本草綱目

蟲之二

蜘蛛

蟲之二64
原文
(《別錄》下品)【釋名】次𧋌(音秋。《爾雅》)、蠾蝓(屬俞。《方言》)、䖦蟱(亦作蝃蝥。音拙謀)。
白話
(《別錄》下品)【釋名】次𧋌(音秋。《爾雅》)、蠾蝓(屬俞。《方言》)、䖦蟱(亦作蝃蝥。音拙謀)。
原文
時珍曰:按:王安石《字說》云:設一面之網,物觸而後誅之。知乎誅義者,故曰蜘蛛。《爾雅》作鼅鼄,從黽,黽者大腹也。
白話
李時珍說:按:王安石《字說》記載:設置一面網,物體觸碰之後才誅殺它。明白誅殺意義的,所以叫做蜘蛛。《爾雅》寫作鼅鼄,從黽,黽是指大肚子。
原文
揚雄《方言》云:自關而東呼為蠾蝓,侏儒語轉也。北燕朝鮮之間,謂之蝳蜍。齊人又呼為社公。䖦蟱見下。
白話
揚雄《方言》說:從函谷關以東稱呼為蠾蝓,是侏儒的語音轉變。北燕朝鮮之間,稱之為蝳蜍。齊地人又稱呼為社公。䖦蟱見下文。
原文
【集解】弘景曰:蜘蛛數十種,今入藥惟用懸網如魚罾者,亦名䖦蟱。赤斑者俗名絡新婦,亦入方術家用。其餘並不入藥。
白話
【集解】陶弘景說:蜘蛛有數十種,現在入藥只用懸掛網像魚罾那樣的,也叫䖦蟱。紅色斑點的俗稱絡新婦,也入方術家使用。其餘的都不入藥。
原文
頌曰:蜘蛛處處有之,其類極多。《爾雅》云:次𧋌、鼅鼄,蝃蝥也。土鼅鼄,草鼅鼄,蠨蛸,長踦。郭璞注云:今江東呼鼅鼄為蝃蝥。長腳者俗呼為蟢子。則陶云䖦蟱者,即蝃蝥也。
白話
蘇頌說:蜘蛛到處都有,種類極多。《爾雅》說:次𧋌、鼅鼄,就是蝃蝥。土鼅鼄,草鼅鼄,蠨蛸,長踦。郭璞注釋說:如今江東稱呼鼅鼄為蝃蝥。長腳的俗稱蟢子。那麼陶弘景所說的䖦蟱,就是蝃蝥。
原文
藏器曰:䖦蟱在孔穴中及草木上,陶言即蜘蛛,非矣。
白話
陳藏器說:䖦蟱在孔穴中以及草木上,陶弘景說就是蜘蛛,不對了。
原文
斆曰:凡五色者,及大身有刺毛生者,並薄小者,並不入藥。惟身小尻大,腹內有蒼黃膿者為真。取屋西結網者,去頭、足,研膏用。
白話
雷斆說:凡是五種顏色的,以及身體大有刺毛生長的,和薄小者,都不入藥。只有身體小屁股大,腹內有蒼黃色膿液的才是真品。取屋西結網的,去掉頭和腳,研磨成膏使用。
原文
宗奭曰:蜘蛛品多,皆有毒。今人多用人家檐角、籬頭、陋巷之間,空中作圓網,大腹深灰色者耳。遺尿著人,令人生瘡癬。
白話
寇宗奭說:蜘蛛品種多,都有毒。如今人多用人家屋簷角落、籬笆頭、簡陋巷子之間,空中作圓網,大肚子深灰色的那種。牠的尿沾到人,會讓人長瘡癬。
原文
恭曰:劍南、山東,為此蟲所齧,瘡中出絲,屢有死者。
白話
蘇恭說:劍南、山東,被這種蟲咬傷,瘡口中會出絲,屢次有死亡的情況。
原文
時珍曰:蜘蛛布網,其絲右繞。其類甚多,大小顏色不一,《爾雅》但分蜘蛛、草、土及蠨蛸四種而已。蜘蛛齧人甚毒,往往見於典籍。
白話
李時珍說:蜘蛛佈網,牠的絲向右繞。種類很多,大小顏色不一,《爾雅》只分蜘蛛、草蜘蛛、土蜘蛛和蠨蛸四種罷了。蜘蛛咬人很毒,常常見於典籍記載。
原文
按劉禹錫《傳信方》云:判官張延賞,為斑蜘蛛咬頸上,一宿有二赤脈繞項下至心前,頭面腫如數斗,幾至不救。
白話
按劉禹錫《傳信方》說:判官張延賞,被斑蜘蛛咬到頸子上,一夜之間有兩條紅脈繞著脖子下方到心前,頭臉腫得像幾斗大,幾乎無法救治。
原文
一人以大藍汁入麝香、雄黃,取一蛛投入,隨化為水。遂以點咬處,兩日悉愈。
白話
有一人用大藍汁加入麝香、雄黃,取一隻蜘蛛投入,隨即化為水。於是用來點咬傷處,兩天就全好了。
原文
又云:貞元十年,崔從質員外言:有人被蜘蛛咬,腹大如孕婦。有僧教飲羊乳,數日而平。
白話
又說:貞元十年,崔從質員外說:有人被蜘蛛咬傷,肚子大得像孕婦。有僧人教他喝羊奶,幾天就平復了。
原文
又李絳《兵部手集》云:蜘蛛咬人遍身成瘡者,飲好酒至醉,則蟲於肉中似小米自出也。
白話
又李絳《兵部手集》說:蜘蛛咬人全身長瘡的,喝好酒到醉,那麼蟲子從肉中像小米一樣自己出來。
原文
劉郁《西使記》云:赤木兒城有蟲如蛛,毒中人則煩渴,飲水立死,惟飲葡萄酒至醉吐則解。
白話
劉郁《西使記》說:赤木兒城有一種蟲像蜘蛛,毒到人就會煩渴,喝水立刻死,只有喝葡萄酒到醉吐才能解。
原文
此與李絳所言蜘蛛毒人,飲酒至醉則愈之意同,蓋亦蜘蛛也。
白話
這與李絳所說蜘蛛毒人,喝酒到醉就會好的意思相同,大概也是蜘蛛。
原文
鄭曉吾《學編》云:西域賽藍地方,夏秋間草生小黑蜘蛛,甚毒,齧人痛聲徹地。
白話
鄭曉吾《學編》說:西域賽藍地方,夏秋之間草上生出小黑蜘蛛,很毒,咬人痛得哭喊聲徹地。
原文
土人誦咒以薄荷枝拂之,又以羊肝遍擦其體,經一日夜痛方止,愈後皮脫如蛻。牛馬被傷輒死也。
白話
當地人誦咒用薄荷枝條拂掃,又用羊肝遍擦身體,經過一天一夜痛才停止,痊癒後皮脫落像蛻皮一樣。牛馬被咬傷就死。
原文
元稹《長慶集》云:巴中蜘蛛大而毒,甚者身邊數寸。踦長數倍其身,竹木被網皆死。
白話
元稹《長慶集》說:巴中的蜘蛛大而毒,嚴重的身邊有數寸。腳長數倍於身體,竹木被網住都會死。
原文
中人,瘡痏痛癢倍常,惟以苦酒調雄黃塗之,仍用鼠負蟲食其絲盡則愈。不急救之,毒及心能死人也。
白話
咬到人,瘡口痛癢加倍平常,只有用醋調雄黃塗抹,又用鼠婦蟲吃盡絲就會好。不緊急救治,毒到心臟能使人死亡。
原文
段成式《酉陽雜俎》云:深山蜘蛛有大如車輪者,能食人物。若此數說,皆不可不知。
白話
段成式《酉陽雜俎》說:深山裡蜘蛛有像車輪那麼大的,能吃人和物。像這幾種說法,都不能不知道。
原文
《淮南萬畢術》言:赤斑蜘蛛食豬肪百日,殺以塗布,雨不能濡;殺以塗足,可履水上。
白話
《淮南萬畢術》說:赤斑蜘蛛吃豬油一百天,殺死用來塗在布上,雨水不能浸濕;殺死用來塗在腳上,可以在水上行走。
原文
《抱朴子》言:蜘蛛、水馬,合馮夷水仙丸服,可居水中。皆方士幻誕之談,不足信也。【氣味】微寒,有小毒。大明曰:無毒。畏蔓青、雄黃。時珍曰:蛛入飲食不可食。
白話
《抱朴子》說:蜘蛛、水馬,合馮夷水仙丸服用,可以居住在水中。都是方士虛幻荒誕的說法,不值得相信。【氣味】微寒,有小毒。大明說:無毒。畏懼蔓青、雄黃。李時珍說:蜘蛛掉進飲食不可以吃。
原文
【主治】大人、小兒㿉,及小兒大腹丁奚,三年不能行者(《別錄》)。
白話
【主治】大人、小兒㿉病,以及小兒大腹丁奚,三年不能行走的(《別錄》)。
原文
蜈蚣、蜂、蠆螫人,取置咬處,吸其毒(弘景)。主蛇毒溫瘧,止嘔逆霍亂(蘇恭)。取汁,塗蛇傷。燒啖,治小兒腹疳(蘇頌)。
白話
蜈蚣、蜂、蠆螫人,取蜘蛛放在咬處,吸出毒素(陶弘景)。主治蛇毒、溫瘧,止嘔逆霍亂(蘇恭)。取汁塗蛇傷。燒熟吃,治小兒腹疳(蘇頌)。
原文
主口喎、脫肛、瘡腫、胡臭、齒䘌(時珍)。斑者,治瘧疾疔腫(《日華》)。
白話
主治口歪、脫肛、瘡腫、狐臭、牙齒蛀蝕(李時珍)。斑蜘蛛,治瘧疾疔腫(《日華》)。
原文
【發明】頌曰:《別錄》言蜘蛛治㿉。張仲景治陰狐疝氣,偏有大小,時時上下者,蜘蛛散主之。蜘蛛十四枚(炒焦),桂半兩,為散。每服八分一匕,日再。或以蜜丸亦通。
白話
【發明】蘇頌說:《別錄》說蜘蛛治療㿉病。張仲景治療陰狐疝氣,一側大、一側小,時時上下活動的,用蜘蛛散主治。蜘蛛十四枚(炒焦),肉桂半兩,製成散劑。每次服用八分一匕,一天兩次。或者用蜜做成丸藥也可以。
原文
恭曰:蜘蛛能制蛇,故治蛇毒,而本條無此。
白話
蘇恭說:蜘蛛能制服蛇,所以治療蛇毒,但本條沒有這個記載。
原文
時珍曰:《鶴林玉露》載:蜘蛛能制蜈蚣,以溺射之,節節斷爛。則陶氏言蜘蛛治蜈蚣傷,亦相伏爾。
白話
李時珍說:《鶴林玉露》記載:蜘蛛能制服蜈蚣,用尿噴射牠,蜈蚣就一節一節斷爛。那麼陶弘景說蜘蛛治蜈蚣傷,也是互相制伏罷了。
原文
沈括《筆談》載:蛛為蜂螫,能齧芋梗,磨創而愈。今蛛又能治蜂、蠍螫,何哉?
白話
沈括《夢溪筆談》記載:蜘蛛被蜂螫,能咬芋頭梗,磨在傷口上而痊癒。如今蜘蛛又能治蜂、蠍螫,為什麼呢?
原文
又劉義慶《幽明錄》云:張甲與司徒蔡謨有親。
白話
又劉義慶《幽明錄》說:張甲與司徒蔡謨有親戚關係。
原文
謨晝寢夢甲曰:忽暴病,心腹痛,脹滿不得吐下。名乾霍亂,惟用蜘蛛生斷去腳吞之則愈。但人不知,甲某時死矣。謨覺,使人驗之,甲果死矣。後用此治乾霍亂輒驗也。
白話
蔡謨白天睡覺夢見張甲說:忽然暴病,心腹疼痛,脹滿不能吐瀉。名叫乾霍亂,只有用蜘蛛生斷去腳吞下就會好。但是人們不知道,張甲某時死了。蔡謨醒來,派人去驗證,張甲果然死了。後來用這個方法治療乾霍亂總是有效。
原文
按此說雖怪,正合《唐注》治嘔逆霍亂之文,當亦不謬。蓋蜘蛛服之,能令人利也。【附方】舊七,新十五。
白話
按這個說法雖然奇怪,正符合《唐注》治嘔逆霍亂的文字,應當也不錯。因為蜘蛛服下,能讓人腹瀉。【附方】舊方七個,新方十五個。
原文
中風口喎:向火取蜘蛛摩偏急頰車上,候正即止。(《千金方》)
白話
中風口喎:對著火取蜘蛛摩擦偏急的頰車穴上,等正了就停止。(《千金方》)
原文
小兒口噤:《直指》立聖散:用干蜘蛛一枚(去足,竹瀝浸一宿,炙焦),蠍梢七個,膩粉少許。為末。每用一字,乳汁調,時時灌入口中。
白話
小兒口噤:《直指》立聖散:用乾蜘蛛一枚(去腳,竹瀝浸泡一夜,烤焦),蠍梢七個,膩粉少許。研為末。每次用一字,乳汁調和,時時灌入口中。
原文
《聖惠方》:治小兒十日內,口噤不能吮乳。蜘蛛一枚,去足,炙焦研末。入豬乳一合,和勻。分作三服,徐徐灌之,神效無比。
白話
《聖惠方》:治小兒十日內,口噤不能吮乳。蜘蛛一枚,去腳,烤焦研末。加入豬乳一合,調和均勻。分作三服,慢慢灌入,神效無比。
原文
止截瘧疾:葛洪方:用蜘蛛一枚,同飯搗丸,吞之。
白話
止截瘧疾:葛洪方:用蜘蛛一枚,同飯搗成丸,吞下。
原文
《楊氏家藏》:用蜘蛛一枚,著蘆管中,密塞,綰項上。勿令患人知之。
白話
《楊氏家藏》:用蜘蛛一枚,放在蘆管中,密封,繫在頸上。不要讓病人知道。
原文
《海上》:用蜘蛛三五枚,綿包,系寸口上。
白話
《海上》:用蜘蛛三五枚,用綿包好,繫在寸口上。
原文
《宣明方》:用大蜘蛛三枚,信砒一錢,雄黑豆四十九粒,為末,滴水為丸豌豆大。
白話
《宣明方》:用大蜘蛛三枚,信砒一錢,雄黑豆四十九粒,研為末,滴水做成豌豆大的丸。
原文
先夜以一丸獻於北斗下,次早紙裹插耳內,立見神聖。一丸可醫二人。
白話
先一夜將一丸獻在北斗星下,第二天早上用紙包裹插在耳內,立刻見神效。一丸可醫治二人。
原文
泄痢脫肛:疼痛已久者,黑聖散主之。大蜘蛛一個,瓠葉兩重包紮定,合子內燒存性,入黃丹少許,為末。
白話
泄痢脫肛:疼痛已經很久的,黑聖散主治。大蜘蛛一個,用瓠葉兩層包紮好,在盒子內燒存性,加入黃丹少許,研為末。
原文
先以白礬、蔥、椒煎湯洗,拭乾,以前藥末置軟帛上,托入收之,甚是有效也。(《乘閒方》)
白話
先用白礬、蔥、花椒煎湯清洗,擦乾,將藥末放在軟帛上,托入收回,非常有效。(《乘閒方》)
原文
走馬牙疳,出血作臭:用蜘蛛一枚,銅綠半錢,麝香少許,杵勻擦之。無蛛用殼。(《直指》)
白話
走馬牙疳,出血發臭:用蜘蛛一枚,銅綠半錢,麝香少許,搗勻塗擦。沒有蜘蛛用殼。(《直指》)
原文
齒䘌斷爛:用大蜘蛛一個,以濕紙重裹,荷葉包之,灰火煨焦為末,入麝香少許,研敷。(《永類鈐方》)
白話
齒齲斷爛:用大蜘蛛一個,用濕紙重重包裹,再用荷葉包好,灰火煨焦研末,加入麝香少許,研勻敷上。(《永類鈐方》)
原文
聤耳出膿:蜘蛛一個,胭脂坯子半錢,麝香一字,為末。用鵝翎吹之。
白話
聤耳出膿:蜘蛛一個,胭脂坯子半錢,麝香一字,研為末。用鵝翎吹入耳中。
原文
吹奶疼痛:蜘蛛一枚,麵裹燒存性,為末。酒服即止,神效。
白話
吹奶疼痛:蜘蛛一枚,用麵裹好燒存性,研末。酒送服即止痛,神效。
原文
頦下結核:大蜘蛛不計多少,好酒浸過,同研爛,澄去滓。臨臥時服之,最效。(《醫林集要》)
白話
頦下結核:大蜘蛛不論多少,用好酒浸泡過,一同研爛,澄清去渣。臨睡前服用,最有效。(《醫林集要》)
原文
瘰癧結核,無問有頭、無頭。用大蜘蛛五枚,日乾,去足細研,酥調塗之,日再上。(《聖惠方》)
白話
瘰癧結核,不論有頭、無頭。用大蜘蛛五枚,曬乾,去腳細研,用酥油調和塗抹,一天兩次。(《聖惠方》)
原文
鼠瘻腫核已破出膿水者:蜘蛛二七枚,燒研,敷之。(《千金方》)
白話
鼠瘻腫核已破出膿水的:蜘蛛十四枚,燒研,敷上。(《千金方》)
原文
便毒初起:大黑蜘蛛一枚,研爛,熱酒一碗,攪服,隨左右側臥取利。不退再服,必效。(《壽域》)
白話
便毒初起:大黑蜘蛛一枚,研爛,用熱酒一碗攪勻服用,根據患側左右側臥以取利。不退再服,必效。(《壽域》)
原文
疔腫拔根:取戶邊蜘蛛,杵爛,醋和,先挑四畔血出,根稍露,敷之,干即易。一日夜根拔出,大有神效。(《千金方》)
白話
疔腫拔根:取門邊的蜘蛛,搗爛,用醋調和,先挑破四周使流血,根稍微露出,敷上藥,乾了就換。一天一夜根就拔出,大有神效。(《千金方》)
原文
腋下狐臭:大蜘蛛一枚,以黃泥入少赤石脂末,及鹽少許,和勻裹蛛,煅之為末,入輕粉一字,醋調成膏。臨臥敷腋下,明早登厠,必泄下黑汁也。(《三因方》)
白話
腋下狐臭:大蜘蛛一枚,用黃泥加入少許赤石脂末,以及少許鹽,和勻包裹蜘蛛,煅燒後研末,加入輕粉一字,用醋調成膏。臨睡敷在腋下,第二天早上上廁所,一定會泄下黑汁。(《三因方》)
原文
蜂蠍螫傷:蜘蛛研汁塗之,並以生者安咬處吸其毒。
白話
蜂蠍螫傷:蜘蛛研汁塗抹,並用活的蜘蛛放在咬處吸其毒。
原文
(《廣利方》)蜈蚣咬傷:同上(《孫真人》)。蛇虺咬傷:蜘蛛搗爛敷之,甚效。
白話
(《廣利方》)蜈蚣咬傷:同上(《孫真人》)。蛇虺咬傷:蜘蛛搗爛敷上,很有效。
原文
一切惡瘡:蜘蛛曬,研末,入輕粉,麻油塗之。
白話
一切惡瘡:蜘蛛曬乾,研末,加入輕粉,用麻油調塗。
原文
(《直指方》)蛻殼【主治】蟲牙、牙疳(時珍)。【附方】舊一,新一。
白話
(《直指方》)蛻殼【主治】蟲牙、牙疳(李時珍)。【附方】舊方一個,新方一個。
原文
蟲牙有孔:蜘蛛殼一枚,綿裹塞之。(《備急》)牙疳出血:蜘蛛殼,為末,入胭脂、麝香少許,敷之。(《直指方》)網
白話
蟲牙有孔:蜘蛛殼一枚,用綿裹好塞入。(《備急》)牙疳出血:蜘蛛殼,研末,加入胭脂、麝香少許,敷上。(《直指方》)網
原文
【主治】喜忘,七月七日取置衣領中,勿令人知(《別錄》)。以纏疣贅,七日消落,有驗(蘇恭)。療瘡毒,止金瘡血出。
白話
【主治】健忘,七月七日取來放在衣領中,不要讓人知道(《別錄》)。用來纏繞疣贅,七天就消落,有驗效(蘇恭)。治療瘡毒,止金瘡出血。
原文
炒黃研末,酒服,治吐血(時珍。出《聖惠方》)。【發明】
白話
炒黃研末,酒送服,治吐血(李時珍。出自《聖惠方》)。【發明】
原文
時珍曰:按:侯延慶《退齋雅聞錄》云:凡人卒暴吐血者,用大蜘蛛網,搓成小團,米飲吞之,一服立止。此乃孫紹先所傳方也。
白話
李時珍說:按:侯延慶《退齋雅聞錄》說:凡是突然暴吐血的人,用大蜘蛛網,搓成小團,用米湯吞下,一服立刻止住。這是孫紹先所傳的方子。
原文
又《酉陽雜俎》云:裴旻山行,見山蜘蛛垂絲如匹布。引弓射殺,斷其絲數尺收之。部下有金瘡者,剪方寸貼之,血立止也。觀此,則蛛網蓋止血之物也。【附方】新四。
白話
又《酉陽雜俎》說:裴旻在山中行走,看見山蜘蛛垂絲像一匹布。拉弓射殺,割斷牠的絲幾尺收起來。部下有金瘡的,剪方寸大小貼上,血立刻止住。看此,則蜘蛛網是止血之物。【附方】新方四個。
原文
積年諸瘡:蜘蛛膜貼之,數易。(《千金方》)反花瘡疾:同上。肛門鼠痔:蜘蛛絲,纏之,即落。
白話
積年諸瘡:蜘蛛膜貼上,多次更換。(《千金方》)反花瘡疾:同上。肛門鼠痔:蜘蛛絲纏上,即脫落。
原文
疣瘤初起:柳樹上花蜘蛛絲纏之,久則自消。(《簡便方》)
白話
疣瘤初起:用柳樹上的花蜘蛛絲纏繞,久了自然消除。(《簡便方》)