本草綱目

蟲之一

蜜蜂

蟲之一13
原文
(《本經》上品)【釋名】蠟蜂(《綱目》)、𧍙。
白話
出自《神農本草經》上品。【解釋名稱】又稱蠟蜂(《本草綱目》)、𧍙。
原文
時珍曰:蜂尾垂鋒,故謂之蜂。蜂有禮範,故謂之𧍙。《禮記》云:範則冠而蟬有緌。《化書》云:蜂有君臣之禮。是矣。【集解】《別錄》曰:蜂子生武都山谷。
白話
李時珍說:蜂的尾部垂下尖銳的針刺,所以稱為蜂。蜂有禮儀規範,所以稱為𧍙。《禮記》說:戴帽子時蟬的裝飾有下垂的帽帶。《化書》說:蜂有君臣之間的禮儀秩序,正是這個道理。【集解】《名醫別錄》說:蜂子生長在武都山谷。
原文
頌曰:今處處有之,即蜜蜂子也。在蜜脾中,如蠶蛹而白色。嶺南人取頭足未成者,油炒食之。
白話
蘇頌說:現在各地都有,就是蜜蜂子。在蜂巢中,形狀像蠶蛹而呈白色。嶺南人取用頭足未長成的,油炸來吃。
原文
時珍曰:蜂子,即蜜蜂子未成時白蛹也。《禮記》有雀、鴳、蜩、範,皆以供食,則自古食之矣。
白話
李時珍說:蜂子,就是蜜蜂子未發育成熟時的白色蛹。《禮記》記載有雀、鴳、蜩、範,都用來供應食用,則是從古代就開始吃了。
原文
其蜂有三種:一種在林木或土穴中作房,為野蜂;一種人家以器收養者,為家蜂,並小而微黃,蜜皆濃美;一種在山岩高峻處作房,即石蜜也,其蜂黑色似牛虻。三者皆群居有王。王大於眾蜂,而色青蒼。皆一日兩衙,應潮上下。凡蜂之雄者尾銳,雌者尾歧,相交則黃退。嗅花則以須代鼻,採花則以股抱之。按:王元之《蜂記》云:蜂王無毒。窠之始營,必造一臺,大如桃李。
白話
蜂有三种:一种在树林或土洞中筑巢,称为野蜂;一种被人用容器收养,称为家蜂,体型都小而微黄,蜂蜜都浓美;一种在高山岩石处筑巢,就是石蜜,这种蜂黑色像牛虻。三种都群居有蜂王。蜂王比众蜂大,颜色青苍。都是一天两次朝见,应潮水涨落上下活动。凡是雄蜂尾部尖锐,雌蜂尾部分歧,交配后黄色就会消退。闻花用触须代替鼻子,采花用腿抱住。查考王元之的《蜂记》说:蜂王无毒。蜂巢开始建造时,必定造一个台,大小如桃李。
原文
王居臺上,生子於中。王之子盡復為王,歲分其族而去。
白話
蜂王住在台上,在其中产子。蜂王的儿子全都再成为蜂王,每年分出族群离去。
原文
其分也,或鋪如扇,或圓如罌,擁其王而去。王之所在,蜂不敢螫。若失其王,則眾潰而死。其釀蜜如脾,謂之蜜脾。凡取其蜜不可多,多則蜂飢而不蕃。又不可少,少則蜂惰而不作。嗚呼!王之無毒,似君德也。營巢如臺,似建國也。子復為王,似分定也。擁王而行,似衛主也。王所不螫,似遵法也。王失則潰,守義節也。取惟得中,似什一而稅也。山人貪其利,恐其分而刺其子,不仁甚矣!蜂子【氣味】甘,平、微寒,無毒。
白話
分群时,有的铺开像扇子,有的圆得像酒罂,簇拥着蜂王离去。蜂王所在之处,蜂不敢螫刺。如果失去蜂王,则众蜂溃散而死。蜂酿蜜像脾脏,称为蜜脾。凡取蜜不可太多,太多则蜂饥饿而不能繁殖。也不可太少,太少则蜂懒惰而不工作。呜呼!蜂王无毒,似君王的德行。营巢如筑台,似建立国家。子再为王,似名分已定。簇拥蜂王而行,似护卫君主。蜂王所在不螫刺,似遵守法令。失去蜂王就溃散,守护的是忠义节操。取蜜只取适中,似收取十分之一的赋税。山里人贪图利益,担心蜂分群就刺死蜂子,太不仁义了!蜂子【气味】甘,平、微寒,无毒。
原文
大明曰:涼,有毒。食之者須以冬瓜、苦蕒、生薑、紫蘇制其毒。之才曰:畏黃芩、芍藥、牡蠣、白前。
白話
《日华子诸家本草》说:凉,有毒。食用的人须用冬瓜、苦荬菜、生姜、紫苏制约其毒性。徐之才说:畏黄芩、芍药、牡蛎、白前。
原文
【主治】風頭,除蠱毒,補虛羸傷中。久服令人光澤,好顏色,不老(《本經》。
白話
【主治】风头,除蛊毒,补虚羸伤中。久服令人光泽,面色美好,不衰老(《神农本草经》。
原文
弘景曰:酒漬敷面,令人悅白)。輕身益氣,治心腹痛,面目黃,大人小兒腹中五蟲從口吐出者(《別錄》)。
白話
陶弘景说:用酒浸泡敷面,令人悦白。轻身益气,治心腹痛,面色黄,大人小儿腹中五虫从口吐出者(《名医别录》)。
原文
主丹毒風疹,腹內留熱,利大小便澀,去浮血,下乳汁,妇人帶下病(藏器)。大風癘疾(時珍)。
白話
主丹毒风疹,腹内留热,通利大小便涩滞,去除浮血,下乳汁,妇人带下病(陈藏器)。大风疠疾(李时珍)。
原文
【發明】時珍曰:蜂子古人以充饌品,故《本經》《別錄》著其功效,而《聖濟總錄》治大風疾,兼用諸蜂子,蓋亦足陽明、太陰之藥也。【附方】新一。
白話
【发明】李时珍说:蜂子古人用作菜肴,所以《神农本草经》《名医别录》记载其功效,而《圣济总录》治大风疾,兼用各种蜂子,大概也是足阳明、太阴经的药物。【附方】新方一首。
原文
大風癘疾,鬚眉墮落,皮肉已爛成瘡者:用蜜蜂子、胡蜂子、黃蜂子(並炒)各一分,白花蛇、烏蛇(並酒浸,去皮、骨,炙乾)、全蠍(去土,炒)、白殭蠶(炒)各一兩,地龍(去土,炒)半兩,蠍虎(全者,炒)、赤足蜈蚣(全者,炒)各十五枚,丹砂一兩,雄黃(醋熬)一分,龍腦半錢,上為末。每服一錢匕,溫蜜湯調下,日三五服。(《總錄》)
白話
大风疠疾,须眉堕落,皮肉已烂成疮者:用蜜蜂子、胡蜂子、黄蜂子(并炒)各一分,白花蛇、乌蛇(并酒浸,去皮、骨,炙干)、全蝎(去土,炒)、白僵蚕(炒)各一两,地龙(去土,炒)半两,蝎虎(全者,炒)、赤足蜈蚣(全者,炒)各十五枚,丹砂一两,雄黄(醋熬)一分,龙脑半钱,上为末。每服一钱匕,温蜜汤调下,日三五服。(《圣济总录》)