裡,五天後取出,已化為水,用瓷瓶收存。每天用銅筷蘸取點眼。(《普濟方》)
原文
遠年風眼赤暗:用蛔蟲五條(日乾為末),膩粉一錢,石膽半錢,為末。點之,日二三度。(《普濟方》)。一切冷瘻:人吐蛔蟲,燒灰。先以甘草湯洗淨,塗之,無不瘥者。慎口味。(《千金方》)
白話
多年的風熱眼疾眼睛紅暗:用蛔蟲五條(曬乾研成末),膩粉一錢,石膽半錢,研為末。點眼,每日二到三次。(《普濟方》)。一切慢性瘻管:用人的蛔蟲,燒成灰。先用甘草湯洗淨患處,塗上灰末,沒有不治好的。要節制飲食口味。(《千金方》)