本草綱目

木之四

桑上寄生

木之四28
原文
(《本經》上品)【釋名】寄屑(《本經》)、寓木(《本經》)、宛童(《本經》)、蔦(鳥、吊二音)。
白話
此為《本經》上品。【釋名】又稱寄屑(《本經》)、寓木(《本經》)、宛童(《本經》)、蔦(音鳥、吊)。
原文
時珍曰:此物寄寓他木而生,如鳥立於上,故曰寄生、寓木、蔦木。俗呼為寄生草。
白話
李時珍說:此物依附寄生在其他樹木上而生長,如同鳥站立在樹上,所以稱為寄生、寓木、蔦木。俗稱為寄生草。
原文
《東方朔傳》云:在樹為寄生,在地為窶藪。
白話
《東方朔傳》說:在樹上稱為寄生,在地上稱為窶藪。
原文
【集解】《別錄》曰:桑上寄生,生弘農川穀桑樹上。三月三日採莖葉,陰乾。
白話
【集解】《名醫別錄》說:桑上寄生,生長在弘農河谷的桑樹上。三月三日採集莖葉,陰乾。
原文
弘景曰:寄生松上、楊上、楓上皆有,形類是一般,但根津所因處為異,則各隨其樹名之。生樹枝間,根在枝節之內。葉圓青赤,厚澤易折。旁自生枝節。冬夏生,四月花白。五月實赤,大如小豆。處處皆有,以出彭城者為勝。
白話
陶弘景說:寄生在松樹上、楊樹上、楓樹上都有,外形大體相似,但因根所依附生長的樹不同,就各自隨樹命名。生長在樹枝之間,根在枝節之內。葉片圓形呈青綠色或帶赤,質地厚實有光澤且容易折斷。旁邊自己生長出枝節。冬天和夏天都能生長,四月開白色的花。五月果實成熟呈紅色,如小豆般大小。到處都有,以出產於彭城的為最好。
原文
俗呼為續斷用之,而《本經》續斷別在上品,主療不同,市人混雜無識者。
白話
民間俗稱用來代替續斷,然而《本經》將續斷列在上品,主治功效各不相同,市場上的人混雜在一起無法分辨。
原文
恭曰:此多生楓、槲、櫸柳、水楊等樹上。葉無陰陽,如細柳葉而厚脆。莖粗短。子黃色,大如小棗。
白話
蘇恭說:此物大多生長在楓樹、槲樹、櫸柳、水楊等樹上。葉片不分陰陽面,形如細柳葉但質地厚脆。莖粗短。果實黃色,如小棗般大小。
原文
惟虢州有桑上者,子汁甚黏,核大似小豆,九月始熟,黃色。陶言五月實赤,大如小豆,蓋未見也。江南人相承用其莖為續斷,殊不相關。
白話
只有虢州有生長在桑樹上的,果實汁液非常黏稠,果核如小豆般大,九月才成熟,呈黃色。陶弘景說五月果實呈紅色,如小豆大小,大概是沒有見過。江南人歷代沿用其莖作為續斷,但實際上與續斷完全不相關。
原文
保升曰:諸樹多有寄生,莖、葉並相似,云是烏鳥食一物子,糞落樹上,感氣而生。葉如橘而厚軟,莖如槐而肥脆。處處雖有,須桑上者佳。然非自採,即難以別。可斷莖視之,色深黃者為驗。又《圖經》云:葉似龍膽而厚闊。莖短似雞腳,作樹形。三月、四月花,黃白色。
白話
韓保升說:各樹上大多都有寄生,莖、葉都相似,說是烏鴉吃了一种果實,排泄糞便落在樹上,感應生氣而生成。葉如橘葉但厚實柔軟,莖如槐枝而肥脆。處處都有,但必須以桑樹上生長的為最佳。然而如果不是自己採摘的,就難以區別。可以切斷莖來看,顏色深黃的為真品。又《圖經》說:葉如龍膽草但厚實寬闊。莖短如雞爪,呈樹形。三月、四月開黃白色的花。
原文
六月、七月結子,黃綠色,如小豆,以汁稠黏者良也。
白話
六月、七月結果實,黃綠色,如小豆大小,以汁液稠密黏稠的為好。
原文
大明曰:人多收櫸樹上者為桑寄生。桑上極少,縱有,形與櫸上者亦不同。次即楓樹上者,力與櫸樹上者相同,黃色。七月、八月採。
白話
日華子說:人多數採集櫸樹上生長的當作桑寄生。真正生在桑樹上的極少,即使有,外形與櫸樹上的也不同。其次是楓樹上生長的,功效與櫸樹上的相同,呈黃色。七月、八月採集。
原文
宗奭曰:桑寄生皆言處處有之。從官南北,處處難得。豈歲歲斫踐之,苦不能生耶?
白話
寇宗奭說:都說桑寄生處處都有。我跟隨為官南北奔走,處處都難以得到。難道是因為年年被人砍伐踐踏,苦於不能生長嗎?
原文
抑方宜不同耶?若以為鳥食物子落枝節間感氣而生,則麥當生麥,谷當生谷,不當生此一物也。自是感造化之氣,別是一物。古人惟取桑上者,是假其氣爾。第以難得真者,真者下咽,必驗如神。向有求此於吳中諸邑者。予遍搜不可得,遂以實告之。
白話
或者是各地適宜生長的環境不同呢?如果認為是鳥類吃了果實,糞便落在枝節之間感應生氣而生成,那麼麥子應當生麥子,谷子應當生谷子,不應當生出這種東西。本來就是感應天地造化之氣,是另一種特殊的東西。古人只取生在桑樹上的,是假借桑樹的氣罷了。只是因為難得真正的,真正的入口服下,必定有如神效。曾經有人在吳中各縣求購此物,我四處尋找都找不到,就如實告知了他們。
原文
鄰邑以他木寄生送上,服之逾月而死,可不慎哉?
白話
鄰縣的人用其他樹上的寄生送來,服用後超過一個月就死了,難道能不謹慎嗎?
原文
震亨曰:桑寄生藥之要品,而人不諳其的,惜哉。
白話
朱震亨說:桑寄生是藥中的重要品種,但人們不熟悉它的真假,太可惜了。
原文
近海州邑及海外之境,其地暖而不蠶,桑無採捋之苦,氣厚意濃,自然生出也。何嘗節間可容他子耶?時珍曰:寄生,高者二、三尺。
白話
靠近海邊的州縣以及海外的地方,那裡氣候溫暖而不養蠶,桑樹沒有被人採摘捋取的痛苦,氣息深厚意韻濃郁,自然就能生出寄生。哪裡是枝節之間能容納其他果實的地方呢?李時珍說:寄生高的有二三尺。
原文
其葉圓而微尖,厚而柔,面青而光澤,背淡紫而有茸。人言川蜀桑多,時有生者。他處鮮得。須自採或連桑採者乃可用。
白話
它的葉片圓形但微微尖銳,質地厚實而柔軟,正面呈青色而有光澤,背面呈淡紫色而生有茸毛。人們說四川一帶桑樹很多,時常有生長寄生的。其他地方很少能得到。必須自己採摘或者連著桑枝一起採的才能使用。
原文
世俗多以雜樹上者充之,氣性不同,恐反有害也。
白話
社會上一般人常用雜樹上生長的來冒充,氣性和功效不同,恐怕反而有害。
原文
按:鄭樵《通志》云:寄生有兩種:一種大者,葉如石榴葉;一種小者,葉如麻黃葉。其子皆相似。大者曰蔦,小者曰女蘿。
白話
按:鄭樵《通志》說:寄生有兩種:一種較大的,葉如石榴葉;一種較小的,葉如麻黃葉。它們的果實都相似。大的叫做蔦,小的叫做女蘿。
原文
今觀《蜀本》、韓氏所說亦是兩種,與鄭說同。
白話
現在看《蜀本草》、韓保升所說的也是兩種,與鄭樵的說法相同。
原文
【修治】斅曰:採得,銅刀和根、枝、莖葉細銼,陰乾用。勿見火。【氣味】苦,平,無毒。《別錄》曰:甘,無毒。
白話
【修治】雷斅說:採得後,用銅刀將根、枝、莖葉一起細細銼碎,陰乾使用。不要見火。【氣味】苦,性平,無毒。《名醫別錄》說:甘,無毒。
原文
【主治】腰痛,小兒背強,癰腫,充肌膚,堅發齒,長鬚眉,安胎(《本經》)。
白話
【主治】腰痛,小兒脊背強直,癰腫,充實肌膚,使頭髮和牙齒堅固,促進鬚眉生長,安胎(《本經》)。
原文
去女子崩中內傷不足,產後余疾,下乳汁,主金瘡,去痹(《別錄》)。助筋骨,益血脈(大明)。主懷妊漏血不止,令胎牢固(甄權)。
白話
去除女子崩漏中風、內傷不足,產後遺留的疾病,下乳汁,治療金瘡,去除痹證(《別錄》)。助益筋骨,補益血脈(日華子)。主治妊娠漏血不止,使胎兒牢固(甄權)。
原文
【附方】新四。膈氣:生桑寄生搗汁一盞,服之。(《集簡方》)。
白話
【附方】新增四方。膈氣:生桑寄生搗爛取汁一杯,服用。(《集簡方》)
原文
胎動腹痛:桑寄生一兩半,阿膠(炒)半兩,艾葉半兩,水一盞半,煎一盞,去滓溫服。或去艾葉。(《聖惠方》)。
白話
胎動腹痛:桑寄生一兩半,阿膠(炒)半兩,艾葉半兩,水一杯半,煎至一杯,去除藥渣溫熱服用。或者去掉艾葉。(《太平聖惠方》)
原文
毒痢膿血:六脈微小,並無寒熱。宜以桑寄生二兩,防風、大芎二錢半,炙甘草三銖。為末。每服二錢,水一盞,煎八分,和滓服。(楊子建《護命方》)。
白話
毒痢膿血:六部脈象微小,並無發冷發熱的症狀。適宜用桑寄生二兩,防風、大芎各二錢半,炙甘草三銖。研成細末。每次服用二錢,水一杯,煎至八分,連同藥渣一起服用。(楊子建《護命方》)
原文
下血後虛:下血止後,但覺丹田元氣虛乏,腰膝沉重少力。桑寄生為末。每服一錢,非時白湯點服。
白話
下血後虛損:下血停止後,只覺得丹田元氣虛弱乏力,腰膝沉重無力。桑寄生研成細末。每次服用一錢,不定時用白開水送服。
原文
(楊子建《護命方》)實【氣味】甘,平,無毒。【主治】明目,輕身,通神(《本經》)。
白話
(楊子建《護命方》)果實【氣味】甘,性平,無毒。【主治】明目,身體輕健,神通通達(《本經》)。