本草綱目

木之三

女貞

木之三29
原文
(《本經》上品)【釋名】貞木(《山海經》)、冬青(《綱目》)、蠟樹。
白話
出自《神農本草經》上品。【釋名】又稱貞木(《山海經》)、冬青(《本草綱目》)、蠟樹。
原文
時珍曰:此木凌冬青翠,有貞守之操,故以貞女狀之。
白話
李時珍說:這種樹在寒冬時節依然青翠,有堅貞守節的操守,所以用貞女來形容它。
原文
《琴操》載魯有處女見女貞木而作歌者,即此也。
白話
《琴操》記載魯國有一位少女見到女貞木而作了歌曲,說的就是這個。
原文
晉·蘇彥女貞頌序云:女貞之木,一名冬青。負霜蔥翠,振柯凌風。故清士欽其質,而貞女慕其名。是矣。別有冬青與此同名。今方書所用冬青,皆此女貞也。近時以放蠟蟲,故俗呼為蠟樹。
白話
晉代蘇彥《女貞頌》序文說:女貞樹又叫冬青。頂著霜雪仍然蔥翠,搖動枝條迎著風。所以清高的士人欽佩它的品質,貞節的女子仰慕它的名聲,說的就是這個。另外有冬青與它同名。現在方書所用的冬青,都是這個女貞。近來因為放養蠟蟲,所以俗稱為蠟樹。
原文
【集解】《別錄》曰:女貞實生武陵川穀。立冬採。
白話
【集解】《名醫別錄》說:女貞果實生長在武陵的山谷中。立冬時節採集。
原文
弘景曰:諸處時有。葉茂盛,凌冬不凋,皮青肉白,與秦皮為表裡。其樹以冬生可愛,仙方亦服食之。俗方不復用,人無識者。
白話
陶弘景說:各地都有。葉子茂盛,經冬不凋謝,樹皮青色,內部白色,與秦皮互為表裡關係。這種樹因為冬季生長而可愛,仙方中也服用它。世俗方書不再使用,一般人也沒有認識它的。
原文
恭曰:女貞葉似冬青樹及枸骨。其實九月熟,黑似牛李子。陶言與秦皮為表裡,誤矣。秦皮葉細冬枯,女貞葉大冬茂,殊非類也。
白話
蘇恭說:女貞葉子像冬青樹和枸骨。果實九月成熟,黑色的像牛李子。陶弘景說它與秦皮互為表裡,這是錯誤的。秦皮葉子細小,冬天枯萎,女貞葉子寬大,冬天茂盛,完全不是同類。
原文
頌曰:女貞處處有之。《山海經》云「泰山多貞木」是也。其葉似枸骨及冬青木,凌冬不凋。五月開細花,青白色。九月實成,似牛李子。或云即今冬青樹也。而冬青木理肌白,紋如象齒,實亦治病。
白話
蘇頌說:女貞處處都有。《山海經》說「泰山有很多貞木」就是這個。它的葉子像枸骨和冬青木,經過寒冬也不凋落。五月開出細小的青白色花朵。九月果實成熟,形狀像牛李子。有人說它就是現在的冬青樹。而冬青木的紋理是白色的,花紋像象牙,果實也能治病。
原文
嶺南一種女貞,花極繁茂而深紅色,與此殊異,不聞入藥。
白話
嶺南有一種女貞,花開得特別茂盛呈深紅色,與這個很不相同,沒有聽說用作藥物。
原文
時珍曰:女貞、冬青、枸骨,三樹也。女貞即今俗呼蠟樹者,冬青即今俗呼凍青樹者,枸骨即今俗呼貓兒刺者。
白話
李時珍說:女貞、冬青、枸骨,這是三種不同的樹。女貞就是現在俗稱的蠟樹,冬青就是現在俗稱的凍青樹,枸骨就是現在俗稱的貓兒刺。
原文
東人因女貞茂盛,亦呼為冬青,與冬青同名異物,蓋一類二種爾。二種皆因子自生,最易長。其葉厚而柔長,綠色,面青背淡。
白話
東方人因為女貞長得茂盛,也叫它冬青,與冬青同名卻是不同的東西,大概是同類中的兩種。這兩種都由種子自然生長,最容易生長。葉子厚實柔軟而且長,綠色,表面青綠背面淡色。
原文
女貞葉長者四、五寸,子黑色;凍青葉微團,子紅色,為異。
白話
女貞葉子長的有四、五寸,果實是黑色的;凍青葉子稍微團圓,果實是紅色的,這是兩者的區別。
原文
其花皆繁,子並累累滿樹,冬月鸜鵒喜食之,木肌皆白膩。今人不知女貞,但呼為蠟樹。立夏前後取蠟蟲之種,裹置枝上。
白話
兩種樹的花都很繁茂,果實累累掛滿樹枝,冬天時鸜鵒喜歡吃它們,樹的木質都是白色細膩的。現在的人不知道女貞,只叫它蠟樹。立夏前後取蠟蟲的蟲卵,用布包裹放在樹枝上。
原文
半月其蟲化出,延緣枝上,造成白蠟,民間大獲其利。詳見虫部白蠟下。枸骨詳本條。實【氣味】苦,平,無毒。時珍曰:溫。
白話
半個月後蟲卵孵化,幼蟲沿著樹枝攀爬,分泌造成白蠟,民間因此獲得很大利益。詳細內容見蟲部白蠟條目。枸骨的內容詳見本條。果實【氣味】味道苦,性平和,無毒。李時珍說:性溫。
原文
【主治】補中,安五臟,養精神,除百病。久服,肥健輕身不老(《本經》)。強陰,健腰膝,變白髮,明目(時珍)。
白話
【主治】滋補內臟,安定五臟,調養精神,去除各種疾病。長期服用,使人肥壯強健、身體輕盈、不會衰老(《神農本草經》)。強健陰氣,强壯腰膝,使白髮變黑,眼睛明亮(李時珍)。
原文
【發明】時珍曰:女貞實乃上品無毒妙藥,而古方罕知用者,何哉?
白話
【發明】李時珍說:女貞果實是上品無毒的好藥,但古方很少知道使用這味藥,為什麼呢?
原文
《典術》云:女貞木乃少陰之精,故冬不落葉。觀此,則其益腎之功,尤可推矣。
白話
《典術》說:女貞木是少陰的精氣,所以冬天不落葉。由此看來,它補益腎臟的功效,更可以想見了。
原文
世傳女貞丹方云:女貞實(即冬青樹子)去梗葉,酒浸一日夜,布袋擦去皮,曬乾為末。
白話
世人相傳的女貞丹方說:女貞果實(即冬青樹子)去除梗葉,用酒浸泡一天一夜,裝入布袋摩擦去皮,曬乾研成粉末。
原文
待旱蓮草出多,取數石搗汁熬濃,和丸梧桐子大。每夜酒送百丸。不旬日間,膂力加倍,老者即不夜起。又能變白髮為黑色,強腰膝,起陰氣。【附方】新二。
白話
等到旱蓮草長出很多時,取數石搗汁熬成濃汁,調和製成梧桐子大小的丸藥。每晚用酒送服一百丸。不過十天,力氣加倍,年老的人就不再夜間起床了。又能使白髮變成黑色,强壯腰膝,恢復陰氣。【附方】新增二方。
原文
虛損百病:久服發白再黑,返老還童。用女貞實(十月上巳日收,陰乾,用時以酒浸一日,蒸透曬乾)一斤四兩,旱蓮草(五月收,陰乾)十兩(為末),桑椹子(三月收,陰乾)十兩,為末,煉蜜丸如梧桐子大。每服七、八十丸,淡鹽湯下。
白話
虛損百病:長期服用頭髮白了可以再變黑,返老還童。用女貞果實(十月上巳日收取,陰乾,使用時用酒浸泡一天,蒸透後曬乾)一斤四兩,旱蓮草(五月收取,陰乾)十兩(研成粉末),桑椹子(三月收取,陰乾)十兩,研成粉末,用煉蜜製成梧桐子大小的丸藥。每次服用七八十丸,用淡鹽湯送服。
原文
若四月收桑椹搗汁和藥,七月收旱蓮搗汁和藥,即不用蜜矣。(《簡便方》)。
白話
如果是四月收取桑椹搗汁調和藥物,七月收取旱蓮搗汁調和藥物,就不用蜂蜜了。(《簡便方》)
原文
風熱赤眼:冬青子不以多少,搗汁熬膏,淨瓶收固,埋地中七日。每用點眼。
白話
風熱赤眼:冬青子不論多少,搗汁熬成膏狀,用乾淨的瓶子收好密封,埋入地中七天。每次使用時取少許點入眼睛。
原文
(《濟急仙方》)葉【氣味】微苦,平,無毒。
白話
(《濟急仙方》)葉【氣味】味道微苦,性平和,無毒。
原文
【主治】除風散血,消腫定痛,治頭目昏痛。
白話
【主治】祛除風邪,散去瘀血,消腫止定痛,治療頭暈目眩疼痛。
原文
諸惡瘡腫,胻瘡潰爛久者,以水煮乘熱貼之,頻頻換易,米醋煮亦可。
白話
各種惡性瘡癤腫毒,小腿瘡口潰爛久不癒合的,用水煮後趁熱貼敷,頻頻更換,用米醋煮也可以。
原文
口舌生瘡,舌腫脹出,搗汁含浸吐涎(時珍)。【附方】新三。
白話
口舌生瘡,舌頭腫脹突出,搗汁含在口中浸潤後吐出口水(李時珍)。【附方】新增三方。
原文
風熱赤眼:《普濟方》:用冬青葉五斗搗汁,浸新磚數片,五日掘坑,架磚於內蓋之,日久生霜,刮下,入腦子少許,點之。
白話
風熱赤眼:《普濟方》:用冬青葉五斗搗汁,浸泡新磚數片,五天後挖坑,把磚架在坑內並蓋上,時間久了會生出霜來,刮下來,加入少量冰片,用來點眼。
原文
《簡便方》:用雅州黃連二兩,冬青葉四兩,水浸三日夜,熬成膏收,點眼。
白話
《簡便方》:用雅州黃連二兩,冬青葉四兩,用水浸泡三天三夜,熬成膏狀收好,用來點眼。
原文
一切眼疾:冬青葉研爛,入朴硝貼之。《海上方》也。(《普濟方》)
白話
一切眼疾:把冬青葉研爛,加入朴硝貼敷。這是《海上方》的方子。(《普濟方》)