本草綱目

木之三

紫荊

木之三29
原文
(宋《開寶》)【校正】併入(《拾遺》)紫珠。
白話
(宋《開寶》)【校正】合併進入(《拾遺》)紫珠。
原文
【釋名】紫珠(《拾遺》),皮名肉紅(《綱目》)、內消。時珍曰:其木似黃荊而色紫,故名。
白話
【釋名】紫珠(《拾遺》),皮的別名叫做肉紅(《綱目》)、內消。李時珍說:它的木頭像黃荊而顏色是紫色的,所以叫這個名字。
原文
其皮色紅而消腫,故疡科呼為肉紅,又曰內消,與何首烏同名。
白話
它的皮顏色紅而且能消腫,所以疡科稱呼它為肉紅,又叫做內消,與何首烏同名。
原文
【集解】頌曰:紫荊處處有之,人多種於庭院間。木似黃荊,葉小無丫,花深紫可愛。
白話
【集解】蘇頌說:紫荊處處都有,人們大多種植在庭院間。木頭像黃荊,葉子小沒有分叉,花是深紫色的很可愛。
原文
藏器曰:即田氏之荊也。至秋子熟,正紫,圓如小珠,名紫珠。江東林澤間尤多。
白話
陳藏器說:就是田氏的荊。到了秋天種子成熟,是正紫色,圓圓的像小珠子,叫做紫珠。江東的森林水澤之間尤其多。
原文
宗奭曰:春開紫花甚細碎,共作朵生,出無常處,或生於木身之上,或附根上枝下,直出花。花罷葉出,光緊微圓。園圃多植之。
白話
寇宗奭說:春天開紫色的花非常細碎,共同形成花叢而生長,出現沒有固定的地方,有的生長在樹幹上,有的附著在根部或枝條下面,直接長出花。花謝後葉子才長出來,光澤緊密微微圓潤。園圃大多種植它。
原文
時珍曰:高樹柔條,其花甚繁,歲二、三次。
白話
李時珍說:高大的樹柔软的枝條,它的花非常繁茂,一年開二、三次。
原文
其皮入藥,以川中厚而紫色、味苦如膽者為勝。木並皮【氣味】苦,平,無毒。藏器曰:苦,寒。大明曰:皮、梗及花,氣味功用並同。
白話
它的皮入藥,以四川中部厚實而且是紫色、味道苦得像膽的為最佳。木頭連同皮【氣味】苦,平,無毒。陳藏器說:苦,寒。日華子說:皮、梗和花,氣味功用都相同。
原文
【主治】破宿血,下五淋,濃煮汁服(《開寶》)。通小腸(大明)。
白話
【主治】破除積血,治療各種淋證,濃煎汁服用(《開寶》)。通利小腸(大明)。
原文
解諸毒物,癰疽喉痹,飛屍蠱毒,腫下瘻,蛇、虺、蟲、蠶、狂犬毒,並煮汁服。亦以汁洗瘡腫,除血長膚(藏器)。
白話
解除各種毒物,癰疽喉痹,飛屍蠱毒,腫瘤下瘻,蛇、毒蛇、蟲、蠶、狂犬的毒,都煎汁服用。也用汁洗瘡腫,消除瘀血生長肌膚(陳藏器)。
原文
活血行氣,消腫解毒,治婦人血氣疼痛,經水凝澀(時珍)。
白話
活血行氣,消腫解毒,治療婦女血氣疼痛,月經凝滯不通(李時珍)。
原文
【發明】時珍曰:紫荊氣寒味苦,色紫性降,入手、足厥陰血分。
白話
【發明】李時珍說:紫荊氣寒味苦,顏色紫性質沉降,入手、足厥陰血分。
原文
寒勝熱,苦走骨,紫入營。故能活血消腫,利小便而解毒。
白話
寒能勝熱,苦味走入骨,紫紅色進入營分。所以能夠活血消腫,通利小便而解毒。
原文
楊清叟《仙傳方》有沖和膏,以紫荊為君,蓋亦得此意也。
白話
楊清叟《仙傳方》有沖和膏,以紫荊為君藥,大概也是得到這個意思。
原文
其方治一切癰疽發背流注諸腫毒,冷熱不明者。
白話
那個方子治療一切癰疽發背流注各種腫毒,冷熱不明確的。
原文
紫荊皮(炒)三兩,獨活(去節,炒)三兩,赤芍藥(炒)二兩,生白芷一兩,木蠟(炒)一兩,為末。用蔥湯調,熱敷。血得熱則行,蔥能散氣也。瘡不甚熱者,酒調之。痛甚者,加乳香。筋不伸者,亦加乳香。
白話
紫荊皮(炒)三兩,獨活(去節,炒)三兩,赤芍藥(炒)二兩,生白芷一兩,木蠟(炒)一兩,研成末。用蔥湯調和,熱敷。血得到熱就運行,蔥能散氣。瘡不是特別熱的,用酒調和。疼痛特別厲害的,加乳香。筋脈不能伸展的,也加乳香。
原文
大抵癰疽流注,皆是氣血凝滯所成,遇溫則散,遇涼則凝。此方溫平,紫荊皮乃木之精,破血消腫。
白話
大約癰疽流注,都是氣血凝滯所造成,遇到溫就散開,遇到涼就凝結。這個方子溫和平穩,紫荊皮是木的精華,能破血消腫。
原文
獨活乃土之精,止風動血,引拔骨中毒,去痹濕氣。芍藥乃火之精,生血止痛。
白話
獨活是土的精華,止住風動的血,引拔骨頭中的毒,去除痹證濕氣。芍藥是火的精華,能生血止痛。
原文
木蠟乃水之精,消腫散血,同獨活能破石腫堅硬。白芷乃金之精,去風生肌止痛。
白話
木蠟是水的精華,消腫散血,同獨活一起能破除石頭般堅硬的腫塊。白芷是金的精華,去風生肌止痛。
原文
蓋血生則不死,血動則流通,肌生則不爛,痛止則不焮,風去則血自散,氣破則硬可消,毒自除。五者交治,病安有不愈者乎?【附方】新九。
白話
大概血能生就不會死,血能動就流通,肌肉能生就不會爛,疼痛停止就不會灼熱,風去了血自然散開,氣破了硬塊可以消除,毒自然除去。五者交相治療,病哪有治不好的呢?【附方】新九個。
原文
妇人血气:紫荊皮為末,醋糊丸櫻桃大。每酒化服一丸。(熊氏《補遺》)。
白話
妇人血氣:紫荊皮研成末,用醋糊成丸像櫻桃大小。每次用酒化開服用一丸。(熊氏《補遺》)
原文
鶴膝風攣:紫荊皮三錢,老酒煎服,日二次。(《直指方》)。
白話
鶴膝風攣缩:紫荊皮三錢,用老酒煎服,每天兩次。(《直指方》)
原文
傷眼青腫:紫荊皮,小便浸七日,曬研,用生地黃汁、薑汁調敷。不腫用蔥汁。(《永類方》)。
白話
傷眼青腫:紫荊皮,用小便浸泡七天,曬乾研末,用生地黃汁、薑汁調和敷。不腫的用蔥汁。(《永類方》)
原文
猘犬咬傷:紫荊皮末,沙糖調塗,留口退腫。口中仍嚼咽杏仁去毒。(《仙傳外科》)。
白話
猘犬咬傷:紫荊皮末,用沙糖調和塗抹,保留傷口讓腫消退。口中仍然嚼咽杏仁去毒。(《仙傳外科》)
原文
鼻中疳瘡:紫荊花陰乾為末,貼之。(《衛生易簡方》)。
白話
鼻中疳瘡:紫荊花陰乾研成末,貼上。(《衛生易簡方》)
原文
發背初生,一切癰疽皆治:單用紫荊皮為末,酒調箍住,自然撮小不開。內服柞木飲子。乃救貧良劑也。(《仙傳外科》)。
白話
發背初生,一切癰疽都能治:只用紫荊皮研成末,用酒調和箍住,自然會收小不散開。內服柞木飲子。這是救濟貧窮的良好方劑。(《仙傳外科》)
原文
癰疽未成:用白芷、紫荊皮等分。為末。酒調服。外用紫荊皮、木蠟、赤芍藥等分。為末。酒調作箍藥。(同上)。
白話
癰疽還沒有成:用白芷、紫荊皮各等分。研成末。用酒調和服用。外用紫荊皮、木蠟、赤芍藥各等分。研成末。用酒調和作為箍藥。(同上)
原文
痔瘡腫痛:紫荊皮五錢。新水食前煎服。(《直指方》)。
白話
痔瘡腫痛:紫荊皮五錢。用新水飯前煎服。(《直指方》)
原文
產後諸淋:紫荊皮五錢。半酒半水煎,溫服。(熊氏《補遺》)。
白話
產後各種淋證:紫荊皮五錢。一半酒一半水煎,溫服。(熊氏《補遺》)