原文
(音黟。宋《嘉祐》)【釋名】瑿珀。斅曰:瑿是眾珀之長,故號瑿珀。時珍曰:亦作䃜。其色黳黑,故名。
(音「黟」。宋代《嘉祐》)【釋名】又叫瑿珀。斅說:瑿是各種琥珀中最尊貴的,所以稱為瑿珀。李時珍說:也寫作「䃜」。因為它的顏色黑如墨,所以得名。
原文
【集解】恭曰:古來相傳松脂千年為茯苓,又千年為琥珀,又千年為瑿。二物燒之皆有鬆氣。狀似玄玉而輕。出西戎,而有茯苓處無此物。
【集解】蘇恭說:自古以來相傳松脂經過千年變成茯苓,再經千年變成琥珀,再經千年變成瑿。燒這兩種東西都有松木的氣味。形狀像黑色的玉而質地輕盈。產自西域,可是有茯苓的地方反而沒有這種東西。
原文
今西州南三百里磧中得者,大則方尺,黑潤而輕,燒之腥臭。高昌人名為木瑿,謂玄玉為石瑿。
現在在西州以南三百里的沙漠中得到的,大的有一尺見方,黑而有光澤且質地輕盈,燃燒時有腥臭味。高昌人稱之為「木瑿」,稱黑色的玉為「石瑿」。
原文
洪州土石間得者,燒作鬆氣,功同琥珀,見風折破,不堪為器。恐此二種及琥珀,或非松脂所為也。
在洪州土石間獲得的,燃燒時有松木的氣味,功效和琥珀相同,但見風就會裂開破碎,不能製作成器物。恐怕這兩種以及琥珀,或許不是由松脂變化而成的。
原文
慎微曰:《梁四公記》:傑公云:交河之間平磧中,掘深一丈,下有瑿珀,黑逾純漆,或大如車輪。末服,攻婦人小腸癥瘕諸疾。
慎微說:《梁四公記》記載:傑公說:在交河之間平坦的沙漠中,挖地深達一丈,以下就有瑿珀,顏色比純漆還要黑,有的大的像車輪。研成粉末服用,可以治療婦女小腸的腫塊各種疾病。
原文
時珍曰:瑿即琥珀之黑色者,或因土色薰染,或是一種木沉結成,未必是千年琥珀復化也。
李時珍說:瑿就是黑色的琥珀,有的是因為泥土顏色薰染而成,有的是一種木頭沉積凝結而成,未必是經過千年的琥珀再次變化而成的。
原文
《玉策經》言:松脂千年作茯苓,茯苓千年作琥珀,琥珀千年作石膽,石膽千年作威喜。大抵皆是神異之說,未可深憑。雷斅琥珀下所說諸珀可據。【氣味】甘,平,無毒。
《玉策經》說:松脂千年變成茯苓,茯苓千年變成琥珀,琥珀千年變成石膽,石膽千年變成威喜。大致都是神奇異怪的傳說,不可以過度相信。雷斅在琥珀條目下所說的各種琥珀是可以作為依據的。【氣味】甘,平,無毒。
原文
【主治】補心安神,破血生肌,治妇人癥瘕(《唐本》)。小兒帶之闢惡,磨滴目翳赤障(藏器)。
【主治】補心安神,破血生肌,治療婦女腹部腫塊(《唐本》)。小孩子佩帶它可以驅逐邪惡,研磨後滴入眼中可治療眼翳和赤障(藏器)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。