原文
(《別錄》下品)【釋名】鼀𪓰(音蹙秋)、𪓰𪓿(音施)、䗇鼀(踘蹴)、苦蠪(音籠)、蚵蚾(何皮)、癩蛤蟆。
(《別錄》下品)【釋名】鼀𪓰(音蹙秋)、𪓰𪓿(音施)、䗇鼀(踘蹴)、苦蠪(音籠)、蚵蚾(何皮)、癩蛤蟆。
原文
時珍曰:蟾蜍,《說文》作詹諸。云:其聲詹諸,其皮鼀𦸉,其行𪓿𪓿。《詩》云:得此𪓰戚𪓿。《韓詩》注云:戚施,蟾蜍也。戚音蹴。後世名苦蠪,其聲也。蚵蚾,其皮礧砢也。【集解】
時珍說:蟾蜍,《說文》寫作詹諸。說:它的聲音詹諸,它的皮鼀𦸉,它的行動𪓿𪓿。《詩經》說:得到這個𪓰戚𪓿。《韓詩》注說:戚施,就是蟾蜍。戚音蹴。後世命名為苦蠪,是根據它的聲音。蚵蚾,是根據它的皮粗糙不平。【集解】
原文
《別錄》曰:蟾蜍生江湖池澤。五月五日取東行者,陰乾用。
《別錄》說:蟾蜍生長在江湖池澤。五月五日捕捉向東方行走的,陰乾使用。
原文
弘景曰:此是腹大、皮上多痱磊者。其皮汁甚有毒,犬齧之,口皆腫。
弘景說:這是腹部大、皮上有很多疙瘩的。它的皮汁很有毒,狗咬了,口都會腫。
第二天早上看自己解開的,取來作為術法使用,能讓被綁的人也自己解開。
原文
蕭炳曰:腹下有丹書八字,以足畫地者,真蟾蜍也。
蕭炳說:腹部下面有紅色像字一樣的八字,用腳畫地的,是真的蟾蜍。
原文
頌曰:今處處有之。《別錄》謂蛤蟆一名蟾蜍,以為一物,非也。按:《爾雅》:鼀𪓰,蟾蠩也。郭璞云:似蛤蟆居陸地。則非一物明矣。蟾蜍多在人家下濕處。
頌說:現在處處都有。《別錄》說蛤蟆又名蟾蜍,認為是同一種東西,不對。按:《爾雅》:鼀𪓰,就是蟾蠩。郭璞說:像蛤蟆居住陸地。那麼不是同一種東西很明顯了。蟾蜍多在人家的低下潮濕處。
原文
形大,背上多痱磊,行極遲緩,不能跳躍,亦不解鳴。蛤蟆多在陂澤間。形小,皮上多黑斑點。能跳接百蟲,舉動極急。二物雖一類,而功用少別,亦當分而用之。
形體大,背上有很多疙瘩,行動非常遲緩,不能跳躍,也不會叫。蛤蟆多在池塘沼澤之間。形體小,皮上有很多黑斑點。能跳起來接住各種蟲子,動作非常急促。這兩種東西雖然同屬一類,但功用稍有不同,也應當分開使用。
原文
蟾蜍屎,謂之土檳榔,下濕處往往有之,亦能主疾。
蟾蜍的糞便,叫做土檳榔,低下潮濕的地方常常有,也能主治疾病。
原文
宗奭曰:世傳三足者為蟾,人遂為三足枯蟾以罔眾。但以水沃半日,其偽自見,蓋無三足者也。
宗奭說:世間傳說三隻腳的是蟾,於是人們就製作三足枯蟾來欺騙眾人。只要用水浸泡半天,其作假自然顯現,因為沒有三隻腳的。
原文
時珍曰:蟾蜍銳頭皤腹,促眉濁聲,土形,有大如盤者。
時珍說:蟾蜍尖頭大腹,短眉濁聲,土形,有像盤子那麼大的。
《自然論》說:蟾蜍是從嘴裡吐出生育的,丟棄糞便也是從口裡出來的。
原文
《抱朴子》云:蟾蜍千歲,頭上有角,腹下丹書,名曰肉芝,能食山精。人得食之可仙。術家取用以起霧祈雨,闢兵解縛。今有技者,聚蟾為戲,能聽指使。物性有靈,於此可推。
《抱朴子》說:蟾蜍活到千歲,頭上有角,腹部下面有紅色字跡,名叫肉芝,能吃山精。人得到吃了它可以成仙。方術之士取用它來興起霧氣祈雨,避開兵器、解開束縛。現在有技藝的人,聚集蟾蜍做戲,能聽從手指指揮。物性有靈性,從此可以推知。
原文
許氏《說文》謂三足者為蟾,而寇氏非之,固是。但龜、鱉皆有三足,則蟾之三足非怪也。若謂入藥必用三足,則謬矣。
許慎的《說文》說三隻腳的是蟾,而寇氏反對他,固然是對的。但是龜、鱉都有三隻腳的,那麼蟾有三隻腳也不算奇怪。如果說入藥一定要用三隻腳的,那就錯了。
原文
《岣嶁神書》載蟾寶之法:用大蟾一枚,以長尺鐵釘四個,釘腳,四下以炭火自早炙至午,去火,放水一盞於前,當吐物如皂莢子大,有金光。人吞之,可越江湖也。愚謂縱有此術,誰敢吞之?方技誑說,未足深信。漫記於此,以備祛疑。
《岣嶁神書》記載蟾寶的方法:用大蟾一隻,用長一尺的鐵釘四個,釘住腳,四周用炭火從早上烤到中午,去掉火,放一杯水在前面,它就會吐出像皂莢子大小的東西,有金光。人吞下它,可以越過江湖。我認為縱然有這種方法,誰敢吞呢?方技之人的騙人說法,不值得深信。隨意記錄在這裡,以備消除疑惑。
原文
【修治】《蜀圖經》曰:五月五日取得,日乾或烘乾用。
【修治】《蜀圖經》說:五月五日取得,曬乾或烘乾使用。
原文
一法:去皮、爪,酒浸一宿,又用黃精自然汁浸一宿,塗酥,炙乾用。
另一種方法:去掉皮、爪,用酒浸泡一夜,又用黃精的自然汁浸泡一夜,塗上酥油,烤乾使用。
原文
時珍曰:今人皆於端午日捕取,風乾,黃泥固濟,煅存性用之。
時珍說:現在人們都在端午節捕捉,風乾,用黃泥包裹固定,煅燒保留藥性使用。
《永類鈐方》說:蟾蜍眼睛紅,腹部沒有八字形的不可用。
原文
崔實《四民月令》云:五月五日取蟾蜍,可治惡瘡。即此也。亦有酒浸取肉者。
崔實《四民月令》說:五月五日取蟾蜍,可以治療惡瘡。就是這個。也有用酒浸泡取出肉用的。
原文
錢仲陽治小兒冷熱疳瀉,如聖丸,用乾者,酒煮成膏丸藥,亦一法也。【氣味】辛,涼,微毒。
錢仲陽治療小兒冷熱疳瀉,如聖丸,用乾的蟾蜍,酒煮成膏做成丸藥,也是一種方法。【氣味】辛,涼,微毒。
原文
【主治】陰蝕,疽癘惡瘡,猘犬傷瘡,能合玉石(《別錄》)。燒灰敷瘡,立驗。又治溫病發斑困篤者。去腸,生搗食一二枚,無不瘥者(弘景。
【主治】陰蝕,疽癘惡瘡,狂犬咬傷瘡,能愈合玉石(《別錄》)。燒成灰敷瘡,立刻見效。又治療溫病發斑病情危重的。去掉腸子,生搗吃一兩枚,沒有不痊癒的(弘景)。
原文
藏器曰:搗爛絞汁飲,或燒末服)。殺疳蟲,治鼠漏惡瘡。
藏器說:搗爛絞汁飲用,或者燒成末服用。殺疳蟲,治療鼠漏惡瘡。
原文
燒灰,敷一切有蟲惡癢滋胤瘡(《藥性》)。治疳氣,小兒面黃癖氣,破癥結。燒灰油調,敷惡瘡(《日華》)。主小兒勞瘦疳疾,最良(蘇頌)。
燒成灰,敷一切有蟲惡癢蔓延的瘡(《藥性》)。治療疳氣,小兒面色發黃、癖氣,破除癥結。燒灰用油調,敷惡瘡(《日華》)。主治小兒勞瘦疳疾,最好(蘇頌)。
原文
治一切五疳八痢,腫毒,破傷風病,脫肛(時珍)。
原文
【發明】時珍曰:蟾蜍,土之精也。上應月魄而性靈異,穴土食蟲,又伏山精,制蜈蚣;故能入陽明經,退虛熱,行濕氣,殺蟲䘌,而為疳病癰疽諸瘡要藥也。
【發明】時珍說:蟾蜍,是土的精華。上與月魄相應而性質靈異,穴居土中吃蟲,又能降伏山精,制服蜈蚣;所以能入陽明經,退虛熱,行濕氣,殺蟲毒,而成為疳病、癰疽等各種瘡瘍的重要藥物。
原文
按:沈約《宋書》云:張牧為猘犬所傷,人云宜啖蛤蟆膾,食之遂愈。
按:沈約《宋書》說:張牧被狂犬咬傷,有人說應該吃蛤蟆肉膾,吃了就痊癒了。
原文
此亦治癰疽疔腫之意,大抵是物能攻毒拔毒耳。古今諸方所用蛤蟆,不甚分別,多是蟾蜍。讀者當審用之,不可因名迷實也。【附方】舊八,新十七。
這也是治療癰疽疔腫的意思,大抵是這種東西能攻毒拔毒罷了。古今各種藥方所用的蛤蟆,不怎麼分別,多數是蟾蜍。讀者應當審慎使用,不可因為名稱而迷失實質。【附方】舊方八個,新方十七個。
原文
腹中冷癖:水穀癊結,心下停痰,兩脅痞滿,按之鳴轉,逆害飲食。大蟾蜍一枚,去皮、腸,支解之。
腹中冷癖:水穀積聚不化,心下停痰,兩脅痞滿,按之鳴響轉動,妨礙飲食。用大蟾蜍一隻,去掉皮、腸,肢解它。
原文
芒硝強人一升,中人七合,弱人五合,水七升,煮四升,頓服,得下為度。(《肘後方》)
芒硝:強壯的人一升,中等的人七合,虛弱的人五合,加水七升,煮取四升,一次服完,以瀉下為度。(《肘後方》)
原文
小兒疳積:治小兒疳積腹大,黃瘦骨立,頭生瘡結如麥穗。
小兒疳積:治療小兒疳積肚子大,黃瘦骨瘦如柴,頭上長瘡結成如麥穗。
原文
用立秋後大蛤蟆去首、足、腸,以清油塗之,陰陽瓦炙熟食之,積穢自下。
用立秋後的大蛤蟆去掉頭、腳、腸,用清油塗抹,用陰陽瓦烤熟吃下,積聚的污穢自然排出。
五疳八痢:面色發黃肌肉消瘦,喜歡吃泥土,不想吃奶或食物。
原文
用大幹蟾蜍一枚(燒存性),皂角(去皮、弦)一錢(燒存性),蛤粉(水飛)三錢,麝香一錢,為末,糊丸粟米大。每空心米飲下三四十丸,日二服。名五疳保童丸。(《全嬰方》)。
用大乾蟾蜍一隻(燒存性),皂角(去皮、弦)一錢(燒存性),蛤粉(水飛)三錢,麝香一錢,研為末,糊成粟米大的丸子。每次空腹用米湯送下三四十丸,每天服兩次。名叫五疳保童丸。(《全嬰方》)
原文
小兒疳泄下痢:用蛤蟆燒存性研,飲服方寸匕。(《子母秘錄》)。
小兒疳泄下痢:用蛤蟆燒存性研末,用飲料服下方寸匕。(《子母秘錄》)
原文
走馬牙疳,侵蝕口鼻:干蚵蚾(黃泥裹固,煅過)、黃連各二錢半,青黛一錢,為末,入麝香少許和研,敷之。(《鄭氏小兒方》)
走馬牙疳,侵蝕口鼻:干蚵蚾(黃泥包裹固定,煅燒過)、黃連各二錢半,青黛一錢,研為末,加入少許麝香一起研磨,敷上。(《鄭氏小兒方》)
原文
疳蝕腮穿:金鞭散:治疳瘡,腮穿牙落。以抱退雞子軟白皮,包活土狗一個,放入大蛤蟆口內,草縛泥固煅過,取出研末,貼之,以愈為度。(《普濟方》)
疳蝕腮穿:金鞭散:治療疳瘡,腮穿牙落。用孵出小雞後的蛋殼內軟白皮,包一個活土狗,放入大蛤蟆口內,用草捆綁泥封煅燒過,取出研末,貼上,以痊癒為度。(《普濟方》)
原文
小兒口瘡:五月五日蛤蟆炙研末,敷之即瘥。(《秘錄》)
小兒口瘡:五月五日將蛤蟆烤乾研末,敷上就好了。(《秘錄》)
原文
一切疳䘌:無問去處,皆能治之。蛤蟆,燒灰,醋和敷,一日三五度。(《梅師方》)
一切疳瘡蟲蝕:無論在什麼部位,都能治療。蛤蟆,燒灰,用醋調和敷,一天三五次。(《梅師方》)
原文
陰蝕欲盡:蛤蟆灰、兔屎等分為末,敷之。(《肘後》)
陰蝕快要爛盡:蛤蟆灰、兔屎等分研末,敷上。(《肘後》)
原文
月蝕耳瘡:五月五日蛤蟆,燒末,豬膏和敷。(《外臺方》)
月蝕耳瘡:五月五日蛤蟆,燒成末,用豬油調和敷。(《外臺方》)
原文
小兒蓐瘡:五月五日取蟾蜍炙研末,敷之即瘥。(《秘錄》)
小兒蓐瘡:五月五日取蟾蜍烤乾研末,敷上就好了。(《秘錄》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。