原文
(《本經》下品)【釋名】蟼蟆(蟼音驚,又音加)。
(《神農本草經》列為下品)【解釋名稱】蟼蟆(蟼音驚,又音加)。
原文
時珍曰:按王荊公《字說》云:俗言:蝦蟆懷土,取置遠處,一夕復還其所。雖或遐之,常慕而返,故名蝦蟆。或作蛤䗫,蛤言其聲,䗫言其斑也。《爾雅》作蟼蟆。【集解】
李時珍說:按王安石《字說》記載:俗話說:蝦蟆懷念故土,把牠放到遠處,一夜之間又回到原處。雖然有的時候驅使牠到遠處,牠常常思念而返回,所以名叫蝦蟆。或寫作蛤䗫,蛤是說牠的叫聲,䗫是說牠的斑紋。《爾雅》記載為蟼蟆。【集解】
原文
藏器曰:《別錄》,蛤蟆一名蟾蜍,誤矣。蛤蟆、蟾蜍,二物各別。
陳藏器說:《名醫別錄》記載蛤蟆又名蟾蜍,這是錯誤的。蛤蟆、蟾蜍是兩種不同的東西。
原文
陶氏以蟾蜍注蛤蟆,遂致混然無別,今藥家亦以蟾蜍當蛤蟆矣。
陶弘景用蟾蜍來注解蛤蟆,於是導致兩者混為一談沒有區別,現在的藥商也用蟾蜍來代替蛤蟆了。
原文
蛤蟆在陂澤中,背有黑點,身小能跳接百蟲,解作呷呷聲,舉動極急。
蛤蟆生活在池塘沼澤中,背上有黑點,身體小能跳躍捕接各種蟲類,發出呷呷的叫聲,動作極為迅速。
原文
蟾蜍在人家濕處,身大,背黑無點,多痱磊,不能跳,不解作聲,行動遲緩。
蟾蜍生活在人家潮濕的地方,身體大,背部黑色沒有斑點,布滿疙瘩,不能跳躍,不會發聲,行動遲緩。
原文
又有蛙蛤、螻蟈、長肱、石榜、蠼子之類,或在水田中,或在溝渠側,未見別功。
又有青蛙、蛤蟆、螻蟈、長肱、石榜、蠼子之類的,或在水田中,或在溝渠旁邊,未見有特別的功效。
原文
《周禮》:蟈氏掌去蛙黽,焚牡菊以灰灑之則死。牡菊乃無花菊也。
《周禮》記載:蟈氏負責除去青蛙和蟾蜍,燃燒牡菊用灰灑在牠們身上就會死亡。牡菊就是沒有開花的菊花。
原文
斆曰:蛤蟆有多般,勿誤用。有黑虎,身小黑,嘴腳小斑。
雷斆說:蛤蟆有多種,不要用錯了。有種叫黑虎的,身體小而呈黑色,嘴和腳有小斑點。
有種叫䖲黃的,前腳大,後腿小,身上有斑點,有一條尾巴。
原文
有黃𧋷,遍身黃色,腹下有臍帶長五、七分,住立處,帶下有自然汁出。有螻蟈,即夜鳴,腰細口大,皮蒼黑色者。有蟾,即黃斑,頭上有肉角。
有種叫黃𧋷的,全身黃色,腹下有臍帶長五到七分,站立時帶下有自然汁液流出。有種叫螻蟈的,就是晚上叫的那種,腰細嘴巴大,皮膚蒼黑色。有種叫蟾的,就是有黃斑,頭上有肉角的。
原文
其蛤蟆,皮上腹下有斑點,腳短,即不鳴叫者是也。
至於蛤蟆,皮上腹下有斑點,腳短,就是那種不會鳴叫的。
原文
時珍曰:蛤蟆亦能化鶉,出《淮南子》。蛤蟆、青蛙畏蛇,而制蜈蚣。三物相值,彼此皆不能動。
李時珍說:蛤蟆也能化為鶴鶴,見於《淮南子》。蛤蟆、青蛙畏懼蛇,而能制服蜈蚣。三種動物相遇,彼此都不能動。
原文
或云:《月令》「螻蟈鳴,反舌無聲」,皆謂蛤蟆也。
有人說:《禮記.月令》說「螻蟈鳴叫,反舌無聲」,都是指蛤蟆。
原文
吳瑞曰:長肱,石雞也,一名錦襖子,六、七月山谷間有之,性味同水雞。【修治】
吳瑞說:長肱就是石雞,又叫錦襖子,六、七月間山谷中有,生長在山間,性味和水雞相同。【修治】
原文
斆曰:凡使蛤蟆,先去皮並腸及爪子,陰乾。每個用真牛酥一分塗,炙乾。
雷斆說:凡是炮製蛤蟆,先去除皮以及腸和爪子,陰乾。每個用真牛酥一分塗抹,炙乾。
原文
若使黑虎,即連頭、尾、皮、爪並陰乾,酒浸三日,漉出焙用。【氣味】辛,寒,有毒。大明曰:冷,無毒。
如果用黑虎,就連頭、尾、皮、爪一起陰乾,用酒浸泡三天,濾出後焙乾使用。【氣味】辛,寒,有毒。大明說:冷,無毒。
原文
【主治】邪氣,破症堅血,癰腫陰瘡。服之不患熱病(《本經》)。
【主治】邪氣,破除瘀血結塊,治療癰瘡腫毒和陰瘡。服用後可不患熱病(《神農本草經》)。
主治驅逐各種邪氣和鬼魅,外塗治療癰瘡腫毒和熱性結塊(《藥性論》)。
原文
治熱狂,貼惡瘡,解煩熱,治犬咬(《日華》)。【發明】
治療熱性發狂,貼敷於惡瘡上,解除煩躁發熱,治療被狗咬傷(《日華諸家本草》)。【發明】
原文
頌曰:蛤蟆、蟾蜍,二物雖同一類,而功用小別,亦當分而用之。
蘇頌說:蛤蟆、蟾蜍,兩種東西雖然同屬一類,但功用略有差別,也應當分開使用。
原文
時珍曰:古方多用蛤蟆,近方多用蟾蜍,蓋古人通稱蟾為蛤蟆耳。
李時珍說:古方多用蛤蟆,近方多用蟾蜍,因為古人通稱蟾為蛤蟆罷了。
原文
今考二物功用亦不甚遠,則古人所用多是蟾蜍,且今人亦只用蟾蜍有效,而蛤蟆不復入藥矣。
現在考察二物的功用也不太遠,那麼古人所用多是蟾蜍,而且今人也只用蟾蜍有效,而蛤蟆不再入藥了。
原文
按張杲《醫說》載《摭青雜說》云:有人患腳瘡,冬月頓然无事,夏月臭爛,痛不可言。
按張杲《醫說》記載《摭青雜說》說:有人患有腳瘡,冬天忽然沒事,夏天就臭爛,痛得不能說。
原文
遇一道人云:爾因行草上,惹蛇交遺瀝,瘡中有蛇兒,冬伏夏出故也。以生蛤蟆搗敷之,日三四換。凡三日,一小蛇自瘡中出,以鐵鉗取之。其病遂愈。
遇到一位道人說:你因為走在草上,招惹了蛇交配時留下的毒液,瘡中有小蛇,冬天蟄伏夏天出來的原故。用生蛤蟆搗爛外敷,每天換三四次。共三天,一條小蛇從瘡中出來,用鐵鉗夾出來。那病就痊癒了。
原文
朱震亨曰:蛤蟆屬土與水,味甘性寒,南人喜食之。本草言服之不患熱病,由是病人亦煮食之。本草之意,或炙、或干、或燒,入藥用之。非若世人煮羹入椒鹽而啜其湯也。此物本濕化,大能發濕,久則濕化熱。此乃土氣厚,自然生火也。【附方】舊三,新三。
朱震亨說:蛤蟆屬土與水,味甘性寒,南方人喜歡吃它。本草說服用它不患熱病,因此病人也煮來吃。本草的意思,或是炙、或是乾、或是燒,作為藥用。不像世人煮羹加入椒鹽而喝湯那樣。這東西本是濕氣化生的,很能引發濕氣,久了濕氣就化為熱。這是因為土氣厚,自然生火的緣故。【附方】舊方三首,新方三首。
原文
風邪為病:蛤蟆(燒灰)、硃砂等分,為末。每服一錢,水調下,日三四服,甚有神驗。(《聖惠方》)。
風邪引起的疾病:蛤蟆(燒成灰)、硃砂等分,研成末。每次服用一錢,用水調服,每天服三四次,非常有神效。(《太平聖惠方》)。
原文
狂言鬼語猝死:用蛤蟆燒末,酒服方寸匕,日三。(《外臺秘要》)。
發狂說鬼話突然死亡:用蛤蟆燒成末,用酒服用方寸匕,每天三次。(《外台秘要》)。
原文
噎膈吐食:用蛇含蛤蟆,泥包,煅存性,研末。每服一錢,酒下。(《壽域方》)
噎膈嘔吐:用蛇銜草包住蛤蟆,用泥土包裹,煅燒存性,研成末。每次服用一錢,用酒送下。(《壽域方》)
原文
瘰癧潰爛:用黑色蛤蟆一枚,去腸焙研,油調敷之。忌鐵器。
瘰癧潰爛:用黑色蛤蟆一隻,去除腸子後焙乾研末,用油調敷。忌用鐵器。
原文
頭上軟癤:蛤蟆,剝皮,貼之,收毒即愈。(《活幼全書》)
頭上軟癤:蛤蟆剝皮,貼上去吸毒就會癒合。(《活幼全書》)
原文
蝮蛇螫傷:生蛤蟆一枚,搗爛敷之。(《聖惠方》)肝
蝮蛇咬傷:生蛤蟆一隻,搗爛外敷。(《太平聖惠方》)肝
原文
【主治】蛇螫人,牙入肉中,痛不可堪。搗敷之,立出(時珍。出《肘後》)。膽
【主治】蛇咬傷人,牙齒刺入肉中,疼痛不堪。搗爛外敷,立刻就會出來(李時珍。出自《肘後方》)。膽
原文
【主治】小兒失音不語,取汁點舌上,立愈(時珍。出《孫氏集效方》)。腦【主治】青盲,明目(《別錄》)。
【主治】小兒失音不能說話,取汁液點在舌頭上,立刻就會好(李時珍。出自《孫氏集效方》)。腦【主治】青盲,明目(《名醫別錄》)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。