原文
(《本經》上品)【釋名】五佳(《綱目》)、五花(《炮炙論》)、文章草(《綱目》)、白刺(《綱目》)、追風使(《圖經》)、木骨(《圖經》)、金鹽(《仙經》)、豺漆(《本經》)、豺節(《別錄》)。
(《神農本草經》列為上品)【釋名】五佳(《本草綱目》)、五花(《炮炙論》)、文章草(《本草綱目》)、白刺(《本草綱目》)、追風使(《本草圖經》)、木骨(《本草圖經》)、金鹽(《神仙經》)、豺漆(《神農本草經》)、豺節(《名醫別錄》)。
原文
時珍曰:此藥以五葉交加者良,故名五加,又名五花。
李時珍說:這種藥以五片葉子交錯生長的為好,所以叫做五加,又叫五花。
原文
楊慎《丹鉛錄》作五佳,云一枝五葉者佳故也。蜀人呼為白刺。譙周《巴蜀異物志》名文章草。有贊云:文章作酒,能成其味。以金買草,不言其貴。是矣。本草豺漆、豺節之名,不知取何義也?頌曰:蘄州人呼為木骨,吳中俗名追風使。
楊慎的《丹鉛錄》寫作五佳,說是因為一枝五葉的為好。四川人稱它為白刺。譙周的《巴蜀異物志》稱它為文章草。有人讚美說:文章作成酒,能成就其美味。用金子買草,不說它的珍貴。是這樣的。本草中豺漆、豺節這些名稱,不知道是根據什麼意義命名的?蘇頌說:蘄州人稱它為木骨,吳中地區俗名追風使。
原文
【集解】《別錄》曰:五加皮五葉者良,生漢中及冤句。五月、七月採莖,十月採根,陰乾。弘景曰:近道處處有之,東間彌多。四葉者亦好。頌曰:今江淮、湖南州郡皆有之。春生苗,莖、葉俱青,作叢。赤莖又似藤蔓,高三、五尺,上有黑刺。葉生五叉作簇者良。四葉、三葉者最多,為次。每一葉下生一刺。
【集解】《名醫別錄》說:五加皮以五葉的為好,生長在漢中和冤句。五月、七月採集莖,十月採集根,陰乾。陶弘景說:靠近道路處處都有,東邊更多。四葉的也好。蘇頌說:現在江淮、湖南各州郡都有。春天生長苗,莖、葉都是青色,成叢生長。紅色莖又像藤蔓,高三到五尺,上面有黑刺。葉子五叉成簇生長的為好。四葉、三葉的最多,品質稍次。每一葉下麵生長一根刺。
原文
三、四月開白花,結細青子,至六月漸黑色。根若荊根,皮黃黑,肉白色,骨堅硬。
三、四月開白花,結細小的青色果實,到六月漸漸變成黑色。根像荊條根,皮黃黑色,肉白色,骨質堅硬。
原文
一說今有數種:汴京、北地者,大片類秦皮、黃柏輩,平直如板而色白,絕無氣味,療風痛頗效,余無所用。
另一種說法是現在有數種:汴京、北地的,大片像秦皮、黃柏那類,平直如板而顏色白,完全沒有氣味,治療風痛頗有效,其他方面沒有用途。
原文
吳中乃剝野椿根皮為五加,柔韌而無味,殊為乖失。今江淮所生者,根類地骨皮,輕脆芬香。其苗莖有刺類薔薇,長者至丈餘。葉五出,香氣如橄欖。
吳中地區於是剝野椿根皮當作五加皮,柔韌而沒有味道,非常錯誤。現在江淮所生長的,根像地骨皮,輕脆芬香。它的苗莖有刺像薔薇,長的可達一丈多。葉子五出,香氣像橄欖。
春天結果實,像豆粒而扁,青色,受到霜凍才變成紫黑色。
原文
俗但名為追風使,以漬酒療風,乃不知其為真五加皮也。
世俗只叫它追風使,用它浸泡酒來治療風病,卻不知道這才是真正的五加皮。
原文
今江淮、吳中往往以為藩蘺,正似薔薇、金櫻輩,而北間多不知用此種。斅曰:五加皮樹本是白楸樹。
現在江淮、吳中地區往往把它當作籬笆,正像薔薇、金櫻之類,但北方大多不知道用這種。掌禹錫說:五加皮樹本是白楸樹。
原文
其上有葉如蒲葉,三花者是雄,五花者是雌。陽人使陰,陰人使陽,剝皮陰乾。
它上面有葉子像蒲葉,三朵花的是雄株,五朵花的是雌株。給陽虛的人用要使它變陰,給陰虛的人用要使它變陽,剝皮後陰乾。
原文
機曰:生南地者類草,故小;生北地者類木,故大。
陳藏器說:生長在南方的像草,所以小;生長在北方的像木,所以大。
李時珍說:春天在舊枝上抽出新條長葉,山裡的人採來當作蔬菜食用。
原文
正如枸杞生北方沙地者皆木類,南方堅地者如草類也。唐時惟取峽州者充貢。雷氏言語如蒲者,非也。根皮(同莖)【氣味】辛,溫,無毒。之才曰:遠志為之使。惡玄參、蛇皮。
就像枸杞生長在北方沙地的都是木類,生長在南方硬地的像草類一樣。唐代只取峽州的來作為貢品。雷公說葉子像蒲葉的,不是。根皮(與莖相同)【氣味】辛,溫,無毒。徐之才說:遠志作為它的使藥。忌諱玄參、蛇皮。
原文
【主治】心腹疝氣腹痛,益氣療躄,小兒三歲不能行,疽瘡陰蝕(《本經》)。
【主治】心腹疝氣引起的腹痛,補益氣力治療腿腳痿弱無力,小兒三歲不能行走,疽瘡陰部蝕瘡(《神農本草經》)。
原文
男子陰痿,囊下濕,小便餘瀝,女人陰癢及腰脊痛,兩腳疼痹風弱,五緩虛羸,補中益精,堅筋骨,強志意。久服,輕身耐老(《別錄》)。
男子陽痿,陰囊下潮濕,小便後有殘餘滴瀝,女子陰部發癢以及腰脊疼痛,兩腳疼痛麻痹風弱,五緩虛弱消瘦,補益中焦增強精氣,堅強筋骨,增強意志。長期服用,能輕身延緩衰老(《名醫別錄》)。
原文
破逐惡風血,四肢不遂,賊風傷人,軟腳䐴腰,主多年瘀血在皮肌,治痹濕內不足(甄權)。
破除驅逐邪惡風氣和瘀血,四肢不能隨意運動,賊風傷害人,軟化腳弱腰無力,主治多年瘀血停在皮肉之間,治療痹症濕邪導致的身體內部不足(甄權)。
原文
明目下氣,治中風骨節攣急,補五勞七傷(大明)。釀酒飲,治風痹四肢攣急(蘇頌)。作末浸酒飲,治目僻眼𥍃(雷斅)。葉:作蔬食,去皮膚風濕(大明)。
使眼睛明亮,降泄上逆之氣,治療中風引起的骨節攣縮拘急,補益五勞七傷(名醫大明)。用來釀酒飲用,治療風痹四肢攣縮拘急(蘇頌)。研成粉末浸泡酒中飲用,治療目斜視眼疾(雷斅)。葉子:當作蔬菜食用,去除皮膚風濕(名醫大明)。
原文
【發明】弘景曰:煮根莖釀酒飲,益人。道家用此作灰煮石,與地榆並有秘法。
【發明】陶弘景說:煮根莖釀酒飲用,對人有益。道家用它燒成灰煮石頭,與地榆一起有秘傳的方法。
原文
慎微曰:東華真人《煮石經》云:昔有西域真人王屋山人王常云:何以得長久?何不食石蓄金鹽,母何以得長壽?何不食石用玉豉。玉豉,地榆也。金鹽,五加也。皆是煮石而餌得長生之藥也。
唐慎微說:東華真人《煮石經》說:以前有西域真人、王屋山人王常說:如何能夠長久?為什麼不食用石頭積蓄金鹽,母親如何能夠長壽?為什麼不食用石頭用玉豉。玉豉,就是地榆。金鹽,就是五加。都是煮石頭服食能夠長生的藥物。
原文
昔孟綽子、董士固相與言云:寧得一把五加,不用金玉滿車。寧得一斤地榆,不用明月寶珠。
以前孟綽子、董士固互相說:寧可得到一把五加,不要金玉滿車。寧可得到一斤地榆,不要明月寶珠。
又以前魯定公的母親服用五加酒,以至於不死,尸解而去。
原文
張子聲、楊建始、王叔才、於世彥等,皆服此酒而房室不絕,得壽三百年。亦可為散以代湯茶。王君云:五加者,五車星之精也。
張子聲、楊建始、王叔才、於世彥等,都服用這種酒因而房事不絕,得以活到三百年。也可以製成散劑代替湯茶。王君說:五加,是五車星的精華。
水對應五湖,人對應五德,位置對應五方,事物對應五車。
原文
故青精入莖,則有東方之液;白氣入節,則有西方之津;赤氣入華,則有南方之光;玄精入根,則有北方之飴;黃煙入皮,則有戊己之靈。五神鎮生,相轉育成。餌之者真仙,服之者反嬰。
所以青色的精氣進入莖,就有東方的津液;白色的氣進入節,就有西方的津液;赤色的氣進入花,就有南方來的光明;黑色的精氣進入根,就有北方的甜味;黃色的煙進入皮,就有戊己的靈性。五神鎮守生命,相互轉化培育。食用它的人成為真仙,服用它的人返回嬰兒般的狀態。
李時珍說:五加治療風濕痿痹,強壯筋骨,它的功效確實很深。
仙家所說的,雖然好像過分情實,大概是讚美之辭多有誇大,也是常理罷了。
原文
造酒之方:用五加根皮洗淨,去骨、莖、葉,亦可以水煎汁,和曲釀米酒成,時時飲之。亦可煮酒飲。加遠志為使更良。一方:加木瓜煮酒服。
製造酒的方子:用五加根皮洗乾淨,去掉骨、莖、葉,也可以用水煎汁,和酒麴釀成米酒,常常飲用它。也可以煮酒來飲。加上遠志作為使藥更好。另一個方子:加上木瓜煮酒服用。
原文
談野翁《試驗方》云:神仙煮酒法:用五加皮、地榆(刮去粗皮)各一斤,袋盛,入無灰好酒二斗中,大壇封固,安大鍋內,文武火煮之。壇上安米一合,米熟為度。取出火毒,以渣曬乾為丸。每旦服五十丸,藥酒送下,臨臥再服。能去風濕,壯筋骨,順氣化痰,添精補髓。久服延年益老,功難盡述。
談野翁的《試驗方》說:神仙煮酒法:用五加皮、地榆(颳去粗皮)各一斤,用布袋裝好,放入無灰好酒二斗中,用大壇封閉牢固,放在大鍋內,用文武火煮。壇子上放一合米,米熟了就拿出來。去掉火毒,把渣曬乾後製成丸。每天早晨服用五十丸,用藥酒送服,睡前再服用一次。能去除風濕,強壯筋骨,順氣化痰,添精補髓。長期服用能延年益老,功效難以說盡。
原文
王綸《醫論》云:風病飲酒能生痰火,惟五加一味浸酒,日飲數杯,最有益。諸浸酒藥,惟五加與酒相合,且味美也。【附方】舊二,新六。
王綸的《醫論》說:風病喝酒能生痰火,惟有五加一味浸酒,每天喝幾杯,最有好處。各種浸酒的藥,只有五加與酒相合,而且味道美好。【附方】舊方二個,新方六個。
原文
虛勞不足:五加皮、枸杞根白皮各一斗,水一石五斗,煮汁七斗,分取四斗,浸曲一斗,以三斗拌飯,如常釀酒法,待熟任飲。(《千金方》)。
虛勞不足:五加皮、枸杞根白皮各一斗,水一石五斗,煮汁七斗,分別取四斗,浸泡酒麴一斗,用三斗拌飯,按照通常的釀酒方法,等到熟了隨意飲用。(《千金要方》)。
原文
男婦腳氣:骨節皮膚腫濕疼痛,服此進飲食,健氣力,不忘事,名五加皮丸。
男女腳氣:骨節皮膚腫脹濕痛,服用這個能增進飲食,加強氣力,增強記憶,名叫五加皮丸。
原文
五加皮四兩(酒浸),遠志(去心)四兩(酒浸,並春秋三日,夏二日,冬四日),曬乾為末,以浸酒為糊丸梧桐子大。每服四、五十丸,空心溫酒下。藥酒壞,別用酒為糊。(薩謙齋《瑞竹堂方》)。
五加皮四兩(用酒浸泡),遠志(去心)四兩(用酒浸泡,並且春天秋天浸泡三天,夏天兩天,冬天四天),曬乾後研成粉末,用浸泡的酒做成糊狀,製成梧桐子大小的丸。每次服用四十到五十丸,空腹用溫酒送下。浸泡的酒變質了,就用其他的酒做糊。(薩謙齋《瑞竹堂方》)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。