本草綱目

蟲之一

土蜂

蟲之一10
原文
(《別錄》)【校正】舊與蜜蜂子同條,今分出。
白話
(《別錄》)【校正】舊時與蜜蜂子同一條目,現在分出。
原文
【釋名】蜚零(《本經》)、蟺蜂(音憚。)、馬蜂。
白話
【釋名】蜚零(《本經》)、蟺蜂(音憚)、馬蜂。
原文
頌曰:郭璞注《爾雅》云:今江東呼大蜂在地中作房者為土蜂,即馬蜂也。荊、巴間呼為蟺蜂。【集解】《別錄》曰:土蜂生武都山谷。
白話
蘇頌說:郭璞注釋《爾雅》說:現在江東稱呼在地中築巢的大蜂為土蜂,就是馬蜂。荊州、巴蜀一帶稱它為蟺蜂。【集解】《別錄》說:土蜂產於武都山山谷。
原文
藏器曰:土蜂穴居作房,赤黑色,最大,螫人至死,亦能釀蜜,其子亦大而白。
白話
陳藏器說:土蜂在洞穴中築巢,顏色赤黑,體型最大,螫人可致死,也能釀蜜,牠的幼蟲也又大又白。
原文
頌曰:土蜂子,江東人亦啖之。又有木蜂似土蜂,人亦食其子。然則蜜蜂、土蜂、木蜂、黃蜂子俱可食。大抵蜂類同科,其性效不相遠矣。蜂【主治】燒末,油和,敷蜘蛛咬瘡。藏器曰:此物能食蜘蛛,取其相伏也。蜂子【氣味】甘,平,有毒。大明曰:同蜜蜂。畏亦同也。
白話
蘇頌說:土蜂的幼蟲,江東人也吃牠。還有一種木蜂長得像土蜂,人們也吃牠的幼蟲。如此看來,蜜蜂、土蜂、木蜂、黃蜂的幼蟲都可以吃。大抵蜂類屬於同一科,牠們的性質功效相差不遠。蜂【主治】燒成粉末,用油調和,敷在蜘蛛咬傷的瘡上。陳藏器說:這種東西能吃蜘蛛,取牠們互相制伏的道理。蜂子【氣味】味甘,性平,有毒。大明說:與蜜蜂相同。畏忌也相同。
原文
【主治】癰腫(《本經》)。嗌痛(《別錄》)。利大小便,治婦人帶下(《日華》)。功同蜜蜂子(藏器)。酒浸敷面,令人悅白(時珍)。【附方】新一。
白話
【主治】癰瘡腫毒(《本經》)。咽喉疼痛(《別錄》)。通利大小便,治療婦女帶下(《日華》)。功效與蜜蜂子相同(陳藏器)。用酒浸泡後敷面,使人膚色白淨悅目(李時珍)。【附方】新方一首。
原文
面黑令白:土蜂子未成頭翅者,炒食,並以酒浸敷面。(《聖惠方》)房
白話
治臉黑想變白:取尚未長出頭翅的土蜂幼蟲,炒熟食用,並用酒浸泡後敷在臉上。(《聖惠方》)蜂房
原文
【主治】癰腫不消。為末,醋調塗之,干更易之。不入服食(《藥性》)。療疔腫瘡毒(時珍)。【附方】新一。
白話
【主治】癰瘡腫毒不消散。研成粉末,用醋調和塗抹,乾了就更換。不可內服(《藥性》)。治療疔腫瘡毒(李時珍)。【附方】新方一首。
原文
疔腫瘡毒已篤者:二服即愈,輕者一服立效。
白話
疔腫瘡毒已經嚴重的:服用兩次即痊癒,輕微的服用一次立即見效。
原文
用土蜂房一個,蛇蛻一條,黃泥固濟,煅存性,為末。每服一錢,空心好酒下。少頃腹中大痛,痛止,其瘡已化為黃水矣。(《普濟方》)
白話
用土蜂房一個,蛇蛻一條,用黃泥封固,煅燒後保留藥性,研成粉末。每次服用一錢,空腹用好酒送下。不久腹中劇痛,疼痛停止後,瘡口已化為黃水了。(《普濟方》)