本草綱目

木之三

衛矛

木之三22
原文
(《本經》中品)【釋名】鬼箭(《別錄》)、神箭。
白話
這是《本經》中的中品藥物。【釋名】又稱鬼箭(出自《別錄》)、神箭。
原文
時珍曰:劉熙《釋名》言:齊人謂箭羽為衛。
白話
李時珍說:劉熙《釋名》中說:齊地的人稱箭羽為「衛」。
原文
此物乾有直羽,如箭羽、矛刃自衛之狀,故名。
白話
這東西的枝幹上有直立的羽狀物,像箭羽和矛刃自衛的樣子,所以叫這個名字。
原文
張揖《廣雅》謂之神箭,寇宗奭《衍義》言人家多燔之遣祟,則三名又或取此義也。
白話
張揖《廣雅》稱它為神箭,寇宗奭《衍義》說人們大多焚燒它來驅除邪祟,這三個名稱或許都取自這個意義。
原文
【集解】《別錄》曰:衛矛生霍山山谷。八月採,陰乾。
白話
【集解】《別錄》記載:衛矛生長在霍山的山谷中。八月採收,陰乾。
原文
普曰:葉如桃,箭如羽,正月、二月、七月採,陰乾。或生田野。
白話
《普》記載:葉子像桃葉,枝上的羽狀物像箭羽,正月、二月、七月採收,陰乾。有的生長在田野間。
原文
弘景曰:山野處處有之。削取皮、羽入藥,為用甚稀。
白話
陶弘景說:山野處處都有。削取它的皮和羽來入藥,使用非常少。
原文
頌曰:今江淮州郡亦或有之。三月以後生莖,莖長四、五尺許。其干有三羽,狀如箭翎羽。葉似山茶,青色。八月、十一月、十二月採條莖,陰乾。其木亦名狗骨。
白話
蘇頌說:現在江淮一帶的州郡或許也有。三月之後生長出莖,莖長約四五尺。莖上有三根羽狀物,形狀像箭的翎羽。葉子像山茶葉,呈青色。八月、十一月、十二月採收枝莖,陰乾。它的木材也叫狗骨。
原文
宗奭曰:所在山谷皆有,平陸未嘗見也。葉絕少。其莖黃褐色,若柏皮,三面如鋒刃。人家多燔之遣祟,方藥少用。
白話
寇宗奭說:各處山谷都有,平地從未見過。葉子極少。莖呈黃褐色,像柏樹皮,三面像刀鋒。人們大多燒它來驅除邪祟,方藥中很少使用。
原文
時珍曰:鬼箭生山石間,小株成叢。春長嫩條,條上四面有羽如箭羽,視之若三羽爾。青葉狀似野茶,對生,味酸澀。三、四月開碎花,黃綠色。結實大如冬青子。山人不識,惟樵採之。
白話
李時珍說:鬼箭生長在山石之間,小株聚集成叢。春天長出嫩枝,枝條四面有像箭羽的羽狀物,看起來像三根羽。青色葉子形狀像野茶,對生,味道酸澀。三四月開碎花,黃綠色。果實大小像冬青子。山裡人不認識,只有樵夫才會採摘。
原文
斅曰:凡使勿用石茆,根頭真相似,只是上葉不同,味各別耳。
白話
斅中說:使用時千萬不要用石茆,根部確實很相似,只是上面的葉子不同,味道也各自有別。
原文
【修治】斅曰:採得只使箭頭用,拭去赤毛,以酥拌緩炒。每一兩,用酥二錢半。
白話
【修治】斅中說:採收後只用箭頭部分使用,擦去紅毛,用酥油拌勻後用小火炒。每用一兩,配酥油二錢半。
原文
【氣味】苦,寒,無毒。普曰:神農、黃帝、桐君:苦,無毒。大明曰:甘,澀。權曰:有小毒。
白話
【氣味】味道苦,性寒,無毒。《普》說:神農、黃帝、桐君都說:苦,無毒。《大明》說:甘,澀。甄權說:有小毒。
原文
【主治】女子崩中下血,腹滿汗出,除邪,殺鬼毒蠱疰(《本經》)。
白話
女子非經期陰道出血,腹部脹滿出汗,驅除邪氣,殺滅鬼毒和蠱蟲傳染病(《本經》)。
原文
中惡腹痛,去白蟲,消皮膚風毒腫,令陰中解(《別錄》)。療妇人血氣,大效(馬志)。破陳血,能落胎,主百邪鬼魅(甄權)。
白話
心腹疼痛,驅除白蟲,消除皮膚風毒腫毒,使陰部舒暢(《別錄》)。治療女性血氣失調,效果顯著(馬志)。破除陳舊瘀血,能夠墮胎,主治各種邪氣和鬼魅(甄權)。
原文
通月經,破癥結,止血崩帶下,殺腹臟蟲及產後血絞腹痛(大明)。
白話
通調月經,破除瘀血結塊,止住崩漏帶下,殺滅腹內寄生蟲以及產後血塊絞痛腹痛(大明)。
原文
【發明】頌曰:古方崔氏療惡疰在心,痛不可忍,有鬼箭羽湯;姚僧坦《集驗方》療猝暴心痛,或中惡氣毒痛,大黃湯亦用之,並大方也。見《外臺秘要》、《千金》諸書中。
白話
【發明】蘇頌說:古方中崔氏治療邪氣在心、疼痛無法忍受的病症,用鬼箭羽湯;姚僧坦《集驗方》治療突然心痛,或中了邪氣毒邪所致的疼痛,也用大黃湯,都是大方。見於《外台秘要》、《千金》等各書中。
原文
時珍曰:凡妇人產後血暈血結,血聚於胸中,或偏於少腹,或連於脅肋者。
白話
李時珍說:凡是婦女產後血暈血結,血瘀在胸中,或者偏在一側小腹,或者連到脅肋的。
原文
四物湯四兩,倍當歸,加鬼箭、紅花、玄胡索各一兩,為末,煎服。【附方】新三。
白話
用四物湯四兩,倍量加入當歸,再加鬼箭、紅花、玄胡索各一兩,研成粉末,水煎服用。【附方】新增三方。
原文
產後敗血,兒枕塊硬,疼痛發歇,及新產乘虛,風寒內搏,惡露不快,臍腹堅脹:當歸散:用當歸(炒)、鬼箭(去中心木)、紅藍花各一兩。每服三錢,酒一大盞,煎七分,食前溫服。(《和劑局方》)
白話
產後敗血,小兒枕塊硬結,疼痛發作休止,以及新產後趁虛風寒內侵,惡露不暢,肚臍腹部堅硬脹滿:當歸散:用當歸(炒過)、鬼箭(去除中心木質)、紅藍花各一兩。每次服用三錢,用酒一大杯,煎至七分,飯前溫熱服用。(《和劑局方》)
原文
鬼瘧日發:鬼箭羽、鯪鯉甲(燒灰)各二錢半。為末。每以一字,發時㗜鼻。
白話
每天發作的鬼瘧:鬼箭羽、鯪鯉甲(燒成灰)各二錢半。研成粉末。每次用一字大小分量,在發作時嗅吸鼻孔。
原文
又法:鬼箭羽末一分,砒霜一錢,五靈脂一兩,為末。發時冷水服一錢。(並《聖濟總錄》)。
白話
另一個方法:鬼箭羽末一分,砒霜一錢,五靈脂一兩,研成粉末。發作時用冷水送服一錢。(都出自《聖濟總錄》)。